「kick up your heels」別理解成「踢你的高跟鞋」

2020-12-24 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——kick up your heels, 這個短語的含義不是指「踢你的高跟鞋」,其正確的含義是:

kick up your heels 輕鬆愉快一番,盡情享樂

After final exams we kicked up our heels and had a really good party.

考試後我們好好輕鬆了一番,開了個很棒的聚會。

After such a long week, all I wanted to do for the evening was kick up my heels and watch some movies with a big bowl of popcorn.

在很漫長的一周後,我所想做的事情就是輕鬆餘款一番,拿一大碗爆米花,看幾部電影。

Now that he’s more confident in his job, perhaps he can kick up his heels and stop looking so worried all the time.

現在既然他更加自信了,也許他能輕鬆一番,不再看起來整天擔心一些事情。

After years of working hard and raising all those children, I could kick up my heels and go entirely where I wanted to.

在努力工作很多年,養育幾個孩子後,我能夠盡情享樂,想去哪就去哪兒了。

相關焦點

  • 「kick in」別理解成「踢進去」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——kick in, 這個短語的含義不是指「踢進去」,其正確的含義是:kick in 開始見效;起作用 It takes half an hour for the medication to kick in.
  • Don't kick up a fuss是說不要踢什麼東西嗎?其實它指不要起鬨
    kick up a fuss起鬨;製造騷亂。kick up的意象相當生動,想像你往地面一踢,揚起一陣沙塵。fuss則表示驚慌或不安,所以kick up a fuss有「製造騷亂」或「吵吵嚷嚷"的意思。這個習語當中的fuss可用row(吵嚷)或storm(激動)替換,意思相同。
  • kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬……
    大家都知道,kick one's ass 這個表達,kick 是踢,ass 是屁股,那麼直譯就是「踢某人的屁股」。所以,這裡 kick ass千萬不要理解為「踢屁股」啦!它真正意思是:酷斃了、了不起、很厲害英文釋義:Used to express happiness or a feeling of accomplishment.
  • 「kick ass」可不是踢屁股,而是這個意思!
    其實很多英語短語,光從單個單詞是很難理解其正確意思的。今天就再為大家舉幾個有關「ass」的短語,供大家學習所用。kick ass大家可千萬不要將其理解成了「踢屁股」,那樣可就尷尬了,其正確意思是「酷斃了、了不起、很厲害」。它是年輕人常用的讚美語,類似於awesome。如果你覺得某人或某物很厲害,很牛,就可以說:sb/sth kick ass.
  • 英語日常會話:kick up a row
    kick up a row 大吵大鬧 A: Mr.Brown, are your children alwayskicking up a row like this?
  • Kick ass 和 kiss ass的差別你知道嗎?
    曾經看過一部美國電影,裡面就有一個場景,汽車不小心追尾,前面那個人下車後對後面那人大吼一聲: Get your ass outta your car. 在美劇Gossip Girl Season3 就有一段,貌似是Serina起身要走,Blair怒吼一聲: Sit your ass down.= sit down。有點類似中文TMD. 這類詞語是禁忌語,用多了,後果自負!
  • 「chin up」別理解成「下巴抬起來」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——chin up, 這個短語的含義不是指「下巴抬起來」,其實這個表達是它的引申含義:chin up 振作起來!彆氣餒!別灰心! Chin up!彆氣餒!馬上就到周末了。Come on, the project was not a total failure—chin up! 加油,項目並不算完全失敗,彆氣餒!
  • 高跟鞋最初竟是男人穿的?
    想想自己的第一雙高跟鞋吧——第一次穿上它內心那一刻的悸動,身體隨之自然扭動,儘管磨破了皮,但卻換來了更自信的自己.......然而你知道嗎——高跟鞋起初就是為男人設計、給男人穿的,是女人從男人手裡把它們搶過來的。什麼?
  • 潘瑋柏教你說地道英語口語-就是不想學文法 Lesson 09
    kick your ass 揍扁你I’m going to kick your ass if you don’t shut up!! 再不閉嘴,我就把你打得落花流水!kick your ass 是指踢你的屁股,就是要痛扁你的意思,但是kick ass 卻是完全相反,表示酷斃、超讚的意思。
  • 「kiss ass」是「拍馬屁」,那「kick ass」是什麼意思呢?
    例句:Could I borrow your car for 10 years?你的車能借我用10年嗎?Kiss my ass!滾!2、AssholeAsshole被大家熟知的意思就是「肛門」,但其還指「令人討厭的人」,比如說我們生活中被人討厭的渣男、渣女、王八蛋、混蛋等。
  • 「fix your wagon」別理解成「修你的馬車」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fix your wagon, 這個短語的含義不是指「修你的馬車」,其正確的含義是:fix your wagon 對你採取報復行動,傷害你;懲罰你After
  • 「not on your life」別理解成「不在你的生活中」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:not on your life 休想!絕對不行! "So you're going to bring Kev, are you?"
  • 俚語:「keep your chin up」不是「抬起你的下巴」
    大家好,今天我們分享一個俚語「keep your chin up」, 看字面意思貌似是「抬起你的下巴」,但是它的真實含義是:keep your chin up 別灰心;保持鬥志; 不氣餒Keep your
  • 聽到Let's make up,可千萬別理解成化妝!意思差了十萬八千裡!
    大家好,我是華生,看到標題,我猜你多半得嘀咕,make up明明就是化妝的意思嘛!let's make up為啥就不是化妝!好,那我問你,我正在化妝,你會不會說成I'm making up now?我每天都化妝,你會不會說成:I make up everyday?
  • screw是螺絲,screw up是擰緊螺絲,那screw up your eyes是什麼
    screw sth up|fasten sth with screws 用螺絲擰緊某物。Screw up the top cover then it's safe.用螺絲擰緊蓋子然後就安全了。screw it up |do sth badly or spoil sth 把某事搞砸了,相當於mess it up。
  • 「給你點顏色看看」不是give you color see see,那用英語咋說?
    Have a look at your report card!What gives?亞當,你給我過來!看看你的成績報告單!咋回事?2)給你點顏色看看!這句話也是經典了,但是,「給你點顏色看看」不是give you color see see,那用英語咋說?首先理解下「顏色」,其實是指給你點教訓的意思。
  • 【聽歌學英語】Kelly Clarkson:《Tie it up》新主播,新味道
    Then you were gettin』 down on your knee你單膝跪了下來大家可能遇到過這樣一個表達,get down on one’s knees,屈膝跪下,而在這句歌詞中,knee並沒有用複數形式而是用了單數形式。在這裡呢,大家可以聯想一下,西方人的求婚方式大多都是單膝跪地,所以在這裡使用了knee的單數形式也就不奇怪了。