俚語Talk a blue streak不是聊藍色條紋而是指說話像連珠炮一樣

2020-12-23 多尼英語課堂

talk意思是「說話",blue是「藍色的",streak意思是「條紋」,a blue streak意思是藍色的條紋,指「一閃而過的東西」因為速度太快,看起來就只是一個條紋而已了,也表示「連珠炮似的話",talk a blue streak意思就是「說話像連珠炮一樣」,讓人應接不暇。

看看老外聊天時怎麼用Talk a blue streak:

A What kind of girlfriend would you definitely break up with?

B A girl who talks a blue streak.I will definitely grab a pair of ear plugs and say goodbye to her.

A 哪一種女孩是你一定會跟她分手的?

B 不停說話的女人,我絕對會戴起耳塞,跟她說再見。

Talk a blue streak例句精選:

The promotional video for the event shows MS Shriver talking a blue streak of drivel.

在該活動的宣傳視頻中,施萊弗女士廢話連篇。

Mrs White always talks a blue streak.

懷特太太總是一開口就滔滔不絕。

Those construction workers can sure talk a blue streak.

那些建築工人們可以連續不斷地聊個沒完。

說話不間斷,一氣呵成,可以這樣表達:

talk till you're blue in the face 爭論到臉色發青

Never discover political issues to chat with a stranger unless you need to talk till you're blue in the face.

絕不要將政治話題帶入與陌生人的聊天中,除非你想爭

論到臉色發青。

talk one's ear off 喋喋不休

Linda says after her parents had divorce,her father wastrying to be her mother in the same time,which includes talking Linda's ear off.

琳達說在她父母離婚後她的父親也試著父兼母職,如她母親一般喋喋不休。

相關焦點

  • 英文中的顏色:有關藍色的短語俚語
    藍色在英語文化中也是非常重要的存在,比如之前講過的為什麼很多迪士尼公主的衣服都是藍色;此外,它還與「悲傷難過」的情緒相關。   前面我們講了與黑色和綠色相關的表達,今天就來看看藍色。   2   Blue pencil   用藍鉛筆校訂:對分享的內容審查或刪節;在美式俚語中還可以表示「否決,不批准」   The reports about how soldiers were being treated abroad had been blue-penciled
  • 「big talk」是什麼意思?英語中有關talk的趣味俚語
    「talk」是英語中常用的動詞,也可用作名詞。「talk」也用於各種慣用表達。下面列出的是帶有「talk」定義的俚語或短語,以及幾個有助於通過上下文理解的例句。Maria talked a blue streak at the party.
  • 英語習語:與藍色有關的習語
    Talk a blue streak   24.滔滔不絕地講話   When someone talks very much and very rapidly   某人話多,語速還快   The woman in the hospital bed next to me talked a blue streak all day.
  • blue man不是「藍色人」,blue movie不是「藍光電影」,不懂真的會出事!
    比如上次朋友叫我猜blue movie是什麼意思,我不假思索地回答道,這不是「藍光」電影嗎?他說,你回答錯了。我說什麼意思?他說今天,跟著班長來看看幾個關於blue的英文表達。原來這麼多年,我都理解錯了。記得做好筆記咯。
  • 不是藍月亮:Once in a blue moon是一英語俚語,意思是千載難逢
    而今天我們要講的美國俚語:once in a blue moon.Once就是一次, blue moon翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • black and blue 居然不是「黑色和藍色」?!深藏 BLUE 阿!
    lue 怎麼就不是「黑色和藍色」了 🤔️ blue-eyed boy  紅人   blue-eyed boy 藍眼睛男孩?國外藍眼睛的男孩是多了去了但這個表達並不是他們的統稱作為公司的大紅人,如大家所想的一樣他很快升了職 blue in the face  氣急敗壞、面紅耳赤 blue in the face藍色的一張臉
  • small talk,talk big是指說話小聲大聲?很多人都理解錯了!
    然而,甜言蜜語應該翻譯成「sweet talk」嗎?甜言蜜語的翻譯是「sweet word」,那麼「sweet talk」是什麼意思呢?1.sweet talk 用甜言蜜語勸說sweet word和sweet talk其實很相似,都會包含一些「說好話,甜言蜜語」的意思,很多時候可以替換使用。
  • blue man=藍色的男人?這麼翻譯太嚇人!
    昨天看美劇學到一個新單詞blue man(藍色的男人?)還記得以前我們學過 yes-man 吧指對上級唯命是從或唯唯諾諾的人那這個 blue man 又是什麼意思呢因為外國很多警察都穿藍色制服所以也把警察叫做 blue man 啦
  • 老外說「black and blue」,跟黑色和藍色沒關係,情況有些慘!
    blac and blue中的black和blue都不指顏色。在文化方面,這兩個詞都有別的意思,而是指臉色、皮膚等因恐慌、寒冷或打傷而發青、發白。例句:He used to beat her black and blue. 他經常打得她青一塊紫一塊。
  • 英語習語:yellow streak『膽小如鼠』
    Idiom of the Dayyellow streak膽小如鼠Today: Fri, 07 Aug 2020Meaning:If someone has a yellow streak, they can sometimes act in a cowardly way and not be very brave.
  • 這16句有趣的英文俚語,外國朋友愛用
    學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。 今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些有趣的數字俚語,希望不要理解錯,將自己和老外都弄懵圈了。
  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    例如:green hand,它的中文意思是新手、菜鳥這個俚語來源於英國,英國是個島國,船是重要的交通工具。那麼為了保養船隻,人們常常以海水一樣的綠色油漆來漆船。但是一個不熟練的油漆工, 就常常工作時會把雙手沾滿綠油漆,於是就會變成綠色的手。所以用 green hand 來形容剛入門的人,也就是新手。
  • 看了這老外愛用的這14句英語俚語,讓你說話像老外一樣正宗
    要真正融入到一門語言的文化環境中,像當地人那樣交流,必須要知道的就是當地的俚語啦~英語裡也有很多俚語,很多小夥伴通過看美劇的方式學英語,劇裡日常的談話就會包括一些俚語,光看英文我們可能會一臉懵逼,比如「Cat got your tongue」(你舌頭被貓咬了)。啥意思啊?
  • 別再開口成傻子,十句地道俚語送給你
    在平常的四六級考試或者其他英語考試中可能英語俚語的出現率不是特別的高,或許是因為英語俚語是非官方正式表達。但往往在口語中,俚語也是很重要的存在。掌握一定的俚語,不僅可以讓你的口語聽起來更地道,也可以使得你的英語理解能力有一定的提升。下面,小妹就為大家整理分享十句俚語,讓你輕鬆應對當地人的地道表達。
  • 避免「尬聊」的「small talk」該怎麼聊?
    西方文化的 small talk尬聊拒絕-How are you?-Fine, thank you and you?-I'm fine too thank you!你還在跟老外用小學英語課本對話嗎?地道small talk了解一下,Get到這些點讓你不再尬!!!
  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    你見過藍色的月亮嗎?   實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   知道了「blue moon」   我們來分享更多和「moon」有關的短語   1. once in a blue moon   既然blue moon 是奇特的天文現象,當然是千百年不得一見,所以 once in a blue moon 表示千載難逢;難得一次。
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是……
    扯遠了,bule moon真不是 原來,西方國家常用「藍血」來形容歐洲貴族 這個說法源自西班牙王室 古老的西班牙人認為貴族流淌著藍色的血液 貴族也常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可見的藍色靜脈血管,稱之為藍血 所以,現在英語裡,
  • 你只知道「blue」是藍色嗎?另外8種用法講解
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文你只知道「blue」是藍色嗎?直到2000年,官方宣布紅色代指共和黨,藍色代指民主黨。   2. Blue in the Face   臉色發青   當我們說「she is blue in the face」,意指「她感覺沮喪和惱怒。」「blue」的這層含義其實來源於醫藥方面的只是。當人開始缺氧,比如開始氣喘籲籲,或生氣地說話時,會臉色發青,皮膚會變藍。   3.
  • blue moon不要翻譯成「藍色的月亮」,真正的意思你想不到!
    blue moon 可不是「藍色的月亮」,它的意思是:不可能或稀有的時期或事情。1.短語once in a blue moon意思是:千載難逢,甚為罕見。例句He only comes here once in a blue moon.