每日一句英譯英:make easy money什麼意思?
make easy money的英語口語訓練
我們學習英語時,一旦具備高中英語上下水平,有高中英語3500左右必備詞彙,我就是堅決主張開始轉向訓練和培養用英語學英語的習慣和能力。
用英語學英語時,其中的一個常用方法就是查英英字典。但是,有一點非常重要:
我們應該把這些英語解釋本身當口語練,檔當口語記,而不是把這些英語解釋又翻譯成中文,又只記它的中文意思。
可惜很多人不是這樣做,學來學去最終還是變成「用中文學」。
比如:We make easy money什麼意思?
1) make easy money英英解釋:
Easy money: money earned for very little work or effort, often by doing something dishonest
For example.
1.Winning the lottery-that's easy money!
2.I was wary/tired of making easy money with the insider tips I'd been giving.
2) make easy money英英解釋口語能力訓練:
上述這句英語解釋本身就是很好的英語口語表達,有大量我們可以用起來的學過的英語。我們只要把它「修改一下」,就可以變成很好的英語口語訓練,不再需要過多的英語舉例了:
1. Okay.I got you.When we say We earn/make easy money,we mean we earn/make money for very little work or effort, but often by doing something dishonest.
這些都是高中級別的英語詞句,這不就是很好的英語口語了嗎?
3)有的英英字典的解釋是:
Easy money: Money obtained readily, with little effort and, often, illegally.
我一直鼓勵養成多查一部英英字典的良好習慣和能力,因為不同的字典表達同一個意思用詞都會有所不同,正好「補充」我們未來寫作、口語時表達用詞單一,只與對等中文思維用詞「掛鈎」的「陋習」:
2. Okay.I got you.When we say We make/earn money wirh little effort,we can also say We obtain money readily.
make/earn money with little effort就是 obtain money readily,彼此互為英英解釋,英英理解就好了,為什麼還要全部再分別弄成中文「賺快錢/不義之財」」「才能懂」?
3. Okay.I got you.Whrn we say We earn money dishonestly=in a dishonest way,we can also say/it means We obtain money illgally.
4. OR 英英互為解釋理解:obtain money illegally means earn money dishonestly=in a dishonest way.
我希望我們更注重學習方法和習慣的訓練,而不是把目光只盯在用中文學會了幾句英語,再用中文(也只有中文)才能懂,才能記。