點擊藍字
關注我們
從全形半角說起
1946年美國人在賓夕法尼亞大學發明了計算機。美國人講英語,所以最早的計算機是不懂其他語言的,只能夠用英語。後來美國人為了和日本人做生意,把計算機裡的英語翻譯成了日語。
把英語翻譯成日語的過程中,因為有很多英語中沒有的符號,所以產生了多餘的東西。很自然地,在計算機中日語的一個字佔用兩個字符。而英語一個符號只佔用一個字符。
為了排版的方便,日本人和美國人協商後,決定採用全形/半角來區分。
通俗地講,一般默認的情況下,採用半角時,英文單詞和阿拉伯數字只佔一個位置(就是一個空格的大小,下同),而日語的假名,平假名,漢字,每個符號佔用兩個字符。
當你需要排版時,選擇全形,這時候,所有的字符都佔兩個字符,這就不存在對不齊的問題了。
後來中國人在設計輸入法時,也採用了這種方法。
同樣的1和a,在半角/全形時佔用的字符是不一樣的。
接下來我們說幾個典型的標點符號
中英文混排的情況特別少,所以我現在只說典型的幾個中文或者英文的標點符號。
1.句號
。(漢語空心圓)
.(英語實心點)
2.省略號
……(六個點,位置在行中)
...(三個點,就是三個句號,位置在行底)
3.破折號
-(英文一個減號)
——(漢語兩個大減號)
世上只有中國有
除了熊貓,有些符號也是中國獨有,但是現在市面上卻出現了很多非常粗製濫造的書,擾亂了市場,敗壞了社會風氣。
1.頓號
沒錯,英語裡面沒有頓號,所以你的英語試卷有沒有頓號?
2.書名號
《》,你的英語試卷裡面有沒有見過?
3.間隔號
· 這個符號叫做間隔號,只出現在中文中,如馬丁·路德·金
說了這麼多,到底怎麼打出這些符號?
中文輸入法狀態下輸入中文標點符號,英文輸入法狀態下輸入英文標點符號。
中文輸入法狀態下(以搜狗為例)
1.省略號
按住shift不鬆手,右手食指輕按6,
shift+^/6=……
2.破折號
按住shift不鬆手,右手小拇指輕按減號,
shift+-(減號)=——
3.書名號
按住shift不鬆手,右手中指輕按,(逗號鍵)和。(句號鍵)分別代表書名號的左右量表
shift+,=《
shift+。=》
4.頓號
右手小拇指輕按 \(左斜槓)或者/(右斜杆)一下
/=、 \=、
5.間隔號
~,右上角從上往下數第二個鍵,輕按一下
~=·
好了,今天的內容就講到這裡,明天就是元宵節了,提前祝大家節日快樂!
另外,提醒一下,馬上就要開學了,希望大家在新的學期有新的收穫。
鬧
元
宵
關注有好運
驚喜送不停