國內翻譯行業的現狀是什麼樣的?知行翻譯公司總結了這幾點

2020-12-22 知行翻譯公司

相比較西方發達國家,我國的翻譯行業在上個世紀七十年代才開始,但目前已經變成市場熱門,自改革開放和提出「一帶一路」戰略布局以來,我國的語言服務行業正逐步壯大,大批外國企業和合資公司進駐國內市場,很多國內企業也紛紛走出國門,這一來一往之間都使得語言服務韓各樣必須快速跟上市場的腳步。有關數據表示,近幾年我國翻譯產值都在數千億元以上。

正是因為國內語言服務市場的快速發展,使得國內湧現出大量翻譯公司,據不完全統計,我國的翻譯公司早已突破上千家,但是專業翻譯公司的數量並不多,隨著行業規範越來越嚴格,很多跟不上的翻譯公司註定被淘汰出局,翻譯市場仍舊會繼續增長,翻譯行業前景仍舊寬闊,誰能一直把握機會成為行業的佼佼者呢,現在尚不可知。今天知行翻譯公司簡單談一下翻譯行業的優劣勢和機遇。

首先,翻譯行業的優勢,和其它行業相比,翻譯行業的投資並不算多,而且對於辦公場所的要求也不太苛刻。更重要的是國內外市場的交流越來越頻繁,而且全球一體化經濟進程越來越成熟,使得翻譯市場也越來越大,翻譯行業發展也越來越好。

不過,翻譯行業的劣勢也非常明顯,國內的本土翻譯企業大都是中小型翻譯公司,缺少行業領頭羊,和西方國家的大型翻譯公司缺乏競爭力。想要改變這種翻譯機構規模小,分布散,業務單一的現狀,就需要企業和政府一道合力為翻譯行業創造良好的發展環境,並進行整合分散的翻譯資源。

還有就是翻譯行業的機遇,相比較外語翻譯成中文,中文翻譯成外語的數量遠遠不夠,這和目前國內缺少優秀的原創資源息息相關,不過隨著中國在世界的地位越來越重,國際友人對中國越來越深入額了解,這種情況正在逐步改善,相信在未來,中文翻譯成外文的市場肯定會非常好,這也是翻譯行業的機遇所在。

當然了,有機遇存在也會有威脅。隨著中外經濟和文化的不斷交流,翻譯市場迎來快速發展,發展的同時也伴隨著威脅,特別是現在越來越多的國際風投公司和國際翻譯機構的進駐,使得我國剛剛成長起來的翻譯市場變得被動起來,至於以後會如何發展,我們尚不可知,但知行翻譯公司認為這一點值得警醒。

以上就是知行翻譯公司關於國內翻譯行業的相關理解,希望對身在翻譯行業中的,心中存有疑慮的人有所啟發,也希望我國的翻譯行業能夠越來越好,迎風而上,走向更大的舞臺。

相關焦點

  • 法律翻譯的現狀是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在知行翻譯公司看來,不少國人並不是很了解翻譯行業,其實在翻譯行業中的很多領域由於其行業特殊性,在語言上會有專業要求,想要從事這一領域的翻譯不僅僅要會一門外語,還要精通這個行業的專業術語與詞彙。比如我們常見的商務英語,法律英語,工程英語等,這些領域的翻譯門檻較高,難於精通,所以現狀堪憂。就拿法律翻譯來說,法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高,法律翻譯要求做到翻譯的準確性,翻譯的公正性,翻譯的專業性。今天知行翻譯公司就和大家簡單聊聊法律翻譯的現狀。
  • 知行翻譯公司:在選擇翻譯公司時,這幾點可以作為參考
    隨著跨國交流地不斷深入,國內翻譯市場迎來迅猛發展的契機,從國人有 出國需求才需要翻譯服務,到國人需要時刻了解國外資訊,這其中的變化可謂是驚人的。有數據統計顯示,我國的翻譯市場佔據國際翻譯市場很大份額,也正是因為這樣,國內不少投機者發現了這個商機,紛紛涉足翻譯市場,據不完全統計,我國在冊的翻譯公司已達上千家,面對如此魚龍混雜的翻譯市場,客戶應該怎麼選擇合適的翻譯公司。今天知行翻譯公司就和大家說幾點,供大家參考。
  • 做文檔翻譯時需要注意哪幾點?知行翻譯公司總結了3點
    隨著國際往來日益頻繁,文檔翻譯需求也日益劇增。在這裡,知行翻譯公司要提醒大家文檔翻譯服務涉及的文檔類型與專業領域很多,不同類型的文檔適用的場景不同,比如營銷類文檔翻譯不佳無法起到宣傳作用,技術類文檔翻譯不佳容易導致使用問題甚至安全事故,學術類文檔翻譯不佳會使內容喪失專業性。因此,在知行翻譯公司看來,做文檔翻譯時需要注意以下幾點。
  • 翻譯公司制定翻譯方案時由哪幾點決定,知行翻譯公司總結了幾點
    意思就是說每個立場不同的人可以在《哈姆雷特》這本書中看出完全不同的意境。如果把這句話放在翻譯行業也同樣適用,隨著翻譯市場地不斷壯大,涉及的領域也越來越多,翻譯項目的種類也越來越多樣化,每一個翻譯項目,甚至每一份稿件的內容及客戶的要求都不一樣,這就需要翻譯公司根據不同的項目制定相應的翻譯方案。今天知行翻譯公司就和大家分享一下翻譯方案主要由哪幾方面來確定。
  • 圖書翻譯的質量應該怎麼保障?知行翻譯公司總結了3點
    在文章的開始,知行翻譯公司想先講一下圖書翻譯的現狀,引進版圖書是市場的香餑餑,國內各大出版社都緊盯歐美圖書排行榜,加快引進的速度。但是圖書翻譯工作收入不高,工作壓力大,而且很少有專職從事圖書翻譯的人員,導致圖書翻譯質量不高,讀者看不懂的情況,較差的閱讀體驗也間接影響力中外的圖書版權交易。基於目前的圖書翻譯市場,知行翻譯公司認為想要徹底改變這種現狀,必須提高圖書翻譯的質量,只有翻譯質量過關,才會有好的讀者反饋,進而產生更大的效益。
  • 挑選日語翻譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    隨著中日交流不斷頻繁,貿易合作更是越來越廣泛,日語翻譯的重要性也漸漸凸顯出來,然而面對國內魚龍混雜的翻譯市場,想要找到專業的日語翻譯服務有一定的難度,只有選擇專業的日語翻譯公司,才能保證翻譯的效果更加自然流暢,才能避免出現表達偏差,保證翻譯內容的精準。今天知行翻譯公司就給大家分享幾條日語翻譯公司的參考標準。
  • 在翻譯工作中需要注意哪些小細節?知行翻譯公司總結了這些
    在翻譯行業中有這樣一句話,知行翻譯公司覺得非常精闢,那就是語言表達的僅僅是內容,語調傳達的卻是素質和職業涵養。在中外交流頻繁的當下,翻譯服務需求日益劇增,在翻譯行業走過的十幾個寒暑中,知行翻譯公司發現譯員在說話時應該採用什麼樣的語調是非常重要的,這需要根據不同的現場情況,然後憑藉自己積累的經驗來確定,不過有一點需要明白,不管採用什麼語調,都不能走極端。什麼叫做走極端呢?
  • 挑選企業簡介翻譯服務時需要知道什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    一般包括企業名稱、企業的法律性質、開辦地址、設立時間、所屬行業、註冊資金、建築面積、技術裝備條件、生產經營範圍、主要產品結構、企業發展戰略、經營理念等情況。企業簡介最大的特點就是保持客觀性,實用性和完美性。
  • 知行翻譯公司:找翻譯公司時一定要避免這幾個誤區,很重要
    隨著中外交流不斷擴大,起步稍晚的國內翻譯市場也逐漸壯大起來,近幾年我國的翻譯產值都是上千億級別,而且隨著現在交通工具和網際網路的不斷發展,已經把全球一體化的限制減少了很多,樹立在世界面前阻礙人與人溝通交流的最大障礙就是語言障礙,因此語言從業者會越來越受這個時代的認可和尊重,翻譯市場也會越來越大
  • 能源類文檔翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了幾點
    隨著國際往來愈加密切,能源行業的進出口與合作開發也變得頻繁起來,在這個交流過程中,語言的差異成為順暢交流的最大障礙,特別是一些能源領域的文檔,文件,論文的專業性非常高,翻譯時需要熟悉能源領域的資深譯員,這樣才能控制翻譯質量。今天知行翻譯公司就簡單分享一下能源類文檔翻譯的相關注意事項。
  • 同聲傳譯服務的現狀是什麼樣的?知行翻譯公司分析了3點
    對翻譯行業有所了解的話,肯定都知道同聲傳譯是翻譯行業中收費最貴的,門檻也是最高的,想要進入同聲傳譯不僅需要具備紮實的語言功底,成熟的會議經驗之外,還需要有很強的求知慾望,因為職業的需要,譯員在做翻譯的同時往往要與很多領域的知識打交道,掌握廣博的知識也是做好同傳的重要前提。
  • 怎麼找有翻譯資質的畢業證書翻譯公司?知行翻譯:看看這幾點
    前來為孩子辦理畢業證書翻譯的張女士對公司的項目經理說道。隨著國民生活水平的逐漸提高,出國不再是一件遙不可及的事情,不少家長也希望自己的孩子能夠更加優秀,所以選擇讓自己的孩子出國進修,接受國外的先進教育。
  • 專業的俄語翻譯公司都有哪些優勢,知行翻譯公司總結了3點
    隨著中俄關係越來越堅固,中俄貿易往來也越來越頻繁,涉及的行業領域也越來越多,俄語翻譯服務也越來越被重視,國內很多俄語翻譯公司,甚至俄語翻譯工作室都如雨後春筍般相繼成立。看似翻譯市場一片欣欣向榮的景象,實際上這些翻譯公司裡面不乏一些投機取巧者,以低價的形式攪亂市場,然後採用以次充好的翻譯去欺騙客戶。對於這樣的行徑,知行翻譯公司很是不恥,今天知行翻譯公司就給大家介紹一下專業俄語翻譯公司的優勢都有哪些,希望對大家有所幫助。
  • 阻礙翻譯市場發展的因素都有哪些?知行翻譯公司總結了3點
    ,今天知行翻譯公司就講一下阻礙我國翻譯市場發展的因素都有哪些。首先,知行翻譯公司認為一些投機者覺得翻譯市場有暴利可圖,便強行涉足翻譯行業,這樣的人不具備翻譯能力和經驗,更沒有什麼道德底線可言,因此翻譯質量無法保證,也正是因為這些急功近利,翻譯水平有限,譯德低下,唯利是圖,從業狀態混亂和非規範的經營者,極大地損壞了翻譯市場的整體形象和信譽,阻礙了翻譯市場的發展。
  • 影響PPT文檔翻譯價格的因素有哪些?知行翻譯公司總結了3點
    首先,在知行翻譯公司看來,PPT文檔翻譯的用途對翻譯的價格有所有影響,對於翻譯行業來說,翻譯難度與翻譯價格是正比關係,因此PPT文檔的用途越專業,難度係數越高,翻譯的價格也就越高,正規的翻譯公司會根據翻譯難度不同分為閱讀級,商務級,專業級和出版級四種,其中閱讀級價格最實惠,出版級價格最高,不過翻譯質量也是相對應的。
  • 為什麼翻譯報價還會存在差異?知行翻譯公司告訴您原因
    在翻譯行業中,客戶也會進行多家對比,一般就是對比譯稿的質量,翻譯的報價,但是在很多情況下,同樣的翻譯內容和翻譯要求卻收到不同的報價方案,這讓客戶就有些不解。今天知行翻譯公司就給大家簡單介紹一下為什麼會出現這種翻譯報價不同的情況。
  • 知行翻譯公司:在翻譯過程中一定要注意這3點,別不信
    翻譯市場的迅速發展,也使得很多熱愛語言的朋友加入翻譯行業,也正是因為這個原因,翻譯市場空前擴張嚴重,參差不齊,導致翻譯質量持續走低,也使得國內翻譯市場變得比較混亂,今天知行翻譯公司要和大家談談在翻譯過程中都應該注意什麼。
  • 做法律文件翻譯時應該知道什麼?知行翻譯公司提了這幾點
    隨著國際交流的越來越深,法律翻譯服務的需求也越來越大,其中最多的就是法律文件的翻譯。不過法律文件翻譯對翻譯質量的要求非常高,這主要是受制於法律本身,因此在選擇法律文件翻譯服務時一定要選擇正規,專業的翻譯公司。
  • 駕照翻譯的注意事項有哪些?知行翻譯:注意這幾點
    這兩年有不少海外芊芊學子響應國家號召,紛紛回國把自己學到的技術用在祖國建設上。對於他們來說,再次回國時,難免會遇到一些生活上的問題,就拿最尋常的駕照來說,根據我國規定,境外的駕照在境內是不得使用,是無效的,必須將手中的境外駕照轉換成國內駕照。今天知行翻譯就簡單講講在駕照轉換過程中涉及駕照翻譯的注意事項。
  • 義大利語翻譯服務的收費標準是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    對於這份深厚的中意友情,知行翻譯公司相信以後中意兩國之間的貿易合作交流會更加頻繁,在這個過程中,義大利翻譯的重要性不言而喻。其實,有很多人對翻譯存在一定的誤解,或者說不夠重視翻譯。可是知行翻譯公司想要告訴大家,在中外合作交流中農,翻譯有著舉足輕重的作用,翻譯的質量好壞會直接影響業務的走向,也有不少人詢問翻譯是怎麼收費的,有什麼收費標準,今天知行翻譯公司就以義大利語翻譯為例,簡單講一下義大利語翻譯的收費標準。