「方便麵」別說成convenient noodles!老外聽了容易鬧笑話!

2020-12-28 貴陽iShow英語口語

每當深夜餓得睡不著的大白

總會看看各種方便麵的動圖

方便麵就是這麼神奇的食物

既不是美味也不太健康

但只要一陣子不吃

就會在某一刻突然回憶起來

那我們吃了那麼多年的方便麵

英文怎麼說呢?

難道是convenient noodles嗎?

「方便麵」英文怎麼說?

「方便麵」之所以方便,是因為它速食!吃得快!

表示速食的是用instant /nstnt/這個詞哦!所以方便麵就是instant noodles

方便麵肯定不止一根,所以大家要記得複數哦!

在不同的國家,方便麵還有其它一些說法:

1)Ramen (北美)Ramen是「拉麵」,不過在北美Ramen已經成為「方便麵」的同義詞。2)Pot Noodle(英國)Pot Noodle鍋面是怎麼回事呢?這其實是英國的一個廣為人知的方便麵品牌,就像國內的康師傅、統一,只要說起方便麵,英國人自然而然的就會想到Pot Noodle~3)Two-minute noodles(澳洲)兩分鐘就能搞定一碗速食麵,是澳洲朋友們對「方便麵」的俗稱

方便麵裡的instant這個詞,大家比較熟悉的意思是立刻的、立即的,但它也可以表示速食的,加熱水泡的,是僅限於做名詞前的定語。

小編再舉幾個例子,速溶咖啡就是instant coffee,即食湯是instant soup

I'd like a cup of instant coffee and a fashion magazine.

我要杯速溶咖啡和一本時尚雜誌。

全球最好吃方便麵看一看

美國有一個專門的麵條測評網站theramenrater.com,每年評選出「全球十佳泡麵(top ten instant noodles)」。

網站創始人,美國知名泡麵博主漢斯·裡納許在嘗試了383份來自世界各地的泡麵後,選出的「2018全球十佳」。

我們一起來看看這10個全球最好吃的方便麵和泡麵大神的評價吧!

10 Gookmul Knight Of Ribs

Gookmul絕地勇士炙燒肋排拌麵

出產地:韓國

The noodles are perfectly chewy and of high quality with a great mouthfeel. What’s amazing about this one is the noodles get ensconced in a luxuriant sauce with lots of real pork – it’s kind of like having barbecue pulled pork noodles and it’s simply delectable and memorable.這款面很有嚼勁,口感很棒。更令人驚訝的是,這款面的醬料裡有很多豬肉,十分豐盛,就像加了烤肉澆頭的拌麵,既美味又令人難忘。

09 Nissin Demae Ramen Straight Noodle Spicy Tonkotsu Flavour

出前一丁辛辣豬骨湯味棒丁面

出產地:中國香港

The noodles are thin and straight with a very nice chew. The broth is a melange of spicy and milky tonkotsu that had a deep and rich flavor. 這款面又細又直,而且很有嚼勁。它的肉湯是由香味濃鬱的乳白色豚骨湯和辣椒油混合而成。The heat isn’t so strong you』ll be running for the hills, but it’s respectable insofar as it is spicy but doesn’t overwhelm the underlying tonkotsu flavor.它的湯汁並不會辣得讓你冒汗,但確實能感受到稍許辣味,而且還不會掩蓋豬骨湯的香味。

08 TTL White Wine Carbonara Noodle

臺酒白酒帕式達奶油培根面

出產地:中國臺灣

This one comes with a retort pouch filled with creamy sauce and pork which is augmented by a sachet of white wine.這款泡麵裡有一個裝有奶油汁和豬肉的蒸煮袋,裡面還裝有一小包白葡萄酒。

07 Mom’s Dry Noodle Dan Dan Noodle

老媽拌麵擔擔麵

出產地:中國臺灣

We start with a thin noodle, one that is not fried but dried in the hot sun – no sun, no noodles. 我們先說說它的面,這款細面沒有經過油炸,而是在烈日下風乾的,也就是說沒有陽光,就做不出這款面。The flavor is a combination of chilli oil, sesame paste, soy sauce and a dry combo of Sichuan peppercorn hulls and garlic. Finally, the end result is a multi-layer red balance of flavors that harmonize perfectly.其調味料有加了辣椒油、芝麻醬和醬油的醬料以及加了四川幹胡椒和大蒜的粉包。最終,最終混在一起的調味料使這款泡麵達到了多層次的平衡,而且十分協調完美。

06 Red Chef Green Tom Yum Soup Noodles

紅廚青酸辣湯麵

出產地:馬來西亞

The broth is strong and kind of reminds me of a cross between a Malaysian tom yum crossed with green curry spiciness. It is very tasty.這款面的湯汁香味濃鬱,讓我想起了馬來西亞冬陰功湯的香味和綠咖喱的辛辣,非常美味。

05 Prima Taste Singapore Curry Wholegrain La Mian

百勝廚新加坡咖喱全谷拉麵

出產地:新加坡

The noodles are thick and chewy – and while they are wholegrain they aren’t coarse on the chew. 這款面又粗又有嚼勁。雖然它是全谷拉麵,但咀嚼的時候並不會覺得很粗糙。The broth comes from two large sachets – one full of curry paste and one of coconut powder. The richness and depth of flavor here is sensational and delights the palate with flavors that are balanced and superb.它的湯汁是由兩大包調味料調製而成的,一包咖喱醬,一包椰子粉。其香味濃鬱厚重,口味均衡,十分美味,令你食慾大振。

04 CarJEN Nyonya Curry Laksa

嘉珍娘惹咖哩叻沙面

出產地:馬來西亞

A noodle with a great gauge and chew sets the scene. A broth with a nice rich and creamy flavor augmented by coconut milk powder and a special 『dipping sauce』 that has a sweet and spicy shrimp hit just makes everything so good.這款泡麵量足又有嚼勁。其湯汁中添加了椰奶粉,這使其擁有濃鬱的奶油味。此外,湯汁中還添加了一種特別的「蘸醬」,這種蘸醬裡有又甜又辣的蝦仁,使這款面十分美味。

03 MyKuali Penang White Curry Noodle (2018 Recipe)

麥可利檳城白咖喱面(2018年配方)

出產地:馬來西亞

As for its broth, a big sachet of curry paste sets the stage along with creamer and seasoning. The end result is a incredibly strong and spicy curry that is all in all unique and mesmerizing.要調配它的湯汁,先倒入一大袋咖喱醬,然後再加入奶精和調味料,最後變成辣味濃鬱的咖喱面。總之,這款泡麵既獨特又令人著迷。

02 Red Chef Sakura Prawn Soup Noodles

紅廚櫻花蝦辣湯麵

出產地:馬來西亞

A good level of spiciness is here as well and works with the broth rather than overwhelms it. The broth is thick and oiliness is on point. Rounding things out is a sachet of fried onions – good sized ones that add a very agreeable crunch. Authentic and wonderful.其辣度適中,與湯汁搭配協調,而且還不會掩蓋湯汁的鮮美。它的湯汁很稠,油分適中。最後撒上一袋油炸洋蔥,適量的油炸洋蔥增加了一種令人愉快的咀嚼感,正宗又美味。

01 Prima Taste Singapore Wholegrain Laksa La Mian

百勝廚新加坡叻沙全谷拉麵

出產地:新加坡

Its chewy wholegrain noodles are hearty and artisanal – never gritty and just a pleasure to chew with a cosmic mouthfeel. 它的全谷麵條是手工製作的,很有嚼勁,也很豐盛,嚼起來並不會覺得很粗糙,反而很有口感。Moreover, the broth is a combination of a laksa paste sachet which is large and full of premium ingredients. The broth is made fuller and creamy with the second sachet, a large one filled with coconut milk powder. 其湯汁的調味料中有一大包配料優質的叻沙醬,還有一大包椰奶粉,它使這款拉麵的湯汁豐盛又滑膩。

這10款全球最好吃方便麵大家吃過幾個,

服不服氣呢?

同是泡麵愛好者的小夥伴,

你吃過最好吃的方便麵是什麼?

獨樂樂不如眾樂樂

記得跟大家一起分享撒~

相關焦點

  • 「方便麵」英文怎麼說?總不能說 「convenient noodles」 吧!
    要知道,方便麵陪伴了我們的小學、初中、高中、大學,是一整個童年的記憶。就算現在已經工作了, 忙起來沒時間或者下班不想煮飯的時候,泡上一碗泡麵就非常滿足了!但是吃了這麼久的泡麵,我們竟然連「它」的真名都不知道?難道就是直接翻譯成「convenient noodles」?
  • 「方便麵」用英語怎麼說?千萬別翻譯成"convenient noodles"
    嚇得必叔果斷找了一包方便麵開吃!雖然我們很喜歡它,但是很少人知道方便麵的真正英文叫啥?一起和必叔看一看吧~是不是順口而出就來一個convenient noodle?老外都不知道你在吃啥?方便的麵條?方便麵也叫做泡麵。
  • 泡麵圖鑑,你知道方便麵的英文名是什麼嗎?快來選擇你最愛的面吧!
    說到吃火鍋,必加的一樣東西一定是方便麵啦~那麼大朋友小朋友們,你們知道「方便麵」英語怎麼說嗎?方便麵之所以「方便」,是因為它可以速食,不用浪費太多時間,但不是直接翻譯成「方便的面,convenient noodles」。
  • 韓國方便麵一年出口中國4萬噸,老外疑惑:那中國方便麵去哪了?
    韓國的方便麵在中國也很暢銷,去年就有4萬噸方便麵出口了到中國。老外疑惑:那中國的方便麵去哪了?方便麵在我國非常常見,隨便一個小賣部或者超市就能買到。雖然現在人們的生活條件已經較好,方便麵一直以來被認為是不太健康的食物,但是依然還是有非常多的國人吃方便麵。主要是因為方便麵的確非常方便,拆開之後,直接用開水泡熟就行。
  • 老外說你可能鬧笑話了
    老外說你可能鬧笑話了英語俚語有時候很好玩,具有出奇制勝的效果,也充分顯示了外國人的語言的幽默與風趣,比如:He is a ball of fire. 如果把它理解成「他是個火球」就鬧笑話了,通過fire的引申意義可以看出,「火」是一種積極向上的東西,也是一種頗具精氣神的東西,因此我們可以把這個句子理解成「他精力充沛」,下面我們在列舉幾個比較搞笑的英語俚語,比喻確實很形象。
  • 島國小姐姐和老外「全英文」場景對話,謎之口音,你聽懂了嗎?
    導讀:島國小姐姐和老外「全英文」場景對話,謎之口音,你聽懂了嗎?英文太差和老外用「全英文」對話是一種什麼體驗?再加上獨特的口音,估計也就自己能聽懂了吧!因為小姐姐把matter聽成了mata(胯),還自圓其說地說了半天clean mata(乾淨的胯),沒有病毒的話,也不知道她是怎麼聽得。還有她那個謎之口音,這舌頭卷的,吃飯燙到嘴了嗎?好不容易回到了主題——找感冒藥,售貨員大叔這才聽明白,原來是Badbody(身體不好),結果又因為小姐姐的發音不準確,被售貨員以為對方是因為喝酒導致的身體不舒服。
  • 「我服了你」翻譯成「please accept my knee」,老外可聽不懂!
    當大家都在抱怨學英語很難的時候,其實老外也會抱怨,說他們學中文也很費腦細胞的,好吧。就比如說,如果我們對某人做的一件事表示很無語,或者說表示很不可思議,就會來一句「I服了you」。還有人會說,那就是:「please accept my knee」,「收下我的膝蓋」,但在老外看來可能未必理解,甚至覺得不可思議。那「我服了你」的地道英語表達究竟是什麼呢?不開玩笑,下面就進入正題吧!1、I surrender意思是:Fine,you win.好吧,你贏了。比如兩個人爭論一件事情,最後說不過對方,想認慫了來結束這場爭辯。
  • 注意:把 On me 翻譯成「在我身上」,會讓老外笑掉大牙!
    美劇裡聽到一句"That's on me"這是什麼鬼, 難道翻譯成"在我身上"?老外說的 smell you later 不是"等會去聞你"老外說的 stomach 可不僅是"胃口", 用錯鬧笑話了! 別誤會! 老外說 good run 不是"好好跑"的意思!
  • 奶香麻辣燙、方便麵披薩、電飯煲蛋糕……你還點亮了哪些廚藝技能? Any Cooking Skills to Show?
    宅家期間,曾經的外食達人小夥伴們也過上了一日三餐靠自己的日子,不僅明星都成了美食博主——楊冪曬煲湯,黃曉明DIY湯圓,蔡徐坤炒起了蛋炒飯……網友們也腦洞大開
  • 你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你
    我委婉地告訴哥哥嫂嫂:你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你。因為給娃起英文名字是有講究的,一不小心就容易落入俗套:用水果給娃起名字,過於普通、廉價孩子的英文名字代表著她對外的形象,非常非常重要。
  • 「我完蛋了」千萬別說成「I'm over」,老外不會這樣說!
    明天考試,然而腦子空空老闆急電,需要的資料還是沒找全忘記女朋友的生日,什麼禮物都沒準備真只能一拍腦袋「我完蛋了」不過英文千萬別說成「I'm over」老外可不會這麼說over 作形容詞,相當於finished,completed表示「結束了」的意思
  • 聽央視女主播炫酷講述方便麵與棕櫚油的故事
    讓我們來聽一個方便麵的故事。全世界消耗方便麵最快的地方在哪兒呢?答案就在這樣繁忙的旅途中。中國一年消耗的方便麵有462億包,如果把這些方便麵填滿車廂,連接在一起,長度相當於從北京西站到廣州西站,然後再從廣州西站回來。
  • 吃牛排時服務生倒的檸檬水不能直接喝,免得鬧笑話,不懂的快看!
    如果有人沒有注意到這點,就容易鬧出笑話。就好比近年來在我國比較流行的西餐文化,在過去這種餐品一直流行於上層社會。如今不一樣了,像我們這樣的老百姓也能隨處吃到。因為如今的西式餐廳開了很多,而且在價格上也比較接地氣,即便是普通工薪階層也有條件吃到它。對於西餐而言,它的主食就是牛排。這是很多人在西餐廳享用美食的時候,必點的一個主食。
  • 閃亮推薦☞世界上第一包方便麵的誕生,你知道嗎?!
    安藤在自己的家中研製了第一包方便麵,如今安藤先生從前的家被改建成為方便麵博物館,每天接待大量的遊客和學校的校外教學團體。>在第一展廳裡,包含影視壁、「雞湯拉麵」研究小屋、猜謎遊戲桌等,讓遊客可以了解方便麵博物館的設立宗旨和安藤百福與方便麵的故事,並通過有關方便麵的形式多樣的問答活動,加深對方便麵的理解。
  • 老外身上紋了兩個漢字,讓全場笑翻了...
    我想要一個漢字紋身,叫「風之痛」,結果被紋成了「痛風」。簡單解釋一下語言點:這裡的 tattoo 是「紋身」的意思;kanji 是「漢字」的音譯;Bzzzzzt是某個奇奇怪怪的語氣詞;最後的「Gout」表示「痛風」(一種病)。試想一位虎背熊腰的外國拳手跳上臺,展示渾身肌肉時,背後的兩個字會不會全場笑翻呢?
  • 聽我的,方便麵湯還是倒掉吧
    以及,吃方便麵不喝湯。 方便麵湯的美味,對於吃貨們來講,約等於西瓜中心最甜的那一勺。 從電視劇裡的霸道總裁,到沉迷吃麵的大學生們,沒有人,能逃得過方便麵湯的誘惑。
  • 方便麵當早餐?別笑!香港人就愛這麼吃
    公仔麵,即方便麵,是香港茶餐廳裡再尋常不過的簡餐,也是香港平民飲食文化的代表。幾分鐘可以吃上的公仔麵,完全符合香港社會超快的節奏。無論是早中晚三餐,香港人都會吃公仔麵,或湯麵或幹撈,配上不同的澆頭,又快捷又美味,被很多香港人贊為「窮人恩物」。但是,方便麵在大眾的印象裡,始終帶有一種「頹餐」的感覺。
  • 最好別貼到手機背後,不然容易鬧笑話
    最好別貼到手機背後,不然容易鬧笑話得益於網際網路的蓬勃發展,使得我們的生活水平越來越高,大家對於美好事物的追求越來越強烈,這就使得智慧型手機行業突飛猛進,在早些年還是功能機時代的時候,手機一般只能用與打電話和發簡訊,但是隨著技術的突破,智慧型手機已經來到我們的身邊,使的我們已經可以不用帶現金購物,足不出戶就可以購買喜歡的東西,而智慧型手機的品牌也是繁多,在眾多的手機品牌,蘋果可謂是家喻戶曉,作為智慧型手機界的巨頭