-
「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!
今天碰到一個學生特別可愛,在描述他最喜歡的男明星彭于晏的時候,他想說他非常man,然後說成He is man。這簡直讓我忍俊不禁呀!「你好man啊」可不要說成「You are man」,老外說這太奇怪了!我們的老朋友Adam說,man表示男人或人,you are man就感覺表示你是個男人,而且這還有語法錯誤呢。
-
學英語,為何非得把那句英語「翻譯」成中文不可?You're the man
「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可呢?You're the man.「學」英語,你為什麼非得把那句英語「翻譯」成中文不可,而不是「翻譯」成英語?有人說:學英語,把"You're the man"翻譯成「你是男人」大錯特錯啦!
-
美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
一、下面的英語a man of word時,你是讀」成中文,還是英語?1. Bob, I'm a man of my word.I've found Martin to be a man of his word so far, so I'm confident he'll get us the best deal possible.在沒有語言環境下,我們看到上面的英語根本不是為了「懂」它們的中文。
-
雅思詞彙:歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?
歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?我是個明星?清醒點!!早上幫同事帶了個早餐她跟我說了一句:You're a star!「 You're a star 」是什麼意思① 你真是個大好人【劍橋字典裡的解釋:something you say to someone when they have been nice and helpful to you,即當你對他人伸出援助之手時對方說的話
-
「You're so cocky」什麼意思?
You wouldn't be a complete band without a slightly cocky frontman, would you?cock 公雞cocky 很傲慢/自以為是slightly 輕微地front 前面的man 人frontman 領頭人
-
老外說You're so salty什麼意思?你很鹹?你很閒?
助理毛毛和女朋友吵架外教Peter路過說了句:You're salty! You're so salty!什麼意思?你好鹹?你真的好鹹?難道是說毛毛閒的沒事?You're so salty.因為這點事情你就生氣了?也太小心眼了吧!那遇到小心眼的人可以這樣勸TA↓Don't be salty!
-
Yes表示「是的」,man是「男人」,那麼Yes man什麼意思?
比如下面的表達:Yes man是什麼意思?看到這個短語的時候,很多人肯定是疑惑的,Yes man 是什麼搭配?是男人?是人?這個短語是表示人,但它指好好先生;應聲蟲;只會說是的人。例句:I want you to be honest, but not a yes man.我想要你做個誠實的人,但不是唯唯諾諾的人。如何理解old man?
-
老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」
1)「Man, you’re on fire」啥意思?老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」You are on fire,如果你著急忙慌地說,確實可以表示你著火了啊。但是。如果是興高採烈地說,表達意義就不同了。
-
瘋子 Crazy Man
假設一日清晨,你正走在路上要去工作,有個人無禮地向你叫喊辱罵,霎時,你一聽到這辱罵聲,正常的心便立刻轉變了,你覺得很不舒服,覺得很憤怒和受辱,所以你想要報復。只有當我們最後知道他精神失常時,我們的焦慮才得以釋懷。沒有任何人能告知你這些,唯有當心親自體認時,它才能絕滅和捨棄執著。 Crazy ManSuppose one morning, you're walking to work and a man starts yelling insults at you.
-
「you are the man」說成「你是真男人」?幹得漂亮
一起去看看1、you are the man幹的漂亮常見的兩種表達方式是good job做得好;幹得好good for you真有你的;真是了不起用得較少的方式為you are the man幹得漂亮;你真了不起you are really something 你真了不起要注意的是,千萬別望文生義
-
西城男孩的這首歌,What Makes A Man,你們還記得嗎
因為你的陪伴而微笑And cry when you're apart因為你的離去而哭泣If you know what makes a man如果你知道如何讓一個男人Wanna love you the way I do像我這樣愛著你Girl you gotta let me know
-
老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!
大汪最近表現不錯,然後在會上老闆說了一句You are my man!然後大汪瞬間面紅耳赤。我看到之後不厚道地偷笑了一下,因為我知道他肯定想歪了,就跟你一樣,嘻嘻。老闆說You are my man可不是說「你是他的男人」啊,不然好尷尬!1. You are my man! 不是你想的那樣!
-
問歪果仁「How are you?」 為啥不按套路出牌了?!
但是在和Native Speaker對話的時候才發現,歪果仁怎麼不按套路出牌?此前,NHK(日本放送協會)為了驗證歪果仁是否會回答「I'm fine, thank you.」做了一次街訪調查。結果出乎所有人意料,既沒有「fine」,也沒有「thank you」,更沒有「and you」,這麼一看仿佛日本和我們用了同一套英語教材?
-
當有人對你說「You're a yes-man」,他想表達什麼意思呢?
yes這個詞大家非常熟悉,那習語yes-man是什麼意思呢?yes-man的意思是「a person who agrees with everything their employer, leader, etc. says in order to please them」,即「應聲蟲,唯唯諾諾的人」。這句習語源美國早期著名的報刊連環漫畫家塔德·多根。
-
說「你好可憐啊」,可不是You're so poor,當心被人揍!
如今的人們在整個社會中都擔任著自己的角色,不得不說如今的社會壓力是越來越大了。
-
straw是稻草,a man of straw就是稻草人,這是比喻什麼人呢?
下面我們再來了解一下新的與man有關的英語小知識。1、You're the man從字面理解,好像是說「你就是那個男人」,其實不然,這一般是當男性朋友在完成某件成就或取得某種成績時,你用來鼓勵男性的話,你可以翻譯成「大哥真厲害」、「你可以的兄弟」,需要根據具體情境具體分析。例句:Good job Fred. You're the man!
-
【聽歌】真的想你《Missing You》
Ohh babe哦 寶貝Ohh babe哦 寶貝The nights are long,漫漫長夜My days are cold,沒有你的溫暖Without the warmth you provide me when I hold,
-
「You're so funny!」如果你這麼說,就錯啦!
我們都喜歡幽默有趣的人,他們的魅力就像是平淡生活的一縷光,給人溫暖和快樂,但是如果你情不自禁的用一句「You're so funny」來告訴對方「你好幽默啊」,那就錯啦!If you describe something as funny, you think it is strange, surprising, or puzzling.簡單來講,Funny就是好笑的,滑稽的,奇怪的,莫名其妙的使用案例:Mr. Bean is so FUNNY.
-
awwwwwww man
think you're safeOverhear some hissing from right behindRight-right behindThat's a nice life you haveShame
-
回答Thank you竟不能用You're welcome?老外說真相在此
你答:You're welcome. 這組「天造地設」的英文對答恐怕要被拆散了,還要牽連無數說英語的小夥伴自行面壁去…… 美國新聞聚合類網站Buzzfeed前幾天就說了,對於母語是英文的老外來說,回答you're welcome其實是個誤會(認為世紀君要在這兒講老掉牙的no problem和no worries的童鞋,果然太天真了)。此處,世紀君已能聽到無數童鞋的內心OS:納尼?你這是在逗我?你說