「kick ass」可不是踢屁股,而是這個意思!

2021-01-11 地球大白

之前在講關於「kiss」的相關短語的時候,提到了一個短語「Kiss someone's ass」,其意思是「拍某人馬屁」的意思,可是看情況好像還是有很多人會誤解這個短語的意思,想必是因為「ass」的原因。其實很多英語短語,光從單個單詞是很難理解其正確意思的。今天就再為大家舉幾個有關「ass」的短語,供大家學習所用。

kick ass

大家可千萬不要將其理解成了「踢屁股」,那樣可就尷尬了,其正確意思是「酷斃了、了不起、很厲害」。它是年輕人常用的讚美語,類似於awesome。如果你覺得某人或某物很厲害,很牛,就可以說:sb/sth kick ass.

例句:

1、Providing kick ass services should be part of every business model.

提供出色的服務是每一種業務模式的組成部分。

2、It is a beautiful place and the restaurants kick ass.

那是個美麗的地方,而且那裡的餐館酷斃了。

3、Yep. I just kick ass!

是的!我就是厲害!

如果你想使用它的同義形容詞,就需要在kick和ass之間加一個連字符,即把kick-ass作為形容詞使用。

例句:You've saved money on the dress and jacket, so buy a kick-ass pair of shoes.

你在購買裙子和外套上已經節約了資金,所以去買雙奢華的鞋吧。

另外呢,「kick ass」還有「給某人好看;(比賽)取得壓倒性勝利」的意思。更接地氣一點說,我們在玩遊戲時候「被虐了,被碾壓了」,就是我們被kick ass了。

例句:If you don't show me the respect I deserve, I'll have to kick your ass.

如果你對我缺乏起碼的尊重,我可得給你點兒顏色看看了。

bite you in the ass

看到這個短語,小夥伴們可千萬不要想歪了,其實「bite you in the ass」的真正意思就是中文裡面常說的「搬起石頭砸自己的腳」,和我們常提到的「no zuo no die 不作死就不會死」有異曲同工之妙。

例句:Your explanation sounds lame. Don't come back to bite you in the ass.

你的解釋站不住腳,不要再搬起石頭砸自己的腳了。

a pain in the ass

第一眼一看還會以為是「屁股疼」的意思,但按照我們學習的套路,如果這麼輕易被知道是什麼意思,那小編就不會提了。「a pain in the ass」的正確意思是「讓人討厭的人或事」,跟這個意思一樣的短語還有「a pain in the neck」。

例句:He may be a superstar, but most parents consider him a pain in the ass.

他可以算是超級明星,但大多數家長覺得他很討厭。

相關焦點

  • 「kiss ass」是「拍馬屁」,那「kick ass」是什麼意思呢?
    今天大白為大家介紹一個在口語中使用頻率較高的單詞「ass」。ass被人熟知的意思是「屁股」,但其還有「驢子、蠢人」的意思,當然Ass還可指人名。口語中與ass有關的句子或短語表達一般多為粗鄙之言,比如說下面這些。1、Kiss ass這個之前也提及過很多次,意思不是「親屁股」,而是指「拍馬屁」,同理,ass-kisser就很好理解了,是指「拍馬屁的人,馬屁精」。
  • kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬……
    大家都知道,kick one's ass 這個表達,kick 是踢,ass 是屁股,那麼直譯就是「踢某人的屁股」。那麼問題來了,kick ass 也是同樣的意思嗎?其實,kick ass 中間沒有 one's 時,就是一個非常地道、非常美式俚語。
  • kiss是親,ass是屁股,kiss ass 難道是「親屁屁」?你太汙啦!
    之前已經為大家講過 kick ass 這個短語,並不是「踢某人的屁股」的意思,而是「很厲害,了不起」。那麼,今天要介紹的 kiss ass,你知道是什麼意思嗎?這兩個單詞的意思分別如下↓↓kiss /ks/v. 吻,接吻 n.
  • Kick ass 和 kiss ass的差別你知道嗎?
    Ass這個單詞在英語中很常見,特別是在口語中。翻開詞典,可以看到它的原意是:屁股;驢子;蠢人。
  • 美國人為什麼老把 ass(屁股)掛嘴邊?
    這位讀者問我,「saved our asses」字面意思是「拯救了我們的屁股」,這…到底有什麼內涵?難道老外的屁股出了什麼問題? 比如這個 ass。 字面意思真的就是「屁股」,但你會發現這個詞在日常英語會話中非常非常非常之常用,而且十分靈活,跟不同詞搭配會呈現出不同含義: 01比如前段時間一個詞在網上特別火:大豬蹄子,據說這個詞是「大屁眼子」(大騙子)的委婉表達,用來形容男人不靠譜。
  • Kick-ass
  • 老外說pain in the ass什麼意思?屁股疼?才不是!
    屁股;驢子;蠢人屁股(粗話,非正式)表示屁股的詞:butt,booty(一般指女性),assbooty shorts :熱褲 其實呢,>當ass和某些形容詞組合的時候它就變身,不再是屁股了比如▼pain in the ass 討厭鬼
  • 和"屁股"有關的地道美語
    Butt-naked 看字面上是說屁股裸露在外, 但事實上 butt-naked 是指全裸的意思. 雖說 naked 就是裸體的意思, 但 butt-naked 有加強語氣的味道在裡面. 所以善用 butt 這個字, 可收畫龍點睛之效.  5. She is butt-ugly.
  • 知行翻譯:別把「Kiss her ass」翻譯成「親她的屁股」了
    截至目前,中式英語仍然廣泛流行在我們身邊,有不少人甚至覺得這種英語表達才是正確的,而拒絕學習和使用正確的英語表達,今天知行君就給大家舉個例子,當您看到「Kiss ass」時,會翻譯成什麼?知行君相信有不少人會翻譯成「親屁股」吧?
  • 知行翻譯:別把「Kiss one’s ass」翻譯成「親某人屁股」了
    截止目前,中式英語仍然廣泛流行在我們身邊,有不少人甚至覺得這種英語表達才是正確的,而拒絕學習和使用正確的英語表達,今天知行君就給大家舉個例子,當您看到「Kiss ass」時,會翻譯成什麼?知行君相信有不少人會翻譯成「親屁股」吧?
  • kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?
    拓展:in the cold在寒冷中,引申意思是「被忽視,被冷落」。例句:When you joy, she may have found it out in the cold.當你不亦樂乎的時候,她也許已經覺得很被冷落。
  • 「kick in」別理解成「踢進去」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——kick in, 這個短語的含義不是指「踢進去」,其正確的含義是:kick in 開始見效;起作用 It takes half an hour for the medication to kick in.
  • 海軍黑人女軍官開創歷史,能駕駛3種戰機,少將鼓勵她出去踢屁股
    海軍作戰部負責信息的副部長保拉·鄧恩(Paula Dunn)少將在社交媒體上稱讚了斯威格爾,鼓勵她「出去踢屁股」。kick butt一詞在美語中的意思是在比賽中積極取勝,那麼,如果這個黑人女軍官駕駛上EA-18G「咆哮者」電子戰飛機,她要踢誰的屁股呢?難道會是俄軍?
  • Don't kick up a fuss是說不要踢什麼東西嗎?其實它指不要起鬨
    kick up a fuss起鬨;製造騷亂。kick up的意象相當生動,想像你往地面一踢,揚起一陣沙塵。fuss則表示驚慌或不安,所以kick up a fuss有「製造騷亂」或「吵吵嚷嚷"的意思。這個習語當中的fuss可用row(吵嚷)或storm(激動)替換,意思相同。
  • 「kick up your heels」別理解成「踢你的高跟鞋」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——kick up your heels, 這個短語的含義不是指「踢你的高跟鞋」,其正確的含義是:kick up your heels 輕鬆愉快一番,盡情享樂