錄音棚內照片。新華社記者 周星竹 攝
新華社北京6月6日電(記者 周星竹)在北京四惠的一間錄音棚裡,中國電視劇《父母愛情》正在如火如荼地進行著葡萄牙語配音工作。等一系列後期製作完成之後,這部電視劇將遠赴巴西,為當地觀眾講述一個發生在上世紀的中國愛情故事。
「我們公司一直都在做中國影視劇的出口譯製。以前,大多是譯製成英語還有法語,但是這兩年因為國家『一帶一路』倡議,國與國的文化交流日趨頻繁,小語種項目隨之越來越多,像是葡萄牙語、羅馬尼亞語、烏克蘭語等。」該劇配音導演王宇航這樣說道。
據他介紹,這一次的配音演員都是在北京生活的巴西人,當中有來中國學習的交換生、在大學任教的老師、來華表演的演員等等。他們大多是第一次接觸配音工作,在一段時間的培訓之後便「操刀上陣」。
電視劇《父母愛情》講述了海軍軍官江德福和資本家小姐安傑相守50年的愛情故事。反映了中國從社會主義制度建立到改革開放,再跨入新世紀這段時間的歷史變遷和人文風貌。
為江德福配音的路易斯·內託,現在一家媒體機構工作。
配音演員路易斯·內託。新華社記者 周星竹 攝
「巴西配音行業相當發達。我去年在聖保羅上過幾個月的配音入門課,所以大概知道應該怎麼做。」內託說,「但是整個配音過程還是比較困難,因為我不會說中文。所以我需要提前多看看自己的部分,熟悉一下口型、停頓和感情。」
談到巴西受眾對於電視劇中這些內容的接受度,內託說:「巴西人對於中國的歷史、政治、文化並不是很了解,所以故事裡的人物關係、角色頭銜、男女之間的互動方式等可能會給巴西觀眾帶來一定的困擾。」
王宇航在這個問題上也看到了中國影視行業今後努力的方向。「不是所有外國觀眾都能理解我們影視劇當中的中國元素。我們其實可以推出一些直接面向外國受眾,或者說是普適型的影視劇,利用『巧實力』宣傳中國文化。」
「我之前一直都對配音很感興趣,沒想到會在中國實現自己的願望。等這部電視劇在巴西播出了,我一定會叫親戚朋友收看。」內託笑著說道。