歐美文化作為世界主流文化的一部分已經深入到當代中國年輕人的生活中。美劇英劇、好萊塢電影、Billboard排行榜的歌、各種脫口秀等等儼然成為了我們必不可少的娛樂項目,一個個俊俏靚麗的歐美明星也逐漸成為了我們談論的話題和新的偶像。從每年我們一起陪跑奧斯卡的「小李子」到多次獲葛萊美獎的「黴黴」,從大不列顛的「卷福」到美利堅的「大表姐」,中國人民賦予這些「國際友人」接地氣的新名字似乎消除了文化的距離感。加上網際網路的推波助瀾,越來越多在過去十幾年可能大家都會「臉盲」的面孔已經被中國大眾所熟知。
當這些外國明星的名字被本土化翻譯之後確實更加好記了,但很多人對於他們本來的英文名字卻一臉懵逼。說「賈老闆」你知道是唱<Sexy Back>那個性感男星,說Justin Timberlake你卻在想是不是Justin Biber他哥;說「孔雀」你知道是演《平常心》的那個又gay又帥的演員,說Matt Bomer你卻在想是不是Matt Damon他弟,好像Matt Damon很多人也不知道是何許人也。總之,我們知道誰是美國隊長誰是鋼鐵俠,但不知道Chris Evans和Robert Downy Jr是誰;我們分得清阿黛爾跟麻辣雞,但卻不知道Adele跟Nicki Minaji是誰。
Z君一向對於人名、地名或者專有名詞傾向使用原版,一來帶有尊重、二來與世界接軌。設想一下Benedict Cumberbatch來中國出席活動的時候,兩邊的粉絲大喊「卷福、卷福」時的場景吧,他內心一定在想「Who the fuck is that」。還有一點就是很多音譯過來的名字被大家誤認為就是正確的英文發音,從而不加思索就去使用。比如我聽過有人用英語的調調讀「傑森·斯坦森」、「泰勒·斯威夫特」,然後他們卻沾沾自喜以為很洋氣,實際上那酸爽……就甭提了。
說了這麼多呢,Z君今天就全面帶大家學習一下那些歐美明星的英文名字到底怎么正確發音!因為太多了就先出一部分男星,其餘的大家感興趣的可以留言提議,隨後會推出更多的講解!文末音樂<Do You Remember>,這兩天深深洗了Z君的腦!鼎力推薦推薦哦!!
Leonardo Dicaprio
Chris Evans
Benedict Cumberbatch
Chris Hemsworth
Matt Damon
Tom Hiddleston
Johnny Depp
Robert Downy Jr.
Orlando Bloom
Jason Statham
Hugh Jackman
Ryan Gosling
Christian Bale
Jake Gyllenhaal
Channing Tatum
Tom Cruise
Edward Norton
Brad Pitt
Joseph Gordan
Will Smith
Z君個人微信427746188
添加請務必註明「口語控」
關注微博:@Z君就是我
推薦閱讀:點擊圖片即可查看
▼
句式丨《表示I disagree的句式》
解答丨《不懂這些問題你英語就白學了》
喜歡Z君的內容還不分享!哼!