「你好man哦」說成「you're so man」,歪果仁真的要被氣死了!

2021-02-16 華爾街英語

↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ 新朋友,請先關注,再領福利~

申請的人很多,但我們會儘快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待

助理毛毛直誇他man

You are so man(✘)

Peter 卻一臉「你在逗我嗎」的表情,場面一度很尷尬

這種關鍵詞用英文的 「散裝英文」

好high喲,好low,好fashion

按字面直譯,歪果仁真的會誤會!

音頻在這裡:

#今日話題#

 「散裝英文」的那些誤會  

中文想說:好有男人味哦

歪果仁聽到的:

You're man = 你是男人(✘)

(我是男的還用你說?)

 應該用這個詞 ↓↓↓ 

【manly】:有男人味的

You're so manly(✔).

你好有男人味哦。

你好fashion ≠ You're fashion

中文想說:你好時尚哦

歪果仁聽到的:

You're fashion = 你是時尚(✘)

fashion=時尚【名詞】

(?我是時尚?我是人好嗎!)

 應該用這個詞 ↓↓↓ 

【fashionable】:時尚時髦的

You're so fashionable(✔).

你好時髦啊。

中文想說:舉止低級,品位低級

歪果仁聽到的:

He's low = 他很低落 / 他很墮落(✘)

敲黑板!!

low形容人時:情緒低落的 或 卑劣的

比如

How low can you get?

你能墮落到什麼程度?

(這撲面而來的暗黑氣場!)

 應該用這個詞 ↓↓↓ 

【tasteless】:沒審美的;舉止不得體

He's tasteless.(✔)

他這人好沒品哦。

It's a tasteless joke.(✔)

真是個沒品的笑話。

中文想說:好爽啊!好開心!

歪果仁聽到的:

I'm so high=我嗑藥磕好爽啊!(✘)

high多指毒品、酒精帶來的快感

(歪?妖妖靈嗎?)

 應該用這個詞 ↓↓↓ 

【excited】興奮激動的

I'm totally excited!(✔)

我好興奮啊!

相關焦點

  • 「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!
    今天碰到一個學生特別可愛,在描述他最喜歡的男明星彭于晏的時候,他想說他非常man,然後說成He is man。這簡直讓我忍俊不禁呀!「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!我們的老朋友Adam說,man表示男人或人,you are man就感覺表示你是個男人,而且這還有語法錯誤呢。
  • 學英語,為何非得把那句英語「翻譯」成中文不可?You're the man
    「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可呢?You're the man.「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可,而不是「翻譯」成英語?有人說:學英語,把"You're the man"翻譯成「你是男人」大錯特錯啦!
  • 美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
    一、下面的英語a man of word時,你是讀」成中文,還是英語?1. Bob, I'm a man of my word.I've found Martin to be a man of his word so far, so I'm confident he'll get us the best deal possible.在沒有語言環境下,我們看到上面的英語根本不是為了「懂」它們的中文。
  • 雅思詞彙:歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?
    歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?我是個明星?清醒點!!早上幫同事帶了個早餐她跟我說了一句:You're a star!「 You're a star 」是什麼意思① 你真是個大好人【劍橋字典裡的解釋:something you say to someone when they have been nice and helpful to you,即當你對他人伸出援助之手時對方說的話
  • 「You're so cocky」什麼意思?
    You wouldn't be a complete band without a slightly cocky frontman, would you?cock 公雞cocky 很傲慢/自以為是slightly 輕微地front 前面的man 人frontman 領頭人
  • 老外說You're so salty什麼意思?你很鹹?你很閒?
    助理毛毛和女朋友吵架外教Peter路過說了句:You're salty! You're so salty!什麼意思?你好鹹?你真的好鹹?難道是說毛毛閒的沒事?You're so salty.因為這點事情你就生氣了?也太小心眼了吧!那遇到小心眼的人可以這樣勸TA↓Don't be salty!
  • Yes表示「是的」,man是「男人」,那麼Yes man什麼意思?
    比如下面的表達:Yes man是什麼意思?看到這個短語的時候,很多人肯定是疑惑的,Yes man 是什麼搭配?是男人?是人?這個短語是表示人,但它指好好先生;應聲蟲;只會說是的人。例句:I want you to be honest, but not a yes man.我想要你做個誠實的人,但不是唯唯諾諾的人。如何理解old man?
  • 老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」
    1)「Man, you’re on fire」啥意思?老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」You are on fire,如果你著急忙慌地說,確實可以表示你著火了啊。但是。如果是興高採烈地說,表達意義就不同了。
  • 瘋子 Crazy Man
    假設一日清晨,你正走在路上要去工作,有個人無禮地向你叫喊辱罵,霎時,你一聽到這辱罵聲,正常的心便立刻轉變了,你覺得很不舒服,覺得很憤怒和受辱,所以你想要報復。只有當我們最後知道他精神失常時,我們的焦慮才得以釋懷。沒有任何人能告知你這些,唯有當心親自體認時,它才能絕滅和捨棄執著。 Crazy ManSuppose one morning, you're walking to work and a man starts yelling insults at you.
  • 「you are the man」說成「你是真男人」?幹得漂亮
    一起去看看1、you are the man幹的漂亮常見的兩種表達方式是good job做得好;幹得好good for you真有你的;真是了不起用得較少的方式為you are the man幹得漂亮;你真了不起you are really something 你真了不起要注意的是,千萬別望文生義
  • 西城男孩的這首歌,What Makes A Man,你們還記得嗎
    因為你的陪伴而微笑And cry when you're apart因為你的離去而哭泣If you know what makes a man如果你知道如何讓一個男人Wanna love you the way I do像我這樣愛著你Girl you gotta let me know
  • 老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!
    大汪最近表現不錯,然後在會上老闆說了一句You are my man!然後大汪瞬間面紅耳赤。我看到之後不厚道地偷笑了一下,因為我知道他肯定想歪了,就跟你一樣,嘻嘻。老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!1. You are my man! 不是你想的那樣!
  • 問歪果仁「How are you?」 為啥不按套路出牌了?!
    但是在和Native Speaker對話的時候才發現,歪果仁怎麼不按套路出牌?此前,NHK(日本放送協會)為了驗證歪果仁是否會回答「I'm fine, thank you.」做了一次街訪調查。結果出乎所有人意料,既沒有「fine」,也沒有「thank you」,更沒有「and you」,這麼一看仿佛日本和我們用了同一套英語教材?
  • 當有人對你說「You're a yes-man」,他想表達什麼意思呢?
    yes這個詞大家非常熟悉,那習語yes-man是什麼意思呢?yes-man的意思是「a person who agrees with everything their employer, leader, etc. says in order to please them」,即「應聲蟲,唯唯諾諾的人」。這句習語源美國早期著名的報刊連環漫畫家塔德·多根。
  • 說「你好可憐啊」,可不是You're so poor,當心被人揍!
    如今的人們在整個社會中都擔任著自己的角色,不得不說如今的社會壓力是越來越大了。
  • straw是稻草,a man of straw就是稻草人,這是比喻什麼人呢?
    下面我們再來了解一下新的與man有關的英語小知識。1、You're the man從字面理解,好像是說「你就是那個男人」,其實不然,這一般是當男性朋友在完成某件成就或取得某種成績時,你用來鼓勵男性的話,你可以翻譯成「大哥真厲害」、「你可以的兄弟」,需要根據具體情境具體分析。例句:Good job Fred. You're the man!
  • 【聽歌】真的想你《Missing You》
    Ohh babe哦 寶貝Ohh babe哦 寶貝The nights are long,漫漫長夜My days are cold,沒有你的溫暖Without the warmth you provide me when I hold,
  • 「You're so funny!」如果你這麼說,就錯啦!
    我們都喜歡幽默有趣的人,他們的魅力就像是平淡生活的一縷光,給人溫暖和快樂,但是如果你情不自禁的用一句「You're so funny」來告訴對方「你好幽默啊」,那就錯啦!If you describe something as funny, you think it is strange, surprising, or puzzling.簡單來講,Funny就是好笑的,滑稽的,奇怪的,莫名其妙的使用案例:Mr. Bean is so FUNNY.
  • awwwwwww man
    think you're safeOverhear some hissing from right behindRight-right behindThat's a nice life you haveShame
  • 回答Thank you竟不能用You're welcome?老外說真相在此
    你答:You're welcome. 這組「天造地設」的英文對答恐怕要被拆散了,還要牽連無數說英語的小夥伴自行面壁去…… 美國新聞聚合類網站Buzzfeed前幾天就說了,對於母語是英文的老外來說,回答you're welcome其實是個誤會(認為世紀君要在這兒講老掉牙的no problem和no worries的童鞋,果然太天真了)。此處,世紀君已能聽到無數童鞋的內心OS:納尼?你這是在逗我?你說