CNN英文解讀歐美明星中文外號

2021-02-17 英文視聽說

水果姐、洛霸、騷當、表姐、賈老闆、小牛——對很多人來說,能用中文說清楚這些歐美明星在國內的外號就很難,何況用英文呢!CNN不一般,偏要用英文向老外解釋,中國人到底是怎麼給歐美明星起外號的。用英文傳播中國文化,CNN也是拼了!

1.KatyPerry(凱蒂·佩裡)

水果姐Fruit Sister

這是國人給Katy Perry起的外號,因為她總是穿水果樣式的服裝,登臺表演時也帶著許多巨大的水果。過去的表演中,Katy Perry穿過耀眼的西瓜胸衣,一邊唱歌一邊拿著巨大的充氣草莓,甚至從一個大香蕉裡一躍而出。她還談論過自己吃自己種的水果,所以這個外號起的相當貼切!

讓我們看英文:

Sounds mysterious, but you already know who she is. "Fruit Sister," or "shui guo jie," is what peoplein China call Katy Perry -- referring to her tendency to wear fruit costumes and bring giant fruit with her on stage.

In the past, the pop star has performed in sparkly watermelon-cup bras, sung while holding a large inflatable strawberry and even burst out of a giant banana.

She's also talked about growing and eatingher own fruit, so it's a pretty fair nickname.

2.JenniferLopez(詹妮弗·洛佩茲)

洛霸, 「luo ba」, which translates to 「Lord of Butt.」

詹妮弗·洛佩茲在香港和中國內地被稱為「洛霸」。詹妮弗洛佩茲在香港和中國內地比較流行的暱稱是「洛霸」,翻譯過來的意思是「美臀天后」。實際上這個有點雙關語。「洛霸」聽上去和她的姓「洛佩茲」很像。

讓我們看英文:

A popular nickname for Jennifer Lopez in Hong Kong and China is "luo ba," which translates to "Lord ofButt."

It's actually a bit of a pun. "Luoba" sounds similar to how Chinese people transliterate J-Lo's last name,"Luo pei zi."

Either way, it's a fitting moniker for the superstar who revealed her bare behind in the music video for her song "Booty."

3.BenedictCumberbatch(本尼迪克特·康伯巴奇)

卷福 Curly Blessing

卷是因為他在《神探夏洛克》劇中的一頭捲髮,福是福爾摩斯的第一個字。

讓我們看英文:

In Mandarin, "juan" means curly,referring to Cumberbatch's curly hairstyle in his role as Sherlock Holmes.

"Fu" means happiness, fortune, or blessing -- and it's the first part of the Chinese name for Sherlock Holmes.

Put those two together, and you get something like "Curly Sherlock" or, more poetically, "CurlyBlessing."

4.Nicki Minaj(妮琪·米娜)

麻辣雞 Numbing-spicy Chicken

她很熱辣,就像川菜中的辣椒把我們的舌頭辣得麻麻的一樣,她會讓你一看到她就興奮起來。

讓我們看英文:

Many Chinese dishes aren't just spicy.Thanks to a special peppercorn, Sichuan cuisine carries an extra kick and will actually numb your tongue.

That's why Chinese fans have nicknamed Nicki Minaj "Numbing-Spicy Chicken," or "ma la ji": She's spicy hot; she'll stun your senses and leave you wanting more.

5.Adam Levine (亞當·萊文)

騷當 Flirty Adam

也許是因為聲音很騷吧,另外還瀉出很多半裸照片,哈哈。

讓我們看英文:

Americans aren't the only ones who swoon over Adam Levine; Chinese people call him "Flirty Adam," or "sao dang."

"His voice is very 'unique' and kind of arousing, and his fans always refer to his numerous half naked photo shoots,which gives him the name," explains CNN's Beijing intern Sherry Ju.

But sao, the Chinese word for "flirty," can also mean frivolous, silly or shallow.

6.MariahCarey(瑪麗亞·凱莉)

牛姐 Cow Sister

也許是因為來自牛逼這個中文吧,cow’s vagina, or 「niu bi」,這在英文中是fuckingawesome的意思。唱歌很牛逼啊。

讓我們看英文:

Mariah Carey's popular Chinese nickname is"Cow Sister," or "niu jie." Here's why:

There's a crude but popular Chinese slang phrase, "cow's vagina" or "niubi," that means "f***ing awesome." So "Cow sister," despite the sound of it, is really a compliment, a nod to Carey's incredible singing talent.

Another explanation is that it refers to a 1992 episode of "Sesame Street" that featured a singing cow named Mariah Cowey.

7.ArianaGrande(愛莉安娜·格蘭德)

小牛 Little Cow

她的聲音讓國人想起來了牛姐吧。聽完格蘭德翻唱的瑪利亞·凱莉的《情緒》,你肯定會忍不住同意的。

讓我們看英文:

Chinese people call Ariana Grande "little cow" or "xiao niu" because her voice reminds them of Mariah Carey's (Cow Sister). As one Chinese Internet user says, watch Grande's cover of Mariah Carey's "Emotions," and you'll be tempted to agree.

8.JenniferLawrence(詹妮弗·勞倫斯)

表姐 Cousin

想要明白為什麼詹妮弗·勞倫斯的外號是「表姐」,你必須要有中國人的幽默感。在2011年奧斯卡的投票結果揭曉前,成百上千的中國網民開玩笑公布獲獎名單,並且都聲稱是從奧斯卡內部的表哥或表姐那聽說的。但是有一位中國網民下了大賭注,大膽地宣稱勞倫斯是他的表姐,並且她獲得了最佳女演員獎。事實上,她不是誰的表姐,但是這個外號就被人們記住了。

讓我們看英文:

To get why Jennifer Lawrence is nicknamed "Cousin," or "biao jie," you'll have to get Chinese humor.

In the run-up to the 2011 Oscars, hundreds of Chinese Internet users made joke announcements about the results, all claiming they heard them from a "cousin in the Academy."

It was a playful dig at how some Chinese people are desperate to show they have powerful family members.

But one Chinese Internet user upped the ante, boldly declaring that Lawrence was his cousin and that she had won the Best Actress award.

Well, she didn't, but the nickname stuck.

9.JustinTimberlake(賈斯汀·汀布萊克)

老闆 Boss

賈老闆擁有諸多投資項目,包括服裝公司、科技創業公司、高爾夫球場、唱片公司等。名副其實啊。

讓我們看英文:

Yep, Justin Timberlake is simply known as "Boss," or "lao ban."

It's an awed reference to the entertainer's investments: From clothing companies to tech startups to golf courses to record labels, the Boss owns it all.

10. LeonardoDiCaprio(萊昂納多·迪卡普裡奧)

皮卡丘 Pikachu

臺灣觀眾給迪卡普裡奧改成了口袋妖怪的名字。李奧納多·迪卡普裡奧在臺灣被叫做皮卡丘。這個玩笑起源於2011年一個臺灣新聞主持人因為口誤在電視上把他的名字念成「李奧納多·皮卡丘」。直到今天,不愛嚴肅的臺灣媒體甚至是香港媒體都愛用「皮卡丘」這個名字指代他。

讓我們看英文:

Leonardo DiCaprio is called"Pikachu" in Taiwan.

The joke took off in 2011 after a Taiwanese news anchor struggled with DiCaprio's name, calling him "Leonardo Pikachu" on TV.

Even today, tongue-in-cheek Taiwanese media and their counterparts in Hong Kong still refer to the actor's Pokemon-inspirednickname.

用英文傳播中國文化,言靈翻譯向CNN致敬!

相關焦點

  • 看CNN如何用英文解讀歐美明星的中文外號
    水果姐、洛霸、騷當、表姐、賈老闆、小牛——對很多人來說,能用中文說清楚這些歐美明星在國內的外號就很難,何況用英文呢!
  • 歐美明星反人類的中文外號:舌婊,錢婆,丁日,麻辣雞,山東天后..…
    隨著歐美明星們在中國的關注度持續提升,很多關於這些明星外號也不脛而走,成為大家熱議的對象。然而,最近buzzfeed居然把這些外號總結起來,翻譯成了英文給這些明星看…主頁君也是深深地為buzzfeed的翻譯水平感到擔憂。
  • 盤點歐美明星們的奇葩外號 第二彈
    當歐美明星們遇上創造力一等的中國粉絲,結果就衍生出了許許多多奇葩的外號。今天讓我們一起來看看歐美明星們的各種中文外號吧!01中文音譯的外號傻臉娜——Selena Gomez(賽琳娜·戈麥斯賽琳娜的名字英文發音讀起來與中文「傻臉娜」相近,並且因為天生的嬰兒臉,使她如同鄰家的小妹妹一般,所以賽琳娜被叫做」傻臉娜「或者「傻臉妹」。
  • 那些你應該知道的歐美明星的中國外號!
    那些你應該知道的歐美明星的中國外號!導讀:隨著全球經濟一體化,世界的文化交流變得越來越深入,中國的文化受到了外國人民的喜愛。像是國外某些歌曲,電影,電視劇在中國也受到了很多人的喜歡。越來越多的歐美明星,受中國的邀請參加中國活動,其中有些明星還被中國人民取起了外號。今天小編就帶大家盤點一下那些年被我們取過外號。
  • 火了丨CNN大篇幅報導歐美藝人在中國的外號!
    今年的超級碗『水果姐'Katy Perry的關鍵詞成為微博熱搜詞,之後CNN大篇幅報導歐美藝人在中國的外號!J.Lo,卷福,麻辣雞,騷當,牛姐,小牛牛,大表姐,賈老闆,小李子也紛紛上榜!CNN用英文加音標向國外網民介紹了他們在中國的外號!簡單翻譯一下原文解釋,徹底笑尿了!
  • 掃盲丨黴黴、抖森、卷福、黃老闆,歐美明星逗比外號由來你造嗎?
    國外明星的名字通常比較難念和拗口因此,中國網友常常會給國外明星起些較獨特又好記的綽號這些「腦洞巨大」的綽號甚至名聲遠揚
  • 中國粉絲給歐美明星取的外號太有才,連本尊都蓋章認證
    給自己的偶像取一個或土或萌或搞笑的暱稱,已經成為國內歐美飯圈的「風俗」。而且許多暱稱不止是中國粉絲的自娛自樂,就連明星本人也親自蓋戳認證過。最近因電影《請以你的名字呼喚我》而為觀眾熟知的「甜茶」Timothée Chalamet就在訪談中提到,中國粉絲叫他「tian cha」,翻譯成英文就是「sweet tea」。
  • 當外國明星得知自己中文外號的反應,小賤賤懵逼 甜茶開心郭達搞笑
    中國粉絲給自己喜歡的外國明星起外號簡直是一絕,雖然可能是一些梗只有追星的同學懂,但是現在很多暱稱已經不只是粉絲的自娛自樂了,還被明星本人自己認證過了。你這個假粉絲甜茶—提莫西·查拉梅甜茶的外號是根據英文名字的發音而來的,再加上他本人自帶的浪漫的氣息,粉絲周圍的空氣都變甜了,特別符合甜茶給人的感覺。
  • 甜茶、黴黴、黃老闆……中國網友給歐美明星取的外號,連本尊都表示服氣!
    在給明星取外號這方面,中國粉絲格外有創意,他們用各種外號來表達自己對偶像的喜愛。而且許多暱稱不止是中國粉絲的自娛自樂,就連明星本人也親自蓋戳認證過。最近因電影《請以你的名字呼喚我》一夜爆紅的「甜茶」Timothée Chalamet,就特別喜歡中國粉絲給他取的暱稱。
  • 歐美明星那些中文外號及起源,感嘆中國人的智慧啊!
    英國曾票選比朱莉和皮特更美的明星,在男星方面詹姆斯-麥卡沃伊第一,第二是丹尼爾雷德克裡夫,第三是本尼迪克特-康伯巴奇。然後被國內媒體給報導成詹姆斯-麥卡沃伊是歐洲最美的男星,於是「一美」就由此而來,所以全稱應該叫「歐洲一美」。
  • 歐美明星外號你知道幾個?抖森法鯊指的是誰?一美卷福從何而來?
    歐美明星外號你知道幾個?抖森法鯊指的是誰?一美卷福從何而來?歐美的明星現在跟中國的粉絲們越來越「親」了,他們能放得下架子,帥到人們一臉血的同時,賣萌賣腐賣節操也樣樣行,於是也就贏得了粉絲們的一片真愛。一美、法鯊、抖森,還有什麼大表姐啊,缺爺啊,還有吧唧湯包付蘭蘭,他們這些外號都是怎麼來的,你知道嗎?一、斯嘉麗·詹森湯包:2011年斯嘉麗作為Moet香檳的全球大使第一次來到中國,在上海跑去吃灌湯包,結果被燙到了舌頭。寡姐:這個就得益於拍了漫威的黑寡婦,因為實在是太深入人心了,也被稱為寡姐。
  • 【科普】歐美明星那些中文外號及起源,真是醉了~不得不感嘆國人的智慧啊!
    看著歐美明星的那些中文外號,小編我也是醉了~不得不再次佩服國人的智慧啊!1,詹姆斯-麥卡沃伊(James McAvoy)——一美英國曾票選比朱莉和皮特更美的明星,在男星方面詹姆斯他的姓Cumberbatch最後一個發音「ch」有點類似中文的「缺」。再者他本人的確有點二缺,當然,缺爺的美需要用心靈去感受。至於馬臉,不言自明了吧。。。
  • 黴黴、甜茶、黃老闆...歐美明星的中文外號怎麼來的?太匪夷所思了!
    而這其中最有代表性的一點應該就是外號了,中國粉絲想出的好多外號,真的是匪夷所思。但卷福又叫「缺爺」並不是因為他真的很缺德,而是因為他姓氏最後的 -ch 聽起來很像中文的「缺」。故此得名「缺爺」。嗯,很冷。他就是這次《黑豹》裡的那個男二。如果大家細心觀察,應該發現了,他名字三節的首字母分別是 M B J用中文輸入法輸入的時候,有很大機率直接出現「麵包機」。
  • 甜茶、卷福、勞模姐……中國網友給歐美明星取的外號,連本尊都表示服氣!看採訪笑噴了……
    本文來源:中國日報雙語新聞(ID:Chinadaily_Mobile)作者雙語君,文章已獲授權說起給明星取外號,中國網友排第二,沒人敢排第一!給偶像取一個接地氣的中文暱稱,已經成為國內歐美飯圈的傳統。除了甜茶,很多歐美明星知道自己的中文暱稱時,都非常驚喜……來看看他們自己是怎麼說的↓↓↓勞模姐,Jessica Chastain,說起自己的中文名,激動得好像找到知音:They have a
  • 小李子、桃總還有甜茶,那些歐美明星們的外號,你都知道幾個?
    一提到歐美明星,想必很多人都有那麼一個錯覺,就是那些明星的名字實在太長了,比如我們的萊昂納多,他的全名叫做萊昂納多·迪卡普裡奧,名字過長的結果就是總有一種記不住的樣子,除非你是真愛粉,否則你真的很難記住他那超長的名字,可你知道嗎?
  • 盤點歐美樂壇明星們的奇葩外號
    這些外號乍一聽好像很鬼畜,其實呢都是中國歌迷對他們的愛稱,正所謂愛到深處自然黑~今天就讓我們一起來盤點下歐美樂壇的那些奇葩外號吧!因為名字中「Troye」用中文拼音來讀與「戳爺」相似,故被稱為戳爺。水果姐——Katy Perry(凱蒂·佩裡)由於凱蒂·佩裡十分喜歡在演出時運用各種水果元素到服裝上,舞臺上有時也會出現巨型水果道具,所以大家便叫她「水果姐」。
  • 盤點歐美樂壇明星們的奇葩外號
    這些外號乍一聽好像很鬼畜,其實呢都是中國歌迷對他們的愛稱,正所謂愛到深處自然黑~今天就讓我們一起來盤點下歐美樂壇的那些奇葩外號吧!因為名字中「Troye」用中文拼音來讀與「戳爺」相似,故被稱為戳爺。在日本發展時,根據其英文名音譯而成的日本式名字為「愛莉杏菜」(日語漢字),因此她被稱作「杏菜」。
  • 歐美明星的中文外號起源大匯總 你知道麻辣雞傻臉康敏蘇是誰嗎?
    怎麼去衡量一位歐美明星在中國人氣如何?要看他是否有個專屬的中文名!
  • 歐美明星外號大全,你不知道的有多少?
    (本文經授權轉載自「環球銀幕」微信公眾號)話說,每次我樹立了新牆頭第一件事就是跟基友們分享,但是有的時候也會出現這種情況:是的,飯中日韓明星的記自己愛豆名字都不會有多大問題,但是歐美人的名字很多都又長又難記,念起來一不小心就鬧笑話。
  • 歐美明星外號大百科,有多少被本人蓋了戳?
    話說,每次我樹立了新牆頭第一件事就是跟基友們分享,但是有的時候也會出現這種情況:是的,飯中日韓明星的記自己愛豆名字都不會有多大問題,但是歐美人的名字很多都又長又難記,念起來一不小心就鬧笑話。比如說Alexander Skarsgård,太難讀了!但是如果叫一聲「E大」,那麼大家都知道你在說誰,還不至於冒著一不小心把名字拼錯的尷尬。