近日,有媒體曝出賈乃亮和李小璐複合傳聞。不過,不久賈乃亮方工作人員就向媒體回應:「藝人的私事不太方便回應。不過無論如何,父親陪伴孩子都是責任和義務,而且進組前肯定希望多陪陪孩子。」
正如許多網友所言,孩子是最大的受害者。究其原因,罪魁禍首還是插足他人婚姻的第三者。今天,就來學學「第三者」在英文中的說法以及相關地道表達。
首先,不要一想到「第三者」就直接將其翻譯成「third person」,該短語其實是「第三人稱」的意思,自然「first person」和「second person」就分別是「」第一人稱」和「第二人稱」的意思。
第三者用英文該怎麼說?
這個短語簡潔明了,「第三者」就是指在一段感情中,有另外一個人出現了。Procrastination is typical of a last-minute person.
拖延症是臨時抱佛腳的人的典型特徵。
people person
一看到這個短語,可能有人會產生這樣的疑問,即「people」和「person」的意思不都都是「人」嗎?難道「people person」的意思就是「人人」?其實不然,「people person」是指「有人緣的人;善於與人打交道的人;受歡迎的人」,總而言之就是非常精明的人。
My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.
我已故的祖父是一個如此受歡迎的人。無論何時,只要他出現在房內,所有人臉上都會洋溢著笑容。
The new manager is a real people person, there's no doubting that; I just hope his management skills are up to snuff as well.
新任職的經理的確是一個善於與人打交道的人,這點毫無疑問。我只是希望他的管理技巧也能如此精明。
night person
看到這個短語,估計會有不少同學已經猜出它的意思了。直譯一下是「夜人」,什麼叫夜人?就是在晚間活動的人,所以它真正的意思是指「喜歡熬夜的人;夜貓子」,你是不是個夜貓子呢?不過最好少熬夜,熬夜傷身。
You are really a night person, you stay up very late last night。
你真是個夜貓子,昨晚那麼晚才睡。
morning person
有night person,就有morning person,早起的鳥兒有蟲吃,所以就能很輕而易舉地猜出該短語的意思是「喜歡早起的人」。
I tried dating a morning person once, but since I like to sleep in late, it didn't really work out.
我曾嘗試過和一個喜歡早起的人約會,但是因為總是睡很晚,所以最後一點效果都沒有。
feel like a new person
這個詞組很有意思,用最近流行的一句網絡用語從字面上可以翻譯成「重新做個人吧」,怎麼說呢,和真正意思相差甚遠。該短語的真正意思是「(身心俱疲後以某種方式實現)元氣滿滿,精神振奮」,你有沒有過這樣的經歷?
I'll feel like a new person once I have a shower and a good night's sleep.
晚上洗過澡再睡個好覺過後,我又會元氣滿滿了。
the first/last person to do sth
這兩個詞組非常實用,the first person to do sth是指「最有可能,最情願做某事的人」,畢竟字面意思是「第一個做某事的人」。正相反,the last person to sth從表面上是「最後一個做某事的人」,真正意思就是「最不可能,最不情願做某事的人」,一起跟著例句學習一下吧。
You know I'd be the first to help you out; just ask me next time.
你知道我是最情願幫助你的人,下次直接找我就行。
Mary is the last person you』d see in a pub — she hates pubs.
瑪麗是最不可能去酒吧的人,她很討厭酒吧。
本文由普特英語編輯
圖片來源於網絡
轉載請聯繫
100天美劇學表達