有人跟你說「break a leg」,千萬不要生氣,這可不是要打斷你的腿!

2022-01-14 VOA慢速英語
歪果仁在口語中還喜歡用一個表達,即break a leg。如果有外國朋友這樣對你說,你千萬不要以為他在詛咒你「斷腿」哦~

現在大家來猜一下,break a leg這個短語是什麼意思?

A 大獲成功

B 出師不利

C 損失慘重

究其淵源,這個頗為怪異的祝福語,有很多種說法。較為大眾接受的理論有兩種。

一種觀點認為,「break a leg」源於莎士比亞時期的舞臺傳統。演出結束後,演員一般要到前臺謝幕,若表演出色,一般會贏得臺下觀眾的「小費」。當然,接受了小費,演員是要彎腿行「屈膝禮」的。因此,「Break a leg」成了希望演員演出成功的形象說法。

還有一種觀點帶有濃厚的迷信色彩。傳說人們非常相信精靈的存在,而這些精靈最喜歡製造爭端。如果你許了個願望,他們就會故意讓相反的事情發生。於是人們要「祝願某人好運」時,就會故意說「祝你跌斷一條腿」,希望藉此騙過那些精靈,讓好運來臨。

例句:

I hope you break a leg in your performance tonight!

我希望你今晚表演成功!

隨著時間的推移,「break a leg」的語義範圍逐漸擴大,除了演出,也可用於祝福某人試鏡/考試/面試成功,相當於「good luck」。

例句:

Break a leg in your test today.

祝你今天考試順利。


Keep one's fingers crossed

祝人家好運,希望事情順利時,歪果仁常常會做一個中指和食指的交叉動作,並用到這個短語,也可以說cross one's fingers。

例句:

Keep your fingers crossed. I just sent out my college applications.
祝我好運吧,我剛剛交了大學入學申請。

Best of luck

不要糾結於是不是最好的運氣了,這個短語就是在祝你好運。

例句:

We're sorry that you're leaving. Best of luck to you in your new job.
真遺憾你要走了,祝你新工作一切順利。

Better luck next time

下次運氣好些,說明這次運氣不咋地,這句話常常用來在別人失敗時表示鼓勵和安慰。

例句:

I'm sorry to hear that you didn't get the job. Better luck next time.

很遺憾聽說你沒能得到那份工作。祝你下次好運。

Knock 』em dead!


去讓他們刮目相看吧,這個句子可用於表演開始前祝福演員、音樂家等演出成功。

在日常對話中,它可用於告訴某人要「幹得漂亮點!」。這裡,「em」是人稱代詞「them」的縮寫形式,代指「觀眾、聽眾」。

例句:

Don't worry. You will knock 『em dead!

別擔心,你會令他們折服!

大家還知道哪些相關的表達嗎?記得評論留言分享出來哦~


這裡是 美國之音 頻道

相關焦點

  • 聽到「break a leg」可別真的「打斷腿」,真實的意思你絕對猜不到!
    我滿臉期待地望著他:「你表演什麼節目呢?」他晃了晃腦袋,眨眼說道:「《小紅帽》。」我正想讓這孩子表演一段,還沒開口,我女兒就跳到小侄子面前,一本正經地說了一句:「 Break a leg!」 小侄子疑惑不已,我搖了搖頭,笑著跟他說道:「姐姐預祝你演出成功呢!」
  • Break a leg in your test today今天打斷你的腿?英語俚語學起來
    趣課多今天幫大家總結了五個超常見的一起來看看吧~01打斷一條腿--Break a leg,最普遍說法的還是源於莎士比亞時期的舞臺傳統具有「鞠躬」的含義一般演出結束後,演員要到前臺謝幕,如若表演出色,感到滿意的觀眾會長時間地鼓掌喝彩,這能夠讓演員多次謝幕,向觀眾彎腿行「屈膝禮」注意!
  • 美國人跟你說break a leg是什麼意思?
    "Break a leg"當然不是指
  • leg是「腿」,那have a hollow leg是啥意思呢?有一條空心腿?
    文:地球大白今天我們要介紹英語小知識與常見的leg有關,想必大家都知道leg是「腿」的意思,但是當它與其他單詞組合起來的時候,意思卻讓人意想不到,話不多說,下面我們就一起來看看吧!你是說真的嘛?還是就給我開玩笑?My grandfather is a great leg-puller.我爺爺是一個喜歡開玩笑的人。*拖後腿的正確表達應該是「hold sb back」,意思是「阻礙某人發展」,也就是「拖後腿」。或者你還可以說「dead weight 拖油瓶」。
  • 漫話英語|Break a leg是摔斷腿的意思嗎?
    Gigi覺得,姐姐說讓她摔斷腿逃避考試的方法不太好,因為腿斷了會很痛啊!  。。。其實Lily的意思是:「祝你好運!」並不是給Gigi出壞主意呢。「Break a leg」的說法源於莎士比亞時期的舞臺傳統。演出成功結束後,演員接受了小費,是要彎腿行「屈膝禮」的。
  • 考試前一天,朋友祝我「break a leg」,這是什麼意思?
    英文中有很多好玩的俚語(idioms),如果在聊天的時候熟練使用,會讓你的口語更上一層樓。不過,你知道這些短語的來源嗎?Alice Chen整理了很多來源於電影和劇場的idioms,東方君挑選了幾個最好玩的短語分享給大家,一起來看看!在比賽之前,很多朋友都會送出這句祝福。祝我「摔斷腿」?
  • 英語地道說 | Cost an Arm and a Leg. 什麼東西要付出一條胳膊和一條腿的代價?!
    這天,小小常寫完作業,常爸跟他說了一個好消息。There will a classic show on in the theater this Saturday. We can ask your mom to join us! (這周六劇院有一場經典劇目上演。我們可以叫上媽媽一起!)I'm so glad! (我太高興了!)
  • sit on one's hands不是"坐在手上",可千萬別用錯!
    身體部位不僅僅支撐著你的健康,還可以表示你的精神狀態和行為!比如:break a leg 可不是「打斷腿」!老外口頭經常說!☝☝(偷偷告訴你,點擊上面文字會有魔法)leg有這種魔力,hand也不甘示弱,同樣具備描述人們行為和狀態的能力。
  • sit on one's hands不是"坐在某人的手上",可千萬別用錯!
    身體部位不僅僅支撐著你的健康,還可以表示你的精神狀態和行為!比如:break a leg 可不是「打斷腿」!老外口頭經常說!☝☝(偷偷告訴你,點擊上面文字會有魔法)leg有這種魔力,hand也不甘示弱,同樣具備描述人們行為和狀態的能力。
  • Show a leg天氣太熱就露腿?真實意思你想不到……
    哈哈哈哈,也太狠了吧,有人說這就是真實版「致我們終將被熱死的夏天」老鍾還聽到一個同學因為天太熱鬧出來一個笑話那show a leg是露腿的意思吧?結果……人家說他太流氓!what??老鍾想說Show a leg的真實意思其實每天早上你都能用到表示起床啦!醒一醒!
  • 說了這麼多年的「fighting」並不是「加油」的意思哦!
    實際上fighting的意思可不是「加油」請看下圖劍橋詞典的解釋fighting意為「戰鬥、搏鬥」為什麼很多人會理所當然地認為fighting=加油?大多是因為少女們被韓劇所影響那麼,「加油」應該如何用英語正確表達呢?當你的朋友心情很差,或者萎靡不振時,這個短語就派上用場啦!
  • 絕望的主婦裡的An arm and a leg到底啥意思?難道要砍手和腿?
    An arm and a leg?」。看到這裡我一下子愣住了,修理管道不是,咋又扯上手和腿了?嘻嘻,下面我們來了解幾個英語口語裡地道表達,當然先了解下What's the damage? An arm and a leg?究竟是蝦米。1)What's the damage?An arm and a leg?
  • 關於 leg day(練腿日),那些不吐不快的槽!
    -「不好意思啊,兄弟,今天我腿腳不大方便,你能······?」門開了。-「大哥,您這大粗田雞腿,看著可比我方便多了!2樓都懶得下???」-「兄弟,昨天是我的 leg day ······」-「大哥,我錯怪你了!」兩人相擁而泣。
  • You can say that again 不是「你可以再說一遍」,弄錯誤會就大了!
    You can say that again 字面意思是「你可以再說一遍」,所以有的同學就認為它相當於中文裡的「你再說一遍試試」。這樣想誤會就大啦,這句話真實的意思是「你說得真對!你說得沒錯!」pull one's leg開玩笑這個表達乍一看是「拉某人的腿」,但其實真實意思是「開玩笑」,比方說吉米老師故意講些玩笑話來逗大家,結果最後大家發現我只是在開玩笑,就可以說 You just pulled my leg,這裡的 leg 不加
  • 男人吃醋時會裝作很生氣,然後冷冷地說這6句話,你可別被嚇到了
    自然不能發脾氣,只好用一些話來發洩一下,這些話可能聽起來不是那麼舒服,甚至會讓你以為他討厭你。其實他們心裡是想你關懷他,安慰他,向他解釋清楚的。但是會嘴硬,不會主動問你,非要你親口說出來。那麼男人在吃醋時會經常說哪些話呢?一般來說,就有這麼幾句。一、別解釋,我什麼都不想聽。「嚶嚶嚶,我不聽我不聽。」他們嘴上說著不聽,其實心裡是想你解釋的。
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果有人形容你的父母是「old dog」你可千萬別生氣,他是在表達你的父母已經是「上了年紀的人」上了歲數的人>可不要以為是在罵你哦——old dog有一個常用的意思「老手;上了歲數的人」所以You are an old dog = 你是個老手了例句
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯太尷尬了
    可能有人脫口而出,雞腿不就是chicken leg嗎?當然不是,雖然chicken leg字面意思確實像雞腿,但是外國人是不會這樣表達雞腿的!他們一般用drumstick表示雞腿,drumstick有鼓槌的意思,同時可以表示雞腿。雞大腿我們可以說chicken thigh。
  • 《射鵰英雄傳》:黃老邪為什麼要打斷徒弟的腿,時隔20年,懂了
    這時候,陸乘風開始怒罵梅超風:梅超風,你這賊婆娘害得我好苦。你不要臉偷漢,那也罷了,幹什麼要偷師傅的《九陰真經》?師傅一怒之下,將我們師兄弟四人一齊震斷腳筋,逐出桃花島,我只盼師傅終肯回心轉意,憐我受你們兩個遷累,重新收歸師門。現在他老人家逝世,我是終身遺憾,再無指望了。黃老邪為什麼要打斷四個徒弟的腿?
  • 如果有人對你說「you are yellow」,千萬不要以為是在罵你!
    生活總是充滿著挑戰,而我們都是在挑戰與被挑戰中逐漸成長起來的,有人成熟,有人軟弱,有人事不關己。面對這些挑戰,不同的人存在著不同的態度,坦然面對或是一味逃避,結果造就了不同的人。其實生命中的挑戰並不是讓你陷於停頓,而是要幫助你發現自我。所以在每個人的生活裡,自己都不應該是一隻膽小鬼。那麼今天的問題來了,「膽小鬼」用英文應該如何表達呢?一起來看看。
  • leg是腿,have legs是有一腿?這可真不是啊!
    不要一提窮,你就只能想到poor。在現實生活中,老外並不愛用poor這個詞,因為poor更多的時候是表示家境貧寒,和你一時的手頭拮据還是差別不小的哦!還有have legs這個短語,小夥們是不是在想:難道是有一腿?當然不是!!legs是複數那難道是有幾腿?當然也不是!have legs的意思是未完待續,經久不衰,表示東西還沒有完結,後面還有後續。