You can say that again 不是「你可以再說一遍」,弄錯誤會就大了!

2022-01-04 吉米英語社




↓↓↓點擊下方卡片,發現更多精彩↓↓↓


英語裡很多表達都和字面意思不一樣,you can say that again 不是讓你「再說一遍」,wash your hands 也不一定是「洗手」,和吉米老師一起來學習這些有趣的表達吧!


和老外聊起一部喜歡的電影,實在太好看了,對方說了句 you can say that again。什麼意思?是讓吉米老師再說一遍嗎?這時候要是再說一遍,外國朋友可能滿臉問號哦。這些表達的真實意思和字面意思相差很大,聽吉米老師講講吧~
you can say that again≠再說一遍

You can say that again

你說得真對!說的沒錯!

You can say that again 字面意思是「你可以再說一遍」,所以有的同學就認為它相當於中文裡的「你再說一遍試試」。這樣想誤會就大啦,這句話真實的意思是「你說得真對!你說得沒錯!」,表示完全認同你,還好吉米老師當時沒有傻傻地重複一次~

例句:

- This movie is wonderful. What do you think?

- You can say that again!

- 這部電影太精彩了。你覺得呢?

- 你說得真對。

wash one's hands

上廁所

國外家長經常跟小朋友說 wash your hands,確實是「洗手」的意思沒錯。但是在美國,它還有另一層意思,就是「上廁所」。直接說「上廁所」稍微有點直白,所以很多人就會委婉地說「洗手」 wash hands

例句:

Excuse me. Do you know where I can wash my hands?

抱歉,你知道洗手間在哪裡嗎?

pull one's leg

開玩笑

這個表達乍一看是「拉某人的腿」,但其實真實意思是「開玩笑」,比方說吉米老師故意講些玩笑話來逗大家,結果最後大家發現我只是在開玩笑,就可以說 You just pulled my leg,這裡的 leg 不加哦~

例句:

Don't be mad. He was just pulling your leg.

別生氣,他只是在跟你開玩笑。

pull one's socks up

努力,用功

pull 是「拉」,pull up 是「往上拉」,但 pull your socks up 不是讓你把襪子提起來哦。過去的襪子不像現在的這麼短,普遍很長,容易松松垮垮的,把襪子拉起來,走路才跟得上。所以後來人們就用這個表達來表示「加把勁,努力、用功」,用功了才跟得上嘛。

例句:

If you want to get good grades, you have to pull your socks up.

如果你想取得好成績,就必須用功。

mad doctor

精神科醫生

mad 意思是「生氣」的,也可以表示「有精神病的」,mad doctor 不是「生氣的醫生」,也不是「精神失常的醫生」,而是「專門治療精神病的醫生」。千萬不要理解錯了哦~

例句:

- What do you do?

- I'm a mad doctor.

- 你是做什麼的?

- 我是精神病科醫生。

an apple of love

a love apple

一個西紅柿

西紅柿叫 apple of love 還有個由來,據說有個義大利商人從摩洛哥帶回了第一個西紅柿,當時還沒有 tomato 這個單詞,就說這是摩洛哥的蘋果,但在義大利語中「摩洛哥」聽起來很像「愛」,所以就被傳成了「愛的蘋果」 apple of love,也可以說 love apple

例句:

A tomato is also called an apple of love.

西紅柿也叫「愛的蘋果」。

今天的知識是不是很容易就學會了呢? 別忘了在評論區提交作業哦。


這些短語和句子你都理解對了嗎? 最後留給同學們一個小作業


You can say that again! I really have to pull my socks up.


這個句子應該怎麼翻譯呢? 同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~


本文圖片均源於網絡

吉米老師公益助學幫助中國農村家庭平凡家庭免費學地道英語,天天送福利!

識別下方二維碼,發送數字2021免費領《鐵達尼號》、《天堂電影院》、《羅馬假日》、《阿甘正傳》等50部學英語必看英文電影,一共2999份,數量有限,先到先得!

吉米老師送你365免費英語口語學習群

馬上點擊左下角【閱讀原文】進群吧

相關焦點

  • You can say that again不要理解成你可以再說一遍
    今天要介紹的是:You can say that again光按字面意思來理解,以為是「你可以再說一遍」 我們看看牛津字典怎麼解釋:You can say that again|I agree with you
  • You can say that again不是「你可以再說一遍」!
    有很多英文,都不能按照字面意思翻譯,就像中文中的「雞同鴨講」不是雞和鴨在說話一樣。所以,這些英文表達我們千萬不要理解錯意思啊!說得對極了!這句話字面意思是,你可以再說一遍!但這絕對不是因為沒聽清,所以你要再說一遍。
  • ​"You can say that again"可不是你再說一遍,用錯了可太尷尬了!
    "You can say that again"很多人看到這個句子,我猜第一反應應該都會是:「你能再說一遍嗎?」而且我相信,很多人在想表達「你再重複一遍」的時候,甚至都會這樣用。其實,如果你要使用「You can say that again」來希望別人重複一遍TA剛說過的話,那肯定是做不到的了~
  • 老外說「you can say it again」以為是讓我「再說一遍」,小丑竟是我自己?
    有同學可能會說了you = 你can = 能say= 說again = 再次合起來不就是「你再說一遍」嗎?如果只理解字面意思「You can say that again」的確是「你可以再說一遍」,不過當外國朋友對你說出這句話,對方是在表示自己非常贊同。
  • "You can say that again"竟然不是"你再說一遍"?這些常用詞組,用錯會很囧~
    外國朋友點頭微笑:「You can say that again.」妹子一愣,以為是對方沒聽清,讓自己「再說一遍」,於是也就乖巧地重複了一遍。誰知外國朋友也是一愣,然後點頭微笑:「You can say that again.」就這樣,兩人陷入了無限循環的怪圈。你知道這中間發生了什麼嗎?
  • 老外說「You can say that again」,不是對你有敵意,而是誇你!
    They just re-organize so they can compete better.大多數企業沒有認輸。他們只是重組以使他們能夠更好地競爭。(2)Like father, like son說到uncle就不得不說這個「Like father, like son」,它的意思是「有其父必有其子」。
  • 好聽的英文歌:《Say It Again》
    Say it again就現在,請再說一遍吧I know that I should believe it我知道我應該無條件相信你口中的每一句話But I never thought someone但我從未想過會有一個人Would love me like you say you do會像你說的那般愛我《Say It Again
  • 再說一遍應該怎麼說?不要說「Can you repeat」哦!
    沒有聽清楚,如何請對方再說一遍?你是不是總在說「Can you repeat」?一起來看看下面這些地道說法。Icons8 Team@icons8/unsplash1) Sorry?對不起你說什麼?4) I beg your pardon.請再說一遍。5) What was that ?你剛說什麼?6) What did you say ?
  • You don't say不是「你別說話」,真閉嘴就尷尬了
    當你說話說得正嗨的時候,突然有人對你說:「You don't say」,你當時心裡是不是就像是一盆水被潑到了身上,拔涼拔涼的,覺得那個外國人莫名其妙,為什麼讓你不說話,場面一度尷尬,然而你的不說話可能在他看來就是心虛的表現。
  • 再說一遍的英文怎麼讀
    再說一遍的英文:Please say it again/Can you say it again/Could you say it again, please/I beg your pardon。例句:羅伊:請再說一遍好嗎?Roy: I beg your pardon?
  • 記住:「You dont say」的意思不是讓你閉嘴,理解錯了很尷尬!
    」的意思不是讓你閉嘴,理解錯了很尷尬!on表示▼If you call, the conversation can go on and on.you say.如果有小夥伴對你說You can say that again千萬不要誤會是讓你再說一遍而是100%誇獎你意思是說得太對了,說得好有任何需要商業互吹、拍馬屁的地方
  • 庚子年話北京-But only love can say --Try again and walk away
    love can say但是只有愛才可以決定Tryagain or walk away是應該重新再來還是默默走開ButI believe for you and me然而我堅信,我們之間Thesun will shine one day有一天,太陽還會升起SoI』ll just play
  • 1分鐘教你用英文請客人幫忙「再說一遍」
    以下是根據個人的經歷整理出一些語句,1分鐘教你用英文請客人幫忙「再說一遍」。Pardon? /May I beg your pardon? 能請幫忙再說一遍嗎?pardon 來自於法語,本意為「原諒」,相當於「forgive」。
  • 「你說得對!」不用 You are right.那地道說法是什麼?
    其實歪果仁也不是都用right來表示「你說得對」的, 什麼情況可以用you are right呢? 除了上面那個場景, 我們也會遇到別的時候要表達「你說得對」 但you are right可能就不是最適合的那句話了
  • 超好聽的《Say It Again》,這聲音愛了
    Say it againI wanna know that you mean it this timeSay it againI know that I should believe itBut I never thought someoneWould love me like you say you do
  • You can be king again
    ,是因為它告訴我們:無論世界怎樣喧囂,只要看清世界,擺脫昨日錯失,就能重為王者。那麼,就以此曲結束今天吧,晚安,大家。You're alone, you're on your own, so what?你孤身,你一人,哪又如何Have you gone blind?你對你的曾經視而不見麼Have you forgotten what you have and what is yours?
  • 當老外說「I'll say」時,可不要傻傻等他說啥,其實是這個意思!
    正因為如此,口語中一些非常簡單的表達,我們要弄明白別人要表達的意思,才好準確的回應別人不是,下面我們就say 來說說一些地道的口語表達,希望大家喜歡。當然,你也可以用下面這些方式來表達同樣的意思。(1)You can say that again這個大白之前有提到過,不是「你再說一遍」,而是指「我完全同意你說的;你說的太對了」。這個表達很地道,大家可以學起來!例句:-Must have been a fiddly job.那一定是件精細活。
  • You don't say不是讓你住口,Say one's say也不是鸚鵡學舌!
    昨天大白介紹了「I'll say」和「you can say that again」都是指「贊同對方的觀點」,不能僅僅從字面意思去理解。今天我們繼續來說說那些與say有關的表達。1、Say a mouthful都知道mouth是嘴巴,那mouthful是形容詞,意思是「一口、滿口」,比如常看到的表達「mouthful of water 一大口水」。
  • Never say that you can't第五彈
    Ladies and gentlemen:    It is my great pleasure to speak here.The topic for my speech is never say that you can't .
  • 金曲| 《Don't You (Taylor's Version)》:但為何你不是如此.
    聽歌學英文是一種非常好的學英語的方式建議大家先對著歌詞聽一遍音樂再看後面的精析效果會更好~Hey I knew I'd run into you somewhere嘿 我知道能在什麼地方和你遇見It's been a while I didn't mean