「my phone is dying」當然不是手機快死了,意思你一定知道

2021-01-07 跟coco一起學英語

大家好,我是Coco,歡迎大家一起跟我每天學習一些小知識!

今天我給大家分享的是這樣一句話

My phone is dying!

die我們都知道是「死亡」的意思,那這句話可不是手機要死了的意思哦!

My phone is dying其實是在說「我手機沒電了」

有的小夥伴可能就比較質疑了,至於的嘛,手機沒電了,用「die」來描述!

當然了,各位

請想像這樣一個畫面

你出去辦事兒,沒帶任何現金(現在出門誰還帶現金啊?),等回去的路上發現手機就百分之3的電量了

網絡圖片侵權請聯繫刪除

是不是會感到焦慮?

網絡圖片侵權請聯繫刪除

是不是感到抓狂?

網絡圖片侵權請聯繫刪除

所以這句話還是很貼切的,你的心情被詮釋得完美無缺.

當然我們也可以這麼說

My phone died.我手機沒電關機了。

剛才那個是正在死,可能還是有一丁點兒電量的,這個已經是過去時了,說明手機已經關機了.

網絡圖片侵權請聯繫刪除

關於手機沒電了,我們還能怎麼說呢?

現在來看一個比較正常的表達

My phone is running out of battery(電池)

be running of…… 快用完了

還有一種表達就比較奇怪了

My phone is running out of juice

juice是果汁的意思,為啥在這裡說的是電量呢?

小編是這樣想的,在國外有很多盒裝的果汁

網絡圖片侵權請聯繫刪除

四四方方的,就像一塊電池一樣,所以就用來表示手機電量了。不知道正在看的同意這樣說法嗎?

既然手機沒電了,當然要給它充電了,那充電怎麼說呢?

charge my cellphone

charge 作及物動詞時意為"使充電;使承擔;指責;裝載;對…索費;向…衝去",作不及物動詞時意為"充電;控告;索價;向前衝;記在帳上"。

那如何把這個單詞記住呢?請記住它的讀音就好了,跟「插這」有寫相似奧

網絡圖片侵權請聯繫刪除

當然學英語怎麼能用漢語標呢?可不要說是我說的奧!

相關焦點

  • 英語地道說 | My phone is dying. 手機快死了?我還能再搶救一下!
    這一天,常爸照例在跟Mike視頻會議,剛說到半截,Mike突然眉頭一皺:Sorry, my phone is dying. Just give me a second.(抱歉,my phone is dying. 稍等。)不同於常爸的淡定,小小常聽到了「dying」不禁嚇了一跳。不等他發問,Mike就起身走開了,過了一會Mike又重新回到鏡頭前。
  • 記住:「手機欠費」不是「My cellphone has no money」
    每天玩手機已經成為我們日常生活中必不可少的一部分,甚至手機已經成為了一些人的「靈魂伴侶」了,要是失去了手機感覺自己心都空了。大白每天都在手機的叫喚聲中醒來,晚上最後一眼看著的還是手機,不知道有多少人和大白一樣呢?既然你擁有手機,那肯定會碰到「欠費」、「沒電」、「關機」等一系列情況,你知道這些用英語如何地道表達嗎?今天大白就和大家一起學習一下。
  • 「玩手機」不是「play the phone」!別再說錯啦!
    要說現代人出門必備的東西,手機絕對榜上有名。每天都在玩手機,但你知道玩手機的英語怎麼說嗎?難道是「play the phone」?今天,小編就和大家說一說和手機有關的英語表達。
  • 「My phone's dead 我手機死掉了」,怎麼理解才正確?
    今天我們來聊聊手機這個話題,你的第一部手機是什麼樣的,翻蓋的?直板的?還是?記得小編我的第一部手機是老爸給買的,粉嘟嘟的翻蓋手機,現在還在家裡躺著呢!想想這麼多年過去了,手機更新換代太快了,已經不知道換過多少部手機了。
  • 記住:「玩手機」不是play the phone!
    皮卡丘建議大家千萬別天天抱著手機不撒手因為這樣容易變醜今天的知識點來啦「玩手機」實際上玩的不是手機比如play the piano, play soccer①Spend time on your phoneNowadays
  • 「手機關機」可不是「Close the phone」!這樣說才地道!
    我們每天都在玩手機,接電話,打電話給某人,或翻看自己男(女)朋友的手機,那麼你知道怎麼用英語更為地道地表達它們嗎
  • 「玩手機」用英文怎麼說?play the phone?!
    皮卡丘建議大家千萬別天天抱著手機不撒手因為這樣容易變醜今天的知識點來啦「玩手機」實際上玩的不是手機比如play the piano, play soccer①Spend time on your phoneNowadays
  • 「手機沒信號」怎麼說?要是說成「my phone has no signal」老外肯定被你笑死了!
    原來是Alex表達錯意思了,手機沒信號不是my phone has no signal!它的英語是怎樣解釋的呢?my phone has no signal≠手機沒信號?my phone has no signal這是句典型的中式英語!雖然國人一看就知道它的意思是手機沒信號!但外國人一般不會這樣表達手機沒信號的!
  • 可別說成「phone charger」!
    請問你有充電寶嗎?「我手機沒電了!」是一句高頻口語,英語不要說:my phone is no power這麼說又是典型的中文直譯。<1> My phone is out of juice/power.我手機沒電了。
  • 把「手機欠費」說成「My phone has no money」,老外一臉懵?
    Candy給媽媽新買了一個4G手機。一天,她問媽媽,手機有沒有欠費?媽媽回答:「no money.」Candy有點哭笑不得,決定好好幫媽媽惡補一下英語。那到底Candy為什麼會無語呢?小夥伴們知道嗎?AN XIN/FOR CHINA DAILYrun out of credit 手機欠費很多同學會疑惑,手機欠費不就是沒有錢嗎?直接用「My phone has no money.」不就行了,多簡單啊!其實這樣的表達太中式了,地道的英語表達應該是「my cellphone ran out of credit.」
  • 手機沒信號千萬別說My phone has no signal
    不是村裡人的手機壞了而是手機信號沒有覆蓋到他們村所以,手機沒信號不能用my phone has no signalNO.1手機本身的信號不好My phone has no signal= 手機功能性問題導致的信號不好比如:Samsung phone has poor signal三星手機的信號不好.
  • 歪果仁說不是「phone charger」,那是啥
    你不會以為是「phone charger」吧?!快別惹人笑話了!來補補課!你帶充電寶了嗎?May I borrow your power bank, please? 我可以借一下你的充電寶嗎? 例如:I like to charge my Mobile phone with a portable charger .我喜歡用充電寶給手機充電。
  • I'm dead="我死了"?如此神翻譯嚇壞外國人
    我們都知道dead有「死了」的意思,可是,當老外說I'm dead時,並不是「我死了」。你可別認為他在說自己死翹翹了,他是在誇張地表達:I'm dead「——我累死了。夠矯情的吧!?當面,如果要更矯情一些,可以說,I'm dying:我快累死了(累得感覺正在走向死亡)。
  • 「玩手機」說成"play the phone",真的很滑稽!
    但我們說的"玩手機",其實是花時間在手機上,瀏覽各種網上的東西、使用手機上的各種軟體,如果你說play the phone,老外可能理解成你像扔枕頭、踢足球那樣「玩」手機。Play on the phone (√)Play the phone (×)當然,還有一些其它的表達也可以表示「玩手機」,一起來看看吧!use the phone意思是使用手機,也可以表達在玩手機。
  • 「玩手機」不是play the phone?一個介詞搞定!
    比如「玩手機」,就不能說成play the phone,答案稍後公布,我們先看看play這個詞到底怎麼用。而當動詞短語play with的主語是成年人的時候,該短語就變成了帶有負面含義的意思,表示「玩弄」,造句:She likes to play with people’s emotions.她喜歡玩弄別人的感情。
  • 「I am dead」翻譯成「我死了」就尷尬了!
    「I am dead」直譯為「我死了」。但是,歪果仁在說「I am dead」時可能並不是表達他死翹翹,而是較為誇張的表示「我累死了」的意思,也可以是做錯事的「死定了」或者「笑死了」,「I am dying」可以表達相近的意思哦!
  • 蘋果iPhone12發布,女朋友說My phone is a lemon是什麼意思?
    「My phone is a lemon」千萬不要直譯成「我的手機檸檬」!!到底是什麼意思呢?小時光給大家解析一下。My phone is a lemon.要知道啊lemon在英語中除了表示檸檬之外,還可以表示:Something that is worthless or much less valuable than one was led to believe.翻譯過來的意思是:沒用的東西,說得好聽但實際沒有價值的東西。
  • 「手機沒電」才不是"no power"!說錯太尷尬了!
    說到手機沒電,大家是不是想說:My phone is no power或者My phone is power off.熟悉套路的小夥伴肯定都知道這不是正確答案。它錯在哪裡呢?dead可以表示機器不能正常工作、電源耗盡。是不是很形象又簡潔呢?
  • 「你的手機在震動」英語不是You phone is shaking哦!
    如果你在和老外開會,他的手機在震動,但是他沒有發現應該用怎麼用英語提醒他,你的手機正在震動呢。你的手機在震動,英語一般不用shaking。不然這個手機也太風騷了吧。#英語#手機的震動就是像蜂鳴一樣是微小的高頻率的震動
  • 「手機沒電了」用英語怎麼說?這幾種表達方式最地道!
    >今天來和小編一起認識有關於「手機」的這些英文表達吧手機沒電out of juice這裡的 juice 是一個俚語,表示 power ,電量的意思。My cell phone is out of juice.我的手機沒電了。My phone is dead.這不是說手機死了的意思,而是沒電關機了,暫時用不了,所以很生動的用了 dead 來形容。