GreenBoy談不一樣的《車四十四》

2021-02-19 GreenBoy

先放視頻

《車四十四》是一部優秀的微電影,大家應該都看過,即使沒看過也聽說過,即使沒聽說過我一說劇情你們也知道。

四十四路公交車上上來倆劫匪,劫財之後還看上了女司機的美色,在他們侮辱女司機的時候,只有一個青年挺身而出,女司機為了報復車上所有人的冷漠,把青年趕下了車,然後帶著全車人,把車開進了山溝,全車無一生還。

這是大多數的解讀,大多數公眾號引用這個故事的時候也都是用了這個解讀,仿佛男青年是見義勇為的英雄,女司機是無辜的受害者,車上的人是冷漠的幫兇……

然而真的是這樣嗎?我們來看一個細節:

當有一個乘客拒絕給劫匪錢的時候,女司機對他喊:「你還是把錢給了吧」,當受害者是這個乘客的時候,女司機不是和大家一樣的冷漠?

都看過莫泊桑的《羊脂球》吧?到了危險的時候,是聯合起來反抗還是犧牲一個人的利益保全大家的利益呢?大多數人都會毫不猶豫的選擇後者。所以大家犧牲了羊脂球,所以大家包括女司機犧牲了那個不給錢的乘客,所以車上的乘客犧牲了女司機。從道德上來說,他們打了個平手。

在這個時候男青年為什麼不站出來?為什麼要等到女司機被侮辱才肯站出來?剛上車的時候有一句沒一句的搭訕的動機又是什麼?這個仁者見仁智者見智吧。

微信號:GreenBoy加關注

碗已經擺好,賞口飯吃~

相關焦點

  • 車四十四
    來聽一個經典的故事,這個故事來自於根據真實事件改編、在2001年就轟動眾多國際電影節的著名電影短片《車四十四》:山間公路上三名歹徙居然盯上漂亮的女司機
  • 微電影《車四十四》:女司機被強姦後的震撼
    這部總時長不足12分鐘的微電影,因揭露人性陰暗面而被禁播的《車四十四》,為什麼能在國外連獲大獎,是唯一在聖丹斯提名獲獎的華語電影短片;該片還獲得2002年弗羅裡達電影節最佳短片大獎,獲選2003年美國紐約電影節影展,獲選韓國釜山國際電影節影展,獲選2002年香港國際電影節影展,是西雅圖國際電影節、英國愛丁堡國際電影節、法國克萊蒙費朗國際短片電影節、西班牙希洪國際電影節等等的參賽作品……短片的故事根據真人真事改編,講述的是44路長途客車女司機的不幸遭遇,這也是片名為《車四十四
  • 那麼girl green是「原諒色女孩」?這翻譯離譜了
    在網絡時代裡,通過網絡的傳播,讓很多男孩女孩在不需要常年累計的經驗下就能獲得成功,對於這些成功的人,我們能稱他們為golden boy/girl。1.golden boy/girl 這個詞組經常用語表示那些獲得「成功」的人,由於他們成功顯得非常耀眼,因此會用golden,反覆金光閃閃來表示。非常需要注意的一點是,golden boy/girl雖然會表示一些「成功的人士」,但很多時候這種成功會特指「只維持了一段時間」的成功。
  • 重慶公交車墜江悲劇,讓人想起了小電影《車四十四》(附視頻)
    《車四十四》精品版:《車四十四》是 Indiestory Inc.製作發行的一部電影,由 伍仕賢導演,龔蓓苾【影片評價】從風格上來講,《車四十四》是一部典型的短片。短片電影正像短篇小說一樣,不會以情節曲折,色彩絢爛取勝,這些都不是短體裁作品的長項。
  • 《車四十四》沉默其實就是幫兇
    大家好,我是黑BOY看電影,今天為大家推薦的一部國產經典真人真事改編的電影《車四十四》。長時間乘車的乏味讓乘客們很多都睡著了,沒過多久小紅遇到了兩個男人攔車,其中一個男人手捂著肚子好像很不舒服可回應他的卻是一車的沉默,一個男子也想起身,卻被老婆給拉了回來,小夥無奈只能自己獨自前往,下車後滿車的人卻都站起來向著外面望去,小夥勢單力薄根本不是劫匪的對手,再加上腿上被刺中,失去了戰鬥力,而乘客們就這麼眼睜睜的看著小夥中刀,聽著小紅撕心裂肺的叫聲,再眼睜睜的看著劫匪逃跑。
  • 影視:公交車司機被判,讓我憶起《車四十四》,用善舉換來溫暖
    這幾天,想必很多人都一直關注著公交司機超載被判事件,這讓我不禁想到了十幾年前根據真實事件拍攝的短片《車四十四》。《車四十四》是由《車四十四》其實就是44路公交車,開車的是由龔蓓苾主演的女司機,穿著紅色上衣,公交車上載著滿滿的一車乘客行駛在山路中。
  • 豆瓣高分電影《車四十四》,結尾"根據真實改編",讓人痛徹心扉
    今天,想和大家分享一個電影《車四十四》,也想和大家聊聊人性是善是惡!01電影《車四十四》全篇只有11分鐘左右,豆瓣7.8分。這是第一部在威尼斯獲獎的華語電影短片,也是第一部獲選坎城電影節「導演雙周」的華語電影短片。電影描述了人性冷漠,自私自利,虛偽至極的一幕。但真正刺痛我的卻是結尾中那句「以真人真事改編」!
  • 「as green as grass」是指「像草一樣綠」嗎?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——as green as grass, 這個短語的其實有兩個含義,其中一個是本義:as green as grass 非常綠 (像草一般的綠)
  • 每日談一車,保時捷E-Performance Roadshow
    每日談一車,保時捷E-Performance Roadshow保時捷橫亙70載歲月,不斷突破極限,打造純種性能跑車,呈現給每一位渴望極致競速駕馭樂趣的消費者,然而隨著環保意識抬頭與新世代用車環境與習慣的變遷,綠能電力驅動將是下一個牽動新世代汽車工業的重大轉折點。
  • Ruth B 「Lost Boy」
    到家後,父親告訴她這輩子她只能做一個窮人家的女孩,就像其他黑人一樣。因為父親的言論以及同學的孤立,Ruth B最終寫下了這首經典的歌曲。她的靈魂嗓音,讓這首歌格外觸動。There was a time when I was alone每次我獨自一個人的時候No where to go and no place to call home無處可去也打不了電話My only friend was the man in the moon唯一的朋友住在月亮上And even sometimes
  • 老片回眸 | 與微電影《車四十四(BUS44)》商榷一回
    女司機回來以後,把那個營救她失敗了的年輕人趕下了車去,而開著車把整車的其他乘客全都衝進了河裡。 這就是微電影《車四十四(BUS44)》所講的故事。正是由於全車人的冷漠,才使得劫匪搶錢成功,侮辱女司機成功,甚至搬出了某位所謂大咖的名言:縱容惡人作惡就是最大的惡。 看起來,這話似乎並非不無道理,但細細想想,究竟是誰在縱容惡人作惡呢?是這車裡的乘客嗎?不是。他們只是普普通通的老百姓,是生活在社會最底層的弱者。表現在他們身上,但根源不在他們身上。這一板子打在他們身上,實在是冤枉極了。
  • 【聽歌學英文】'Lost Boy' by Ruth B
    Lost Boy歌名『Lost boy』 取自童話故事裡面和Peter Pan住在永無島的那群『迷失的孩子』的名字。作者用『Lost boy』 來代表在現實生活中迷失方向感到很孤獨的人。歌詞講的是迷失方向的主人公close eyes(閉上眼睛)墮入自己的imagination (遐想),想像Peter Pan 也和童話書中一樣飛來找她。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    例句:You should not shit green,you need to calm down.你不應該生這麼大的氣,你需要冷靜一下。(3)green back不是「綠色的背部」,而是指「美鈔,美國南北戰爭時發行的不兌現紙幣」(非正式表達)例句:She walks into a white house, holding a
  • 講了一年繪本課之後,第一次玩具開團我獻給了它 | greentoys專場
    作為一個「寵娃狂魔」,我和大家一樣痴迷給娃買玩具——愛的就是松果老幹部看到新玩具的迷人微笑。
  • greentoys返團 | 媽媽驚呼質量太好,寶寶玩到愛不釋手,這次有新品喔!
    好久不寫團文,又是熬夜的一天... 這次是greentoys返團,12月11日周五上午10點開拍。
  • green eyes 不是綠眼睛,green man也不是戴綠帽子的男人
    今天詳細分析一個和顏色的詞「green」.green 的基本含義是「綠色,綠色的」,除此之外還有一些習語表達1. green eyes 紅眼病,忌妒,眼紅As for his success and fame, I have green eyes.
  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。一起和老師學習各種豆類食物的地道說法吧~green bean 四季豆green bean 青刀豆;四季豆釋義:a type of long, green, edible bean
  • 送你一首《Lost Boy》,希望你喜歡!
    There was a time when I was alone每次我獨自一個人的時候No where to go and no place to call home無處可去也打不了電話My only friend was the man in the moon唯一的朋友住在月亮上And even sometimes
  • 青團為什麼是qingtuan,而不是green dumpling
    「青團」常見的英語譯名有sweet green rice ball(字面義「綠色甜的糯米糰」)、green dumpling(字面義「綠色的糰子」)、qing dumpling(字面義「青色的糰子」)、qingtuan(中文音譯)。 上文所示的「青團」翻譯,有純意譯的,有意音混合譯的,也有純音譯的,均有各自的道理。但是哪一種作為跨文化傳播最為合適呢?
  • green hand指「新手」,那green thumb是指「綠色大拇指」?
    而相似的,還有一個詞,叫做green thumb。Green hand指的是「新手」,那這個「綠色的大拇指」又是指的什麼呢?1.green thumb 園藝精湛其實green thumb這個用法確實挺有趣的,green hand指的是新手,而green thumb卻是指大拇指似乎有綠色的春意,擁有非常不錯的園藝技能。