記住:「You dont say」的意思不是讓你閉嘴,理解錯了很尷尬!

2021-12-29 旭東翻碩

歡迎訂閱關注 旭東翻碩 微信公眾號

2020翻譯碩士必勝群:106897351、519682972 

歡迎各位小夥伴們又來到

今天的詞句分享時間

今天咱們學習一下

記住:「You don't say」的意思不是讓你閉嘴,理解錯了很尷尬!

關於正確的表達很重要


很多小夥伴都有這樣的困擾

發現了超好看的劇或者小說時

會忍不住想給身邊的人都安利一遍!

但往往,在安利的過程中

你會發現……

自己想安利的劇本來長這樣

可是當你說出口的時候

卻變成了這樣

最後只能說,算了,你自己腦補吧!

於是朋友們可能來一句:

You don't say!

天哪,難道是在叫我閉嘴嗎?

雖然表達能力有限,但還不想友盡,嚶嚶嚶

那啥,大家不要想多了

其實你的小夥伴只是在表達疑惑!

人家的OS是:確定讓我自己腦補

還能吃下你的安利嘛???

為了避免再出現這種誤會

下面我們就仔細來看看

You don't say都有哪些意思和用法吧!

其實它有兩種使用情況

一般用來表示驚訝或懷疑的語氣

意思是:不會吧?真的嗎?

相當於"OMG"

如果有小夥伴吹了牛

你就可以用You don't say表示震驚

I swear I will buy a house in Beijing.

我發誓我將在北京買一棟房子。

You don't say! 是嗎?

除了oh my god

口語中的No shit也是同樣的意思

表示真的嗎,不開玩笑

但也指對方說的話明顯是廢話

表達了輕微的嘲弄和不滿

不要在正式場合使用哦

You don't say的第二個意思有點貶義

是諷刺別人mock someone

表示是嗎?呵呵噠

《老友記》就使用過這個地道表達

第四季Ross羅斯新交了一位女友Emily

為了玩到一起,決定加入他們

準備玩英式橄欖球

Emily怕Ross受傷,於是請朋友手下留情

Emily: Liam, do me a favor. Tell the lads to go easy on Ross, it's his first time.

利亞姆,幫我個忙吧!告訴小夥子們對羅斯手下留情,這是他第一次(玩)

Liam: You don't say?真的?(呵呵,完全看不出來)

Tips: 這裡的do me a favor

也是一句很地道的口語

意思是幫個忙吧,是一種隨意的語氣

而give sb a hand請某人幫忙

則是一種更慎重的語氣

當然,You don't say這句話中

Say本身的意思就非常多

一般表示的意思是說,講了xxx

但除了say,我們想用英語表示說了xx

還可以這樣使用

sb was like表示的是:某人說了xxx

一般用於非正式場合,且語速較快

比如提到某人說了什麼話

可以直接這樣說

Herry was like "I love that girl".

亨利說:我喜歡那個女孩

go on and on也是個地道用法

意思是說個不停,一直說下去

除了遇到話癆朋友可以這樣說

還有熱戀中的小情侶

一煲電話粥就沒完沒了

也可以用go on and on表示

If you call, the conversation can go on and on.

如果打電話,對話可能會沒完沒了的進行下去。

並且,say本身還表示決定權

類似於一種斷定某事的意味

在法律相關的表達中常用

The judge has the final say on the sentence.

法官在其判決當中擁有最後的決定權

say還有一個意思大家可能不熟悉

還可以表示口頭上的打招呼

相當於我們說的嘿~餵~哇~

想要酷酷的和朋友交談

趕緊把say用上吧!

Say, that's a nice haircut.

嘿,你這髮型剪得真不錯

學透了say本身的含義

別忘了舉一反三

與say相關的表達也都積累一下吧~

與say相關的表達太多啦

本著實用主義的精神

我們挑選幾個重要的地道表達

大家邊看邊打開小本子記下

記得活學活用才有意義!

先來看一個最簡單的

叫做say one's say

不是模仿某人說話,鸚鵡學舌的意思

而是有一句說一句,即暢所欲言


咱們的樹洞欄目總是說讓大家暢所欲言

英文版的就可以這樣表達

You're welcome to say your say.

你盡可暢所欲言

在平時聊天中

有沒有遇到聊不下去的情況?

那下面這個表達你一定用得到

Anything you say

表示的是贊同別人的意見

可以表示好的,聽你的,沒問題

但有時候也用來表示這種情況

有一些嘲諷、無可奈何的意味

不想再聊下去了,懶得爭辯

表示對對對,你說的都對

你開心就好……

Sure, anything you say.

當然,你說什麼就是什麼。

下面一個,我們來看看

Never say die!

按照字面意思理解是不要談論死亡

引申之後表示never give up

表示的是永不言敗,彆氣餒

當遇上一些坎坷挫折時

別管那麼多,朝著夢想繼續前進

給自己打打氣

Never say die whatever I come across!

無論遇到什麼,我都決不放棄!

如果有小夥伴對你說

You can say that again

千萬不要誤會是讓你再說一遍

而是100%誇獎你

意思是說得太對了,說得好

有任何需要商業互吹、拍馬屁的地方

這個句子可以用起來了!

You can say that again. I've never read

 such an interesting book before.

你說得很對,我以前從未讀過這麼有趣的書。

考研風雨路,一路走來不容易,最後的一程路,更要積極主動。

 

會員特權如下,以下均可免費獲取:
1、使用微博問答直接向東哥提問(原價20元每次,會員0元無限次)
2、會員免費課程(1月份將會上線會員專屬MTI擇校及備考規劃課)
3、享受東哥的免費答疑
4、享受東哥全年的熱詞整理(中國日報、盧敏熱詞)
5、定期更新外刊雜誌
6、會員專屬頭條文章、專屬考研資訊
7、2019考研複試課程、調劑指導信息披露
8、其他特權等

保存圖片,打開新浪微博掃一掃即可加入

- END -

分割線

MTI考研資料分享群:106897351,不定期提供各類考研資料,有資料需求,也可私信群主幫忙查找!資料均為免費提供!

相關焦點

  • 聽到老外說You don't say,是要你「馬上閉嘴」嗎?理解錯可太尷尬!
    ,這句對白真是很常見,那麼它是字面上「你別說話」的意思嗎?如果你真的這麼理解那就尷尬了,為了避免再出現這種誤會,下面我們就來具體看看You don't say,都有哪些意思和用法吧 ↓其實You don't say
  • 老外說「You don't say」,可不是讓你「閉嘴」,別誤會了
    最終會很尷尬,比如當人家用英語說「You don't say」的時候,你們是不是覺得別人在讓你「閉嘴」呢?其實並不是哦。「You don't say」的表面意思,看上去確實是閉嘴,但其實它卻是個表示感嘆的詞彙,表示「我的天,不會吧?真的嗎?」,舉個例子:I'm a writer.我是作家。
  • 「You don't say」千萬別翻譯成「閉嘴」!中文含義你每天都說!
    看到標題,你小小的腦袋是不是充滿了大大的疑惑:我學了假英語嗎?you don't say難道不是:你不說,你別說,閉嘴的意思嗎?別著急,聽我跟你慢慢說~you don't say真正意思超好記,你每天都會說!you don't say① 用於表示驚訝的時候,同中文的「我的天,不會吧?真的嗎?」
  • You don't say不是「你別說話」,真閉嘴就尷尬了
    當你說話說得正嗨的時候,突然有人對你說:「You don't say」,你當時心裡是不是就像是一盆水被潑到了身上,拔涼拔涼的,覺得那個外國人莫名其妙,為什麼讓你不說話,場面一度尷尬,然而你的不說話可能在他看來就是心虛的表現。
  • ​"You can say that again"可不是你再說一遍,用錯了可太尷尬了!
    ,可不要重複剛剛的對話哈,不然對方一臉疑問也是很尷尬了。 say 的單詞擴展  1. say one's say 字面意思是「說某人說的話」,但意思卻不是模仿某人說話,鸚鵡學舌,真正意思是「那Anything you say你一定用得上,即表示的是贊同別人的意見 可以表示好的,聽你的,沒問題。但有時候也用來表示這種情況,有一些無可奈何的意味,懶得爭辯,表示對對對,你說的對,你開心就好…… 例句:Sure, anything you say.當然,你說什麼就是什麼。
  • You don't say不是讓你住口,Say one's say也不是鸚鵡學舌!
    昨天大白介紹了「I'll say」和「you can say that again」都是指「贊同對方的觀點」,不能僅僅從字面意思去理解。今天我們繼續來說說那些與say有關的表達。1、Say a mouthful都知道mouth是嘴巴,那mouthful是形容詞,意思是「一口、滿口」,比如常看到的表達「mouthful of water 一大口水」。
  • 「宅家」不是「make yourself at home」,理解錯好尷尬
    「宅家」不是「make yourself at home」,理解錯好尷尬close to home對於close to home這個短語的理解是需要根據語境的,在不同的語境裡面它所表達的意思也會有所不同。
  • 老外說「You can say that again」,不是對你有敵意,而是誇你!
    哈哈,但是大家需注意的是,「say uncle」可不僅僅是叫叔叔的意思,其還有「認輸」的意思,這個大夥知道嗎?其實這個很好理解,在中國,有些喜歡欺負弱小的人,喜歡讓人叫他「爺爺」,也就是服輸、認輸的意思,與「say uncle」有異曲同工之妙。例句:I refused to say uncle no matter how they threatened me.
  • "You can say that again"竟然不是"你再說一遍"?這些常用詞組,用錯會很囧~
    You can say that again.你可以再說一遍 ✖我強烈同意你說的 ✔如果只理解字面意思,You can say that again.的確是「你可以再說一遍」,不過當外國朋友對你說出這句話,是在表示非常贊同。
  • 記住:當老外對你說「I feel you」的意思可不是「我摸你」,理解錯就尷尬了!
    是什麼意思?I ask you不是「我問你」(✘)He dares to speak to Pikachu that way? I ask you!他敢和皮卡丘這麼說話?這到底是怎麼回事!That silly man, I ask you, who does he think he is?
  • You can you up真的是「你行你上啊!」的意思嗎?
    「要麼你上,要麼閉嘴!」這句話言簡意賅,詮釋的非常好,而且霸氣十足!其英文注釋是:   =If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it.
  • 「I feel you」 真的不是 「我感覺到你」!理解錯小心引起大誤會!
    同事Anson過來安慰她說:「I feel you.」小妮瞬間很生氣,都這麼累了,還來調戲我?另一個同事趕緊制止她破口大罵,這句話不是說「我摸到你」「我感覺到你了」,Anson並沒有在調戲你!- I feel you.-我懂你。「What's eating you」不是「你吃啥」我們都知道eat是吃的意思,但如果你被人問到「What's eating you?
  • 記住:「Good luck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了
    相信不少人會馬上想到 "good luck"其實,「祝你好運」並不止這一個表達"good luck" 也不止是「祝你好運」的意思今天跟著老師來了解一下吧!"good luck" 除了我們所理解的「祝你好運」外,其實還能用來諷刺別人的!
  • You can say that again 不是「你可以再說一遍」,弄錯誤會就大了!
    英語裡很多表達都和字面意思不一樣,you can say that again 不是讓你「再說一遍」,wash your
  • Salt of the earth不是「地球上的鹽」,理解錯了太尷尬!
    今天給大家講一個非常有意思的英語俚語salt of the earth如果你看到這個表達,直接理解成「地球上的鹽
  • 別人對你說You are killing me,可不是你要殺了我!理解錯賊尷尬
    毛毛一聽"kill",趕緊說No, I won't kill you,本來無奈的外教,突然大笑起來,小夥伴們,你們知道外教為什麼笑嗎?一起來圍觀吧!NO.1 You're killing me!當別人對你說You're killing me,他不是說你要殺了他(真要是殺你,還能和你好好說話嗎,咬你~)而是說你太折磨他了!
  • You can say that again不要理解成你可以再說一遍
    英語中有許多實際意思和字面意思大相逕庭的習語,俚語及短句,如果不加強學習,會給我們造成很大的理解障礙,導致我們看不懂,聽不懂,導致交流障礙,在考試中丟分。今天要介紹的是:You can say that again光按字面意思來理解,以為是「你可以再說一遍」 我們看看牛津字典怎麼解釋:You can say that again|I agree with you
  • 老外說「you can say it again」以為是讓我「再說一遍」,小丑竟是我自己?
    你知道它是什麼意思嗎?如果只理解字面意思「You can say that again」的確是「你可以再說一遍」,不過當外國朋友對你說出這句話,對方是在表示自己非常贊同。想不到吧,這句話完全不是你以為的那樣,不是提出質疑,讓你再說一遍;反而是當我們同意他人的觀點或話語時,舉雙手贊——「你說的太對了,我贊同」的意思,表示強烈的支持和同意。
  • 「Good luck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了
    相信不少人會馬上想到 "good luck"但是,「祝你好運」其實並不止這一個表達"good luck" 也不止是「祝你好運」的意思那麼,他們各有什麼其他理解呢?今天跟著老師來了解一下吧!Good luck"good luck" 除了我們所理解的「祝你好運」外,其實還能用來諷刺別人的!
  • 別人對你說「Good luck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了
    但是,「祝你好運」其實並不止這一個表達,"good luck" 也不止是「祝你好運」的意思。如果別人用「Good luck」挖苦你,你還以為誇你,那就搞笑了。那麼,它們各有什麼不同的理解呢?今天跟著小編來了解一下吧!