挑選企業簡介翻譯服務時需要知道什麼?知行翻譯公司總結了這幾點

2020-12-22 知行翻譯公司

所謂企業簡介,就是指通過文字和圖片資料向社會公眾介紹企業基本情況和經營戰略的文案。一般包括企業名稱、企業的法律性質、開辦地址、設立時間、所屬行業、註冊資金、建築面積、技術裝備條件、生產經營範圍、主要產品結構、企業發展戰略、經營理念等情況。企業簡介最大的特點就是保持客觀性,實用性和完美性。

隨著我國經濟不斷發展,國際往來愈加密切,走出國門,布局海外市場成為很多企業的目標,不過企業在致力於產品和服務被海外客戶接受認可的同時,也需要兼顧企業文化和品牌。在知行翻譯公司看來,企業簡介的翻譯工作直接會影響公司文化及品牌在海外的認可程度,今天知行翻譯公司就給大家簡單聊聊企業簡介翻譯的相關事宜。

首先,知行翻譯公司覺得在做企業簡介翻譯時可採用改譯法,所謂改譯法就是以譯文為重點的翻譯原則,在翻譯過程中應該有針對性和靈活性,不能死摳原文,亦步亦趨。應該在不影響原文中心思想的前提下,對原文進行適當的增刪和必要調整,力爭做到譯文的語言具體,生動,語法簡單明了,表達地更加傳神,簡潔,這樣才能算得上是好的企業簡介翻譯服務。

其次,知行翻譯公司認為在做企業簡介翻譯時要做到靈活改寫。直白來講,因為思維邏輯方式的差異,中西雙方在書寫時的推理方法有很大不同,西方人向來是直線思維,多採用演繹推理,而國人大都是螺旋式思維,常常採用歸納推理,再加上中文和英文在行文風格,修辭等方面也存在很大差異,所以在做企業簡介翻譯時應該符合外語讀者的閱讀習慣和文化取向。因此必須要做到靈活改寫。

最後,知行翻譯公司認為在做企業簡介翻譯時應該適時調整。舉個例子來說,很多中文企業簡介從語篇角度來說,需要進行相應調整後才能進行翻譯,這裡再講一下改譯法,它是按照原文作則的意圖修改原文,可不是隨意改變原文,而是改變原文的文體,是譯文能夠更加適應閱讀者的閱讀習慣。同樣的道理,適時調整也是建立在不隨意改變原文的基礎上進行的,這一點非常重要,一定要記住。

以上就是知行翻譯公司關於企業簡介翻譯的相關介紹,關於企業簡介翻譯對於企業開拓海外市場,宣傳企業品牌和文化的重要性,知行翻譯公司不想過多贅述,因此在挑選企業簡介翻譯服務時,一定要擦亮眼睛,不要被一時利益蒙蔽,造成更大的損失。

相關焦點

  • 挑選日語翻譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    隨著中日交流不斷頻繁,貿易合作更是越來越廣泛,日語翻譯的重要性也漸漸凸顯出來,然而面對國內魚龍混雜的翻譯市場,想要找到專業的日語翻譯服務有一定的難度,只有選擇專業的日語翻譯公司,才能保證翻譯的效果更加自然流暢,才能避免出現表達偏差,保證翻譯內容的精準。今天知行翻譯公司就給大家分享幾條日語翻譯公司的參考標準。
  • 做文檔翻譯時需要注意哪幾點?知行翻譯公司總結了3點
    隨著國際往來日益頻繁,文檔翻譯需求也日益劇增。在這裡,知行翻譯公司要提醒大家文檔翻譯服務涉及的文檔類型與專業領域很多,不同類型的文檔適用的場景不同,比如營銷類文檔翻譯不佳無法起到宣傳作用,技術類文檔翻譯不佳容易導致使用問題甚至安全事故,學術類文檔翻譯不佳會使內容喪失專業性。因此,在知行翻譯公司看來,做文檔翻譯時需要注意以下幾點。
  • 在做韓語翻譯服務時,都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在中韓往來頻繁的當下,韓語翻譯服務也變得越來越重要,不管是個人還是企業之間,韓語翻譯服務都炙手可熱,並且對韓語翻譯的要求也越來越細緻化,為了保證翻譯內容的精準性和語言形式的透徹性,在做韓語翻譯時,有很多地方需要格外注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下在做韓語翻譯服務時都需要注意哪些地方。
  • 在挑選汽車翻譯服務時都應該注意什麼?知行翻譯公司提了3條建議
    在這些品牌汽車入駐的過程中,自然會涉及到很多和汽車相關的技術性,指導性文件需要翻譯,這樣一來就需要選擇合適的汽車翻譯公司提供服務,然而國內在冊的翻譯公司不下於千家,如何才能挑選到合適,滿意的汽車翻譯公司呢?今天知行翻譯公司就給大家提幾條建議。
  • 提供法律翻譯服務時要知道什麼?知行翻譯公司總結了3條
    作為翻譯行業中的高端服務,法律翻譯主要服務於律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,它的質量要求和技術難度都相當高。而且法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件有較高要求外,還受制於法律語言本身的特點。在知行翻譯公司看來,想要做好法律翻譯服務,就必須在翻譯工作中注意以下幾項具體標準,否則就失去了法律翻譯的意義和價值。首先,在做法律翻譯時要保證翻譯內容的準確性。法律翻譯工作內容當中要必須保證準確性,如果沒有達到專業準確性,自然就失去了翻譯工作的意義,也就失去了法律翻譯的價值。
  • 知行翻譯公司:在選擇翻譯公司時,這幾點可以作為參考
    隨著跨國交流地不斷深入,國內翻譯市場迎來迅猛發展的契機,從國人有 出國需求才需要翻譯服務,到國人需要時刻了解國外資訊,這其中的變化可謂是驚人的。有數據統計顯示,我國的翻譯市場佔據國際翻譯市場很大份額,也正是因為這樣,國內不少投機者發現了這個商機,紛紛涉足翻譯市場,據不完全統計,我國在冊的翻譯公司已達上千家,面對如此魚龍混雜的翻譯市場,客戶應該怎麼選擇合適的翻譯公司。今天知行翻譯公司就和大家說幾點,供大家參考。
  • 挑選遊戲本地化翻譯服務時需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    所謂本地化,是指企業在國際化進程中,為了提高市場競爭力,同時降低成本,講產品的生產,銷售等環節按特定國家/地區或語言市場的需要進行組織,使其符合特定區域市場的組織變革過程。可以說產品本地化是當前國際化進程的一種趨勢。
  • 國內翻譯行業的現狀是什麼樣的?知行翻譯公司總結了這幾點
    相比較西方發達國家,我國的翻譯行業在上個世紀七十年代才開始,但目前已經變成市場熱門,自改革開放和提出「一帶一路」戰略布局以來,我國的語言服務行業正逐步壯大,大批外國企業和合資公司進駐國內市場,很多國內企業也紛紛走出國門,這一來一往之間都使得語言服務韓各樣必須快速跟上市場的腳步。
  • 能源類文檔翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了幾點
    隨著國際往來愈加密切,能源行業的進出口與合作開發也變得頻繁起來,在這個交流過程中,語言的差異成為順暢交流的最大障礙,特別是一些能源領域的文檔,文件,論文的專業性非常高,翻譯時需要熟悉能源領域的資深譯員,這樣才能控制翻譯質量。今天知行翻譯公司就簡單分享一下能源類文檔翻譯的相關注意事項。
  • 做法律文件翻譯時應該知道什麼?知行翻譯公司提了這幾點
    隨著國際交流的越來越深,法律翻譯服務的需求也越來越大,其中最多的就是法律文件的翻譯。不過法律文件翻譯對翻譯質量的要求非常高,這主要是受制於法律本身,因此在選擇法律文件翻譯服務時一定要選擇正規,專業的翻譯公司。
  • 翻譯公司制定翻譯方案時由哪幾點決定,知行翻譯公司總結了幾點
    意思就是說每個立場不同的人可以在《哈姆雷特》這本書中看出完全不同的意境。如果把這句話放在翻譯行業也同樣適用,隨著翻譯市場地不斷壯大,涉及的領域也越來越多,翻譯項目的種類也越來越多樣化,每一個翻譯項目,甚至每一份稿件的內容及客戶的要求都不一樣,這就需要翻譯公司根據不同的項目制定相應的翻譯方案。今天知行翻譯公司就和大家分享一下翻譯方案主要由哪幾方面來確定。
  • 想要做好德語翻譯需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3條
    中德兩國在經濟,技術,文化等方面都有著很深的交流,在如此頻繁的往來中,德語翻譯服務就顯得重要起來。今天知行翻譯公司就著重和大家介紹一下德語翻譯服務的那些事。首先,想要做好德語翻譯服務,就要保證專業詞彙的合理應用。
  • 日語口譯服務的收費標準是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    提到翻譯,知行翻譯公司知道大多人都比較關心翻譯的價格,以及翻譯的收費標準,今天知行翻譯公司就以日語翻譯為例,簡單講一下日語翻譯的收費標準是什麼。首先,知行翻譯公司先介紹一下日語口譯服務的範圍,一般包括在商務陪同或旅遊陪同,或者在國家機關,學校,涉外單位,外資企業等各類企事業單位的各類外事活動中,還有就是進行商務訪問接待,外事訪問接待,日常生活交流中,也正是因為口譯的用途不同,因此它的翻譯價格也會有所不同。
  • 做翻譯工作時都需要知道什麼原則,知行翻譯公司總結了3個
    今天知行翻譯公司想和大家聊聊翻譯工作的標準,清朝的嚴復提到「信、達、雅」,這3點也是現代許多翻譯工作者所遵循的翻譯原則,知行翻譯公司也覺得這3點非常重要,不過它是具體怎麼體現呢?知行翻譯公司就和大家聊聊翻譯工作的標準原則都是什麼。首先,翻譯時需要保證詞句通順流暢。
  • 做科技英語翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    並且在各國之間的交流也是更加的頻繁,在交流的過程中,科技英語翻譯也是越來越重要,我們應該知道科技翻譯的範圍是越來越廣,很多領域的科技發明都是屬於科技翻譯的範圍,而且邏輯性強是科技文體的最大特點,這是因為科技文獻要求推理嚴密,並且論證準確,描述客觀,因此在翻譯的過程中不要留下任何的破綻,今天知行翻譯公司就和大家講一下科技英語翻譯需要注意哪些問題?
  • 知行翻譯公司:做廣告翻譯都需要知道什麼?
    隨著網際網路的崛起,廣告的形式也迎來重大改革,網際網路為廣告的傳播加上了引擎,只要廣告有特色,有寓意,可以很快地在消費者中傳播開來,不過在知行翻譯公司看來,廣告的傳播僅僅依靠網絡是不夠的,在如今多元化的國際大環境下,廣告的傳播還需要打破語言的障礙,這樣才能帶來更大的品牌效應和更多的利益,因此廣告翻譯成為必不可少的輔助工具,今天知行翻譯公司就帶大家了解一下什麼是廣告翻譯。
  • 義大利語翻譯服務的收費標準是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    對於這份深厚的中意友情,知行翻譯公司相信以後中意兩國之間的貿易合作交流會更加頻繁,在這個過程中,義大利翻譯的重要性不言而喻。其實,有很多人對翻譯存在一定的誤解,或者說不夠重視翻譯。可是知行翻譯公司想要告訴大家,在中外合作交流中農,翻譯有著舉足輕重的作用,翻譯的質量好壞會直接影響業務的走向,也有不少人詢問翻譯是怎麼收費的,有什麼收費標準,今天知行翻譯公司就以義大利語翻譯為例,簡單講一下義大利語翻譯的收費標準。
  • 在翻譯工作中需要注意哪些小細節?知行翻譯公司總結了這些
    在翻譯行業中有這樣一句話,知行翻譯公司覺得非常精闢,那就是語言表達的僅僅是內容,語調傳達的卻是素質和職業涵養。在中外交流頻繁的當下,翻譯服務需求日益劇增,在翻譯行業走過的十幾個寒暑中,知行翻譯公司發現譯員在說話時應該採用什麼樣的語調是非常重要的,這需要根據不同的現場情況,然後憑藉自己積累的經驗來確定,不過有一點需要明白,不管採用什麼語調,都不能走極端。什麼叫做走極端呢?
  • 法律翻譯的現狀是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在知行翻譯公司看來,不少國人並不是很了解翻譯行業,其實在翻譯行業中的很多領域由於其行業特殊性,在語言上會有專業要求,想要從事這一領域的翻譯不僅僅要會一門外語,還要精通這個行業的專業術語與詞彙。比如我們常見的商務英語,法律英語,工程英語等,這些領域的翻譯門檻較高,難於精通,所以現狀堪憂。就拿法律翻譯來說,法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高,法律翻譯要求做到翻譯的準確性,翻譯的公正性,翻譯的專業性。今天知行翻譯公司就和大家簡單聊聊法律翻譯的現狀。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    在信息全球化高速發展的今天,中日兩國在經濟,貿易,文化等方面的合作越來越深入,很多中國企業在日本開拓市場,也有不少日企紛紛入駐國內,在這個過程中,日語翻譯的需求也與日增多,雖然日語和古漢語有著不小的淵源,但日語仍舊是獨立的語言體系,所以在翻譯的過程中仍舊有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下日語翻譯時都需要注意什麼?