Jay Chou Fans Claim Rare Social Media Victory Over Gen Z
7月21日23時左右,「周杰倫超話影響力破億」的話題登頂微博熱搜。經過粉絲們連日鏖戰,被迫營業的周董夕陽紅粉絲團將周杰倫頂到了超話排行榜第一的位置,他們用實力證明,數據真的就只是數據而已。
An epic generational clash waged on Chinese social media has come to a close, with the mostly older fans of 40-year-old singer Jay Chou declaring digital victory over the largely Gen Z followers of young vocalist Cai Xukun.
中國社交媒體上一場史詩般的代際之爭劃上句點,在這場數據之戰中,40歲歌手周杰倫的夕陽紅粉絲們戰勝了以Z世代為主的年輕歌手蔡徐坤的粉絲。
wage[wed]:v.進行,發動(運動、戰爭等);開展
Early Sunday morning, a screenshot posted to Chou’s official Weibo fan account showed the musician topping the platform’s list of 「super topics」. Cai, the 21-year-old Chinese mainland entertainer who formerly occupied the No. 1 spot, now trails in second place.
周日(7月21日)凌晨,周杰倫官方微博粉絲帳號上的截圖顯示,他已高居微博超級話題榜榜首。21歲的蔡徐坤此前排名第一,現在排名第二。
「Beijing Time 00:30 on July 21, a record!」 reads the text included alongside the screenshot in Sunday’s post, referring to the exact time that Chou landed his highest-ever position in the rankings. 「How strong is this No. 1?! We』ve achieved it.」
該截圖的配文寫道:「北京時間7月21日凌晨00:30,創記錄!」這裡指的是周杰倫首次登上最高排名的確切時間。「排名第一有多強?我們已經做到了。」
【導火索始於豆瓣】
這件事情最初的導火索來自於豆瓣的一個帖子。一名用戶發帖質疑周杰倫目前的明星影響力,稱微博數據那麼差,為什麼演唱會門票還難買。
「I』ve been seeing people saying that it’s difficult to buy his tickets,」 reads a supposed screenshot of the now-deleted Douban post, referring to Chou. 「But after I looked into it, I found that he couldn’t even make it onto Weibo’s super topic list.」
這張截圖上寫道:「我一直看到有人說他票難買,但是我查了查,他微博超話排名都上不了。」如今這個帖子已被刪除。
In the days since the claim was first issued, it has ruffled the feathers of Chou’s devoted followers. The singer has been a household name in the Chinese-speaking world since the release of his album 「Jay」 in 2000. Once described by a 2003 Time magazine article as Asia’s hottest pop star, Chou has given fewer performances since his 2015 marriage.
這個帖子首次發布以來,激怒了周杰倫忠實的追隨者。自2000年發行專輯《Jay》以來,周杰倫在華語世界已經家喻戶曉。《時代》雜誌2003年的一篇文章曾將周杰倫描述為亞洲最炙手可熱的流行歌手,但自2015年結婚以來,周杰倫的演出次數有所減少。
household name:家喻戶曉的人
But the singer’s fans refused to take such an affront — even one issued by a random Douban user — in stride. Instead, many hoped to defy the Douban post by boosting Chou’s place on Weibo’s ranking of super topics, a feat that can be accomplished with enough posts and other activity on the platform. This goal, in turn, soon put the top-ranked Cai Xukun in their crosshairs.
但是周杰倫的粉絲們無法對這樣的侮辱泰然處之,即使是一個豆瓣用戶隨意發布的帖子。相反,很多人希望通過提升周杰倫在微博上的超級話題排名來挑戰這個帖子,用戶可以通過在微博上發布足夠多的帖子和完成其他任務來實現超話排名提升。他們很快把排名第一的蔡徐坤當成目標。
in stride:泰然自若地,從容地
affront ['frnt]:n.(當眾)侮辱,(故意)冒犯
crosshair['kr:sh]:n.準星,十字瞄準線
據悉,微博超話社區排行榜的規則是:以超話影響力值作為標準,影響力值越高超話排名越高。每周一清零重新計算,每周日23時59分截止。
剛開始,只是粉絲因為豆瓣貼的言論過於可笑,想玩一下數據證明追星這一套我們也玩過。到後期「衝上第一」反而成了一大目標,而貢獻積分的人之中,有路人、有其他藝人的粉絲、也有抓住熱點跟著參與的明星等。
給周杰倫打榜的明星團有最近最炙手可熱的李現、陳赫、林俊傑、蕭敬騰、陳數、王力宏、劉畊宏、艾福傑尼……幾乎變成全網幫打榜。
各方回應,《人民日報》也來圍觀
《人民日報》的微博帳號也對周杰倫打榜事件作出回應,稱音樂品格終由時間檢驗。
21日晚,周杰倫在社交平臺「上線營業」曬度假照,有許多歌迷在照片下留言,稱自己這兩天有為周杰倫辛苦打榜。周杰倫在評論裡暖心回應歌迷刷數據:我知道。
隨後又鼓勵旗下藝人:「希望你以後也有一群像我一樣這麼挺自己偶像的歌迷!」
在新人輩出的娛樂圈,每個時代都有這個時代的代表人物,同時他們也是那個時代最有流量的明星。流量不是貶義,因流量被認識,用作品被大家記住,擁有熱愛他們作品的歌迷,才是一個歌手或者演員不再擁有所謂「流量」時的「財富」。
來源:sixthtone、PingWest品玩、北京青年報、花大王娛樂
翻譯&編輯:yaning
歡迎進入我們打卡小程序
除了每日音頻還有免費電影臺詞跟讀課程哦!
You may also like
Daily Audio News —July 10 雙語新聞
July 9 / July 8 / July 5 / July 4 / July 3
章瑩穎案兇手被判終身監禁
【視聽】最優雅華麗英音來襲!
喜歡我們的文章嗎?