比逼格更有逼格-美劇中的委婉語

2021-02-26 谷大白話


九九已過,大地回春。「庭前垂柳珍重待春風」這八十一畫全部填完,雪融花開出遊踏青的好日子就在眼前。此時最令人期待的事當數腎疼的蘋果新品上市和井噴般的美劇回歸。

說到蘋果,去年腎6發布會上,大當家蒂姆庫克曾扔出一句意味深長的口號:Bigger than bigger. 微博網友谷(●––●)話將其譯為:比逼格更有逼格

意思是:當你的客戶端顯示成「來自腎六或腎六加」時,逼格自然提升一個檔次。


可惜割腎太難,裝腔不易。但若想在美劇and/or英文方面提升逼格,那就輕鬆得多了。下面給大家介紹一種方便、快捷、簡單、有效的方法。請務必學以致用。


喜歡美劇的朋友對於CBS情景喜劇《生活大爆炸》肯定不會陌生。怪咖的謝耳朵Sheldon,窩囊的萊納德Leonard,猥瑣的霍華德Howard和蠢萌的拉傑什Rajesh這四位好基友的段子估計大家都能張嘴就來。那我來貼兩句臺詞,看你是否有印象。之後我會提兩個小問題。

①"The Big Bang Theory: The White Asparagus Triangulation (#2.9)" (2008)

Howard Wolowitz:Oh, man, did you switch your status before she did? Speaking as an expert: way to look needy.

②"The Big Bang Theory: The Justice League Recombination (#4.11)" (2010)


Raj Koothrappali: Oh, man. Scooter sucks. He's the Aquaman of the Muppet Babies.

好了,不必費心去想這兩句話到底出現在哪季哪集的哪段場景了(因為我已經標出來了)。我的第一個問題是:


【這裡的「Oh,man!」是什麼意思呢?】

大部分朋友會說:「切~~我還以為什麼高難問題呢。不就是『哎我去』的意思嘛!」

正確!請繼續聽第二個問題:


【為什麼表示驚嘆時要說「Oh, man!」而不說「Oh, woman!」呢?】

嘿嘿,如果你能準確答對這個問題,說明你的美劇逼格已經超過99%的國內觀眾。答不出來也沒關係,看完下面的內容你就會脫胎換骨,功力大增,比逼格更有逼格,從對著錯誤百出的中文字幕糊裡糊塗傻笑的普通美劇觀眾,升級為知其然知其所以然的美劇高手。

就算變不成高手,也可以拿著這個問題去碾壓別人:

你知道美劇裡為啥說Oh, man嗎?


在西方,有本書的銷量遠超《指環王》系列《哈利波特》系列和《五十度灰》系列,而且數百年前就登上銷量排行榜榜首一直不下來。

這本書就是《聖經》。

《聖經》的《舊約》中記載了上帝耶和華為其信徒們制訂的十條戒律,被稱為《十誡》。其中最著名的一句是Thou shalt not kill.(汝等不可殺人)

但很多人(包括許多基督徒/天主教徒)所不知道的是,《十誡》中還有一條是:Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.(汝等不可妄稱上帝之名)。

而就是這種無知導致許多信徒無意間犯下瀆神之罪。

【問】怎麼犯的呢?【答】罪魁禍首就是老外的口頭禪:


Oh my God!




《老友記》中Janice讓人過耳不忘的OH. MY. GOD.

「Oh my God」一語用途極廣:可表開心、憤怒、失望、恐懼、悲傷、後悔、痛苦、迷惑等,幾乎萬能。它唯一不能表示的,就是對上帝他老人家的尊敬和虔誠。

具體來說就是,人們通常不是為了向主祈禱,而是為了瑣碎而粗俗之事大叫Oh my God。 這,就是剛才提到的「妄稱上帝之名」,就是觸犯至高無上的《十誡》,就是褻瀆神靈,blasphemy。

會下地獄的喲~


這其實就是一種避諱,是天國之主的避諱。凡間一國之主的名號都要避諱呢,何況天父耶和華了。而且不光是犯諱要殺頭,沾邊兒影射都會被搞成文字獄。比如傳說中的「清風不識字何故亂翻書」和「維民所止」之類。所以你想想,亂說上帝的名諱該當何罪?

對於無神論者,這當然沒啥所謂。但虔誠的上帝信徒們絕對冒不起瀆神的風險。可是Oh my God這句萬能感嘆方便又好用,像「麼麼噠」一般難以廢除。這可咋整啊?

機智的前人們想出各種辦法進行「曲線救國」。其中最常見的方式有兩種,一曰變音,二曰省略。(注: 這並非標準術語,我只是為了方便理解這樣說而已。)

比如美國人常說的Oh my Gosh或者Gosh就是變音的一種。

怎麼變的呢?

你可以腦補以下場景:

一位基督徒or天主教徒突然發現剛用腎換來的腎六加揣褲兜裡被擠彎了。TA立刻捂著後腰的傷口,發出撕心裂肺的嚎叫:

OOOOH MYYYYY GO...

就在這時!他突然想起沒事亂喊上帝之名會下地獄!於是硬生生讓舌頭在口中強行剎車,擦出一串帶著電光火星的SHHHHHHH。連起來就是:


Oh my Go...sh!


同樣,英國人常說的Oh my Goodness!也是Oh my God的避諱版。類似的還有Oh my Golly!

而類似的感嘆詞Jesus!也演變成了Jeez!/Geez!/Gee!




GEE-GEE-GEE-GEE-BABY-BABY-BABY!

下表中是可用來替代God/ Lord/Jesus Christ的詞語彙總。


而第二種方式更簡單,直接把犯忌諱的God省掉,變成「Oh my!

此時無數強迫症患者怒吼道:「你把話說完行不行啊!!!哦麥啥啊!!麥拷貝還是麥當勞啊!!」

也有人會怒吼:「你這說了半天到底跟Oh man!有啥關係啊!!」

別急,馬上就說到了。

省略版的「Oh my!」在口口相傳過程中一不小心被人拉長音讀錯,訛傳成「Oh, man!」 這就是如今美國很多人用「Oh, man!」表示「唉我去!」的原因。

所以用Oh man而不用Oh woman並非性別歧視,因為其起源跟男人女人一毛錢關係都沒有。就好比「哎呀媽呀」也不是真的在召喚自己的母親。

「Oh, man!」以及其他可替換「Oh my God!」的說法,就是今天要扯的重點,英文中的euphemism


委婉語

此時肯定有人要誇獎我了:「Ohhhh myyyy goshhh! 廢了這麼多話你才說到重點啊!!!」


euphemism的eu指good,pheme指speech,捏在一起就是:好話。相反,blasphemy就是壞話,也就是剛才說的「瀆神」了。

再來複習一下這倆單詞:

隨隨便便說Oh my God就是blasphemy

而說成Oh my Gosh/ Oh my goodness/ Oh my就是euphemism

使用委婉語就好比古詩所說的「猶抱琵琶半遮面」,是為了讓粗話不那麼冒犯而對其進行精心包裝,在儘可能保留其作用的同時掩蓋其刺耳稜角的結果。

也就是說,下面我要提到的都是髒話了。好孩子請把手機關掉,去背單詞吧。


除了剛剛提到的變音和省略之外,還有幾種常見的委婉語轉化方法。例如使用毫無意義的詞語進行替換

最常見的例子就是英文的國罵:f-word。大家都知道後面仨字母是啥,我就不寫明了。f-word的用處可以媲美Oh my God,尤其是加上ing變成修飾語的時候,簡直無所不能。

說到這裡,我得為髒話正名。人非聖賢,孰能免俗。遇到喜怒哀樂的大事小事時,你必須得宣洩情感啊。比如剛買的腎六一屁股坐彎了,你不可能心平氣和地看著變成問號的手機淡淡地說聲:「哦。」

這個時候肯定要爆f-word了。

不爆不足以平息內心之惱怒後悔心痛之情啊。


但是,作為一個受過教育的文明人,在公共場合還是要注意自己的言行舉止。所以,《生活大爆炸》這樣的美劇為避免被FCC(類似美國廣電總局)罰款,絕對得避免明目張胆地爆粗口。那怎麼辦呢?

替換唄。

就像近些年中文裡用「特麼」替換「他媽」,用「尼瑪」代替「你媽」,用「臥槽」代替那個啥一樣,英文粗口也可以進行替換。

比如「外面太特麼冷了!」就可以說成「It's freaking cold outside!」 同理,freaking還可以換成fragging,fricking和frigging等詞。

喜歡經典科幻美劇《Battlestar Galactica》的朋友肯定知道,該劇中用來替換f***k/f***king的口頭語是frak/frakking


而看過美劇《冰血暴》之後你還會發現,美帝淳樸的小城居民喜歡用darn替換damn,用heck替換hell。

於是「Damn it!」就變成了「Darn it!」或「Dang it!」;「What the hell!」變成了「What the heck!」

其實這幾個詞沒啥實際意義,放句子裡也說不通,只是為了替換而替換而已。跟上述的特麼、尼瑪和臥槽一樣,也是用音近詞替換掉直白的粗口。Darn it也好,Dang it也罷,都是如此。其實就算你說Duang it也沒問題。反正大家明白你要替換的是啥。


還有個好玩的例子是 「Doggone it!」 我十幾年前在麥可傑克遜的歌詞中看過這種說法:the doggone girl is mine。但我一直以為是「狗不理」的意思.dog gone嘛.

後來才知道是把「God damn it!」的輔音調換位置改寫而成。不信你讀讀試試。


歌詞出自MJ和麥卡特尼合作的"The Girl Is Mine"

給沒讀懂的朋友解釋一下:God這詞隨便說都算瀆神呢。若是把god跟粗口damn放一起豈不是要下十八層地獄!所以為使goddamn更委婉,人們將god和damn中的d/g互換,再稍微變音,就成了doggone。

那既然有無意義詞語替換,肯定就有有意義詞語替換。 比如五穀輪迴的結束動作sh*t就可被替換成稍文雅一些些的crapdump

比如我在上大號可以說成「I'm taking a dump.」 再比如「我根本不在乎」可以說成「I don't give a crap.

至於sh*t表示驚嘆的用法可以替換成「snap」。比如「Oh snap! I can't find my homework!

而更粗俗的f-word可以替換成screw。比如「You're screwed! 」再比如「I screwed up.」(有幾十個詞可以替換f-word,以後我會專題講)

《實習醫生格蕾》第一季第一集Meredith的名言就是I'm kinda screwed.


(沒找到S1E1的截圖,只好用Meredith和Addison初次見面的圖代替。這裡screw的用法更形象。)

進入信息爆炸的社交媒體時代後,委婉語的玩法也與時俱進,被縮寫得精簡無比。

比如咱們第一個例子中的Oh my God就可以縮寫成OMG。不僅僅寫起來省時省力,而且造出了模稜兩可的效果。

你說OMG的G到底是啥?God?誰說的?還可以是Gosh呢!還可以是GaGa呢!還可以是Google呢!還可以是GuDa呢!你瞧我根本就木有瀆神犯戒嘛。

同樣,What the f***可以縮寫成WTF,What the hell可以縮寫成WTH。甚至連國罵都可以縮寫成FU。於是乎就有了《紙牌屋》裡下木大人名字縮寫的梗。


羚羊掛角,香象渡河。還有一種比縮寫更不著痕跡的委婉法,那就是諧音

比如小甜甜Britney Spears曾經有一首歌中唱到「If you seek Amy」。看似正經純良人畜無害,實則三俗黃暴下流無比。關鍵就在於讀音,連讀之後就變成了

F U C K me.


不會連讀也沒關係,你可以去找來這歌聽聽,一聽就懂了。

這種諧音連讀的玩法常在三俗英文段子中出現。

比如有一種黃暴的人名梗叫做gag name。試舉四個例子。看懂了請偷著樂,看不懂我也不解釋了。

Mike Hunt

Hugh Janus

Ben Dover

Connie Lingus

最悲催的是現實生活中被父母起了這樣的姓名。

比如:Mike Litoris


最後要說的一種最為文藝、優雅、高端、大氣,逼格最高。英文叫metaphor,中文叫比喻

我們都知道,中國古人跟外國古人一樣,都不太直。

所以他們說話會拐彎抹角,會迂迴含蓄,會避諱一些會引人不適的詞語。比如:。(下面內容其實在之前的bucket list推送中說過)


口語化的可以說成老了、走了、沒了、去了、不在了;

稍嚴肅點可以說去世、謝世、辭世、逝世、仙逝;

高大上的有歸天、涅槃、圓寂、成佛、羽化;

或者四字成語的駕鶴西遊、白日飛升、往生極樂、與世長辭、壽終正寢、半夜託夢、含笑九泉;

與時俱進的說法是去見馬克思、恩格斯、賈伯斯了;

生動形象的說法是嘎了、掛了、哏兒屁了、蹬腿兒了、翹辮子了、貝兒嘍頭跟玻楞兒蓋兒卡馬路牙子上嗆禿嚕皮鹽後樣大卡車七吃咔喳壓成照片了。

英文也是如此。有吃飽了飯的學者曾統計出一百多種對「死」的委婉說法。例如:

Awakened to eternal life

Big sleep

Bite the dust

Called to Christ

Climbed the stairway to heaven

Crossed over

Departed

Entered eternal rest

Faded away

Got his/her wings

Joined his/her ancestors

Knock on the heaven's door

Met his/her maker

No longer counted in the census

Passed away

Rest in peace

Took a permanent vacation

Was called home

其中我最喜歡的一種是kick the bucket

例句:Eli kicked the bucket last night. 伊萊昨晚翹辮子了。

其中kick是踢,bucket是水桶,踢水桶跟翹辮子有啥關係呢?


一種說法是:中世紀死刑(or自殺)時,人要脖套繩圈站在翻過來的水桶上。踹開水桶之後,咔吧一下就吊死了。不過有個小問題,那時的水桶多是皮革製成,踩不住啊…

另一種說法是:bucket不是水桶,而是抬東西用的木棍/軛/橫梁。人們把嗷嗷待宰的肥豬綁在上面,抬到屠宰場。豬這玩意可聰明著呢,一看情況不對立刻拼命掙扎,綁在木棍上的四隻腳不停亂踢亂動。所以叫kick the bucket。也有說是豬後腿被綁在橫梁上倒吊著送進屠宰場。總之,kick the bucket就是肥豬要被宰掉的意思。

第三種說法是:按天主教習俗,人們會在死者腳邊擺上盛放聖水的桶。親朋好友來為死者禱告時,會用裡面的聖水淋灑到遺體上。所以kick the bucket表示死亡。也有說是人死後蹬腿會踢到腳邊的水桶。

好了,稍稍總結一下:委婉語有省略(Oh my!),變音(Gosh!),無意義替換(freaking),有意義替換(crap),縮寫(WTF)和比喻(kick the bucket)等幾種方式。(再次強調,這並非準確的專業分類或專業術語。)

所以,今後看美劇再遇到Oh, man!/ Oh, crap!/ Oh, snap! / I screwed up!/ Dang it!/ What the heck!/ WTF時,你不僅知道這些都是什麼意思,還能懂得他們為啥這麼說了。知其然,而且知其所以然。

逼格立馬提升20個百分點!

就算你不能全記住,至少記住這個吧:

【Oh man!=Oh my!=Oh my God!】


【學以致用】(無責任模擬對白)

- 哎,小明你知道美劇裡為啥說Oh man嗎?

- 呃.

- 哇哈哈哈哈哈不知道了吧!Oh man就是Oh my的變形。而Oh my就是Oh my God的委婉說法。因為十誡規定不許隨便提God這詞!

- 什麼亂七八糟的...你都從哪看來的?

- 谷大的微信推送呀~看谷大,有文化!你值得擁有!來,我再給你講個摸摸扎的故事~

- 滾!

P.S.文中一共出現了7部美劇,3首歌曲,以及一部脫口秀。

你知道都是什麼嗎?


如果想看之前的推送,可點擊下面的菜單。

或者回復Z1-Z10獲取相應主題的匯總列表。


Z1-【脫口秀】

Z2-【其他視頻】

Z3-【閒扯淡】

Z4-【微科普】

Z5-【中英段子】

Z6-【搞笑圖文】

Z7-【三俗俚語】

Z8-【奇葩新聞】

Z9-【英語學習】

Z10-【影視英語】


THERE IS NO [俗] WITHOUT [谷]!


BRACE YOURSELF. SANSU IS COMING!


谷大白話原創文章

相關焦點

  • 比逼格更逼格系列:義大利文菜單攻略
    一般前菜的分量不會很大,主要是開胃的效果,不過貌似西餐裡一道菜的量大小跟價格是成正比的,大家衡量著來。義大利菜的前菜很少像英國一上來就給你Chips吃到飽,大多數跟奶酪和海鮮有關,口味方面也比較清淡偏酸(開胃嘛)。逼格大法第二層首條,好的前菜是成功逼格的開始。
  • 饅頭的另類新吃法,比逼格更逼格!
    咱可都是有逼格 de 吃貨啥都不說了趕快來get讓你比逼格更逼格,倒入饅頭丁翻炒根據口味加入適量孜然粉❺出鍋前,加少許蔥花即可❻開動吧-- 材料 -- 饅頭片、黃油1小塊、藍莓醬若干-- 步驟 --❶鍋中加小塊黃油小火融化❷
  • 現在就教你8個更有逼格的同義詞!
    ,網友把它神翻譯成「比逼格更有逼格」,於是「逼格」一詞走紅了。那麼,形容「大」,除了"big/large/huge/great"這種low到爆的詞以外,還能用什麼詞呢?科幻美劇《西部世界》描繪了豐滿的願景和骨感的現實之間的激烈較量。記住小編今天介紹的8個替換big的詞彙之後,會學校寫作文的時候就可以裝裝逼格,嚇唬一下改卷老師了!
  • 傳影記 | 如何讓自己的照片在朋友圈更有逼格
    那麼,如何讓自己的照片在朋友圈更有逼格呢?今天給大家推薦的這一款APP「傳影記」,就能將照片變成高逼格小視頻,讓你的朋友圈更有看點。獨有的自由模板,給你更多的選擇「傳影記」最新推出的自由模板系列,可以說是專門為了微信、抖音等各大平臺量體裁衣製作的。自由增刪組合模塊,無論你想要幾分幾秒的視頻,都可以輕鬆製作。
  • 16年必看的十部高逼格美劇
    想必大家有很大一部分是美劇迷吧?今天小編就來為大家推薦十部16美劇迷們必看的高逼格神劇,看看這份片單有沒有在你的計劃中呢?
  • 好看的小眾高逼格英美劇推薦(含劇情介紹)
    小眾高逼格的英美劇:《盾牌》  導演: 肖恩·賴安  編劇: 克雷格·布魯爾 / Richard Gale  主演: 麥可·切克利斯 / 肯尼其原創性及文中陳述內容未經本站證實,本地寶對本文及其中全部或者部分內容的真實性、完整性、及時性不作任何保證和承諾,請網友自行核實相關內容。
  • 如何用手機拍美食更有逼格?
    馬儼之前在萬麗酒店R美食控首屆美食攝影大賽中獲得冠軍,之後又與jw萬豪,麗茲卡爾頓,大董烤鴨店,等酒店餐廳合作。他已經專注拍攝美食17年了,曾經拍攝過《悅食》等作品,所以我們找來讓他給原麥山丘做御用攝影師。經過馬儼的幾個指點,我的手機拍攝食物水平就瞬間提高了幾個檔次。逼格提高了不少。下面的照片都是我這個學徒現學現賣的。
  • 日本地名比中國地名更好聽更有逼格?大錯特錯
    在豆瓣、知乎和微博上都有一種論調:日本的地名比中國的地名更好聽更有逼格。他們的第一項論據是,日本的一級行政區比中國的更有歷史厚重感。多麼講究多麼有文化呀!而中國的一級行政區劃用的概念是省、市(直轄市)、區(民族自治區和特別行政區)。「省」是元朝才出現的區劃概念,論資歷比「道」晚了600多年。「市」在中國古代是指大型商業區,大唐的「東市」和「西市」分別隸屬於「萬年縣」和「長安縣」。而日本沿用了唐朝命名習慣,如北海道下設札幌市。你說當代中國的「縣」和「市」顛倒了,那你看看日本的「郡」和「縣」是怎麼玩的。
  • 怎樣才能有逼格地喝下午茶
    說到逼格這個詞,繁榮時期應該是腎六推出的時候了!一句「比逼格更有逼格」將腎六推向熱搜話題榜並幾天高居不下。
  • PPT乾貨 使用高逼格的icon讓你的PPT更好看
    親們,今天大叔又請到剛哥給大家講PPT咯,一個高逼格的PPT離不開高逼格的素材,今天剛哥要給大家分享如何讓你的PPT素材看起來更有逼格之
  • 怎麼送年禮才能彰顯逼格?
    生日禮物的對象通常最終會成為你生命中的過客,而年禮的對象不少陪你半生。送年禮得有逼格,在準備這種逼格的時候你一定得把自己的小心思拉到姚明那麼高大。比如能送姨媽SK-II就別送SK-I,要知道商品一般數字越大肯定價值越大,價值越大自然意味著你的心意越大。
  • 盤點:「高逼格」的影視劇臺詞
    眾所周知,在如今的影視娛樂圈裡面,拍攝出一部備受好評的作品是非常艱難的事情,不僅要有好的劇本和導演,能夠深入人心的主角和老戲骨演員也是其中很關鍵的一環,甚至於有些作品之所以被稱為經典,不光是因為其中劇情和人物設定,有時候一些「高逼格」的臺詞也是很加分的存在,那麼今天就讓我們來簡單盤點一下那些影視劇中的高逼格臺詞吧
  • 一般高逼格騎士都具備這幾點特徵!
    會騎摩託車的人與真騎士還是有很大區別的,我認為這個稱號真心不能自定義。要想成為一名真騎士,要看日常騎行中是什麼樣的表現,怎麼樣才是一名普通騎士,這就省略不說了,在前面的文章我們也有說過,今天我們來說說這「高逼格騎士」到底具備這麼樣的特徵及。
  • 高逼格的人設,最終活成了「種類」
    在追求人生巔峰的時候,我們喜歡那些曾經成功的人,而且對他們有一種無比的崇拜。一度把自己設置成就是那個他,但最終不是。昨天,一個朋友對我說做銷售的經驗,大概內容是:銷售就是不停地給自己設置一個高逼格的虛擬人設。成功的銷售把虛擬變成真實,從此在那個高逼格人設上下不來。失敗的銷售,永遠在享受那種人設帶來的快感,樂此不彼!
  • 扒一扒蕉下小黑傘是如何滿足對逼格追求的
    如果,你是一個驕傲自豪的逼格客,請在追求逼格這條道路上永不停歇,更別回頭。今天推薦一個從頭到腳逼格值爆棚的品牌——Banana Umbrella蕉下,專做高端專業防曬傘。蕉下小黑傘主打防曬美學新體驗,話不多說,上圖。
  • 讓你逼格滿滿:PPT文字終極排版12例
    【精選君推薦】:PPT製作過程中,應該如何設計才能做出極具逼格的PPT模板?是圖片?文字?動畫?其實,一個高逼格的PPT需要多個條件同時具備,但有隻要有一樣極其出彩同樣能夠脫穎而出,讓你逼格閃閃。如何下載這個PPT源文件?
  • 星月怎麼玩才能更顯逼格?
    星月的逼格無非就是又老又美,那麼如何才能盤玩出一串老星月,讓自己的手串有逼格呢?
  • 提升轟趴逼格的 4 種方式
    倘若我是這場轟趴的主人,我當然希望自己的轟趴足夠有面子,足夠有趣好玩有逼格。如果你跟我一樣,是一個追求有趣轟趴的朋友,今天分享的提高轟趴逼格四種方式一定適用於你,當然,我希望的逼格是建立在有趣、好玩之上,如果堂而皇之的追求紙醉金迷,那並非我想推薦的。
  • 配得上經典,也得拿出顏值和逼格
    再來看他電影中的男主角,顏值與逼格均奇高無比,他反覆邀請超級無敵大帥哥加裡·格蘭特出演男一號,估計希區的內心也很期望自己長成格蘭特那樣標誌有型,他自己也曾說:「我從沒得到過我希望的形體,但我為自己作品的體態感到驕傲,它們既高又瘦且帥。」下面到了今天最最重要的環節,侃一侃希區電影裡的十大男神。在當時那個年代,成為希區電影中的御用男主應該是每一位男人的夢想了。
  • PPT 5種方法讓你的PPT結尾高逼格
    做PPT也是一樣,無論是工作匯報還是演講,我們都會遇到一個問題——結尾怎麼寫才有逼格雖然會有一番掙扎,但最後大部分還是長這樣典型的性冷淡無腦風▼那今天,小婊姐就給大家介紹5種提升結尾逼格的方法廢話不多說,直接開始!