近日,一支題為「Disgusted by this Egg Fried Rice Video(被這個蛋炒飯教程噁心到了)」的視頻在外網引起熱議。
視頻中,馬來西亞脫口秀演員Nigel Ng記錄了自己觀看BBC主廚Hersha Patel蛋炒飯教程的反應,來感受一下小哥的在線暴躁。
Ng製作視頻的初衷是為了逗趣,沒想到卻引起網友熱議。
On July 8, Malaysian comedian Nigel Ng uploaded to YouTube a video titled "Disgusted by this Egg Fried Rice Video," under his comedic persona "Uncle Roger."
7月8日,馬來西亞喜劇演員Nigel Ng用藝名「Uncle Roger」在YouTube上傳了一支題為「被這個蛋炒飯教程噁心到了」的視頻。
In the video, Ng slammed BBC Food presenter Hersha Patel's unconventional way of cooking Chinese-style egg-fried rice, which included draining the rice through a strainer after boiling.
視頻中,Ng抨擊了BBC美食節目主持人Hersha Patel烹製中式蛋炒飯的非常規做法,包括用濾器把煮熟的米飯撈乾。
主廚Patel究竟做了什麼把大家氣成這樣?
一開始Patel拿水杯加水的細節就遭到了Ng吐槽:為什麼用英國茶杯量水?用手指量啊!!!
接著Patel沒有淘米,直接將米扔進鍋裡煮了。Ng馬上糾錯:「為什麼不洗米就直接煮?從一開始到現在全部錯誤。」
飯做好後,主持的一系列操作讓Ng難以置信:在米還處於夾生狀態時,起鍋...瀝乾...洗飯!
「你怎麼能用濾網瀝米飯?這又不是義大利麵!這對中國文化可不好。」
"What's she doing? Oh my god. You're killing me, woman. Drain the—she's draining rice with colander! How can you drain rice with colander? This is not pasta!" he exclaimed.
洗好飯之後,Patel又另起一鍋,把所有食材都一股腦地倒入鍋中翻炒……並且在材料快要炒好的時候撒了一把薑末蒜末!
蔥、姜、蒜這些調料難道不是和熱油一起爆香才有意義嗎……
最後主持人Patel把一網子又溼、又散、又生的米放到鍋裡翻炒。
在放了些醬油後,這版不知源自哪裡的炒飯就出鍋了,感受一下最終的成品……
結果,BBC這期美食教程評論區被網友的神吐槽迅速佔領了。
「如果我做出了這玩意,會被家族掃地出門的。」
「我覺得她也要咽不下去了,但在極力控制,必須要假裝很愛這碗飯,一定要裝下去。」
「這解釋了為什麼其他國家的人覺得英國料理很黑暗。他們甚至有本事把其他地區的料理也變得很黑暗!多麼了不起啊!」
也有網友直接說出了亞洲人煮飯的經典名言:「 誰煮飯用量杯啊,我們都用手指頭測。」
歸根結底,大家討論的是並不僅僅是食物有多少種做法,而是外國人做傳統亞洲美食,是否正宗。
Rice is a staple ingredient in Asia, and has been adopted by cuisines globally since it was first domesticated in China more than 9,400 years ago, according to Chinese researchers.
據中國研究人員稱,大米是亞洲的主食,9400多年前首先在中國被用於農作。如今,大米已經被世界各地的菜系所採用。
有網友看過視頻後,在微博上指出,BBC用的是印度香米,這種米的做法本來就要多放水而且還要瀝乾,和中國人從小吃到大的電飯煲裡煮的飯不一樣。
There are countless ways to prepare rice—you can steam it, fry it, simmer it slowly in broth like Italian risotto or scorch it to develop a crispy crust like Iranian tahdig.
大米有數不清的烹飪方法——蒸飯、炒飯、像義大利燴飯那樣在肉湯裡慢燉,或者像伊朗燉飯那樣把米飯烤脆。
不過,中國的蛋炒飯,為啥用人家印度香米啊?
面對這些爭議,BBC並未表態。Patel本人則出現在Ng的視頻中。她回應稱,自己是按BBC給的食譜所做,並強調自己知道怎麼煮米飯。
Patel said in the video that she had been simply presenting the BBC's recipe and that "I know how to cook rice."
The BBC has not publicly commented on Ng's or Patel's remarks.
儘管大米在世界上廣受歡迎,但大家一直按照當地傳統進行烹飪,BBC的這種「跨國操作」也難免引起爭議。
其實,隨著越來越多的廚師開始嘗試製作其他國家和民族的美食,這種現象並不少見。
Countless White chefs in recent years have been accused of cultural appropriation by creating food from other ethnic groups using methods and phrases that are deemed "unauthentic" and disrespectful.
近年來,有無數白人廚師被指控「文化挪用」。他們製作其他民族食物的方法被認為「不正宗」、不尊重文化。
The controversy over the BBC Food clip, and the reaction it provoked within certain Asian communities, speaks to a broader, long-standing debate about the intersection of food, ethnicity and culture—the fundamental question of who is allowed to cook what food.
BBC美食節目引發的爭論,以及一些亞洲群體的反應,體現了一個更加廣泛、長期存在的關於食物、種族和文化交融的爭議,一個根本問題,什麼樣的食物可以由什麼樣的人做。
編輯:陳月華
實習生:康喆
參考來源:CNN 澎湃新聞 21世紀英文報
雙語君有抖音啦!
搜索抖音號:ChinadailyMobile
在抖音學英語、看新聞
↓↓↓