英語新聞有金句——詞彙釋義、句型解析和句子翻譯

2020-12-24 老韓也說教

新聞具有時效性和傳播性,對於大多數人來說新聞是人們日常生活當中的必需品,無論是重大新聞還是八卦消息都有可能成為人們話題和談資,其中的真假虛實和是非曲直會引發人們的極大興趣。從語言學習的角度來看,新聞還具有語言示範性,因為語言是新聞的最重要載體,新聞通過規範的語言向人們傳遞信息,而其規範性在於新聞語言能夠使讀者讀得懂、看得明白,能夠使各行各業的閱讀者通過日常用語和行業術語都能各取所需,接收到他們各自感興趣的有意義的信息,簡言之,新聞語言所體現的詞彙和表達方式以及句型和句式等都是大眾認可的、遵循的、規範的,也就是具有示範性的,所以新聞才能實現其時效性和傳播性,當然也少不了趣味性。如果一個人想要提高自己的語言表達能力,包括口頭和筆頭的,關注新聞,學習使用新聞語言無疑是最佳選擇之一,會取得便捷高效的極佳效果。或許,作為持母語者對此還沒有太深刻的感受和體驗,但如果作為外語學習者,通過閱讀新聞學習一門外語並提高外語能力,其感受和體驗及意義是非同尋常的。這樣的例子有很多,大名鼎鼎的施一公和柴繼傑就是通過常年堅持每天花費半小時到一小時的時間閱讀英語新聞慢慢提高英語的閱讀和寫作能力的,到後來英語能力突飛猛進,以至於一般寫作和科研論文寫作都是得心應手、駕輕就熟、碩果纍纍。其中,重要的一點或許他們通過閱讀英語新聞慢慢積累起來的大量的典型的地道的英語詞彙和表達方式以及句型句式,也就是打造了自己的獨特的語料庫,可以做到隨取隨用、隨心所欲,一篇好文章、好論文就呼之欲出、大放異彩了。所以,讀新聞學英語,通過英語新聞打造自己的獨特的語料庫是快速高效學習和提高英語閱讀和寫作能力的好途徑、好方式、好方法。那麼,具體的方法之一就是從英語新聞中選取正式性和複雜性比較強的句子進行詞彙釋義、句型分析乃至句子翻譯,以期通過大量閱讀和精深閱讀的結合深刻理解、準確掌握和正確使用典型的地道且又獨特的英語詞彙、表達方式和句型句式等,既從英語新聞中尋找英語金句當作自己據以進行英語閱讀和寫作的樣本和模板。

下面即以從英語新聞中選取的15個句子作為示例進行詞彙釋義、句型分析和句子翻譯:

1. Clip-Air's researchers, who are also looking into the possibility of using biofuels or liquid hydrogen as alternative fuels, have already initiated some contacts with the aerospace industry.

詞彙釋義:

Clip-Air:一種新型的火車和飛機聯運的飛行器

biofuel:生物燃料

liquid hydrogen:液氫

alternative:可替代的

initiate:開始,發起

aerospace:航空航天

句型解析:

Clip-Air's researchers——主語, who are also looking into the possibility…——定語從句, of using .. as …——介詞接動名詞短語作possibility 的定語,have already initiated some contacts...——主句謂賓語,with the aerospace industry——介詞短語作定語修飾contacts。

句子翻譯:

Clip-Air的研究人員正在進行利用生物燃料或液氫作為替代燃料的可行性研究,此前一些有關航空航天工業的關聯研究業已啟動。

2. But perhaps Watson was expressing something quite mundane ---- by celebrating singlehood, experts say, she was reflecting the changing way in which millennials are moving through life.

詞彙釋義:

mundane: 平凡的

millennials: 千禧一代

句型解析:

… Watson was expressing something quite mundane——主句主謂賓語,----——破折號引導同位語,by celebrating singlehood——介詞短語作狀語, experts say——插入語, she was reflecting the changing way…——同位語主謂賓語,in which millennials are moving through life——介詞前置定語從句修飾way。

句子翻譯:

但沃特森或許是在表示某種相當平常的事——她是在通過慶祝單身,專家們說,表明千禧一代勉力生活的不斷變化的方式。

3. Ghosn dodged questions about the logistics of his escape, which he pulled off despite strict bail conditionsincluding a requirement that he stay in the country.

詞彙釋義:

dodge:躲開,避開

logistics:組織,運作

pull off:成功完成

bail:保釋

句型解析:

Ghosn dodged questions …——主句主謂賓語, about the logistics of his escape——介詞短語作定語修飾questions,which he pulled off …——非限定性定語從句,despite strict bail conditions …——介詞短語作狀語,including a requirement——介詞短語作定語,that he stay in the country——同位語從句修飾requirement。

句子翻譯:

戈恩迴避回答關於他成功脫逃的幕後運作情況,儘管有嚴格的保釋條件要求他留在那個國家。

4. The morning's testimony even contained the bombshell that a new witness will testify to a phone call that made explicit that the President elevated his personal interests over national interest.

詞彙釋義:

testimony:證詞,證言

bombshell:出乎意料的事情/消息

witness:見證人; 證人

explicit:清晰的,明確的

testify:作證,證實

elevate:提升,提高

句型解析:

The morning's testimony … contained the bombshell——主句主謂賓語,that a new witness will testify to a phone call——同位語從句修飾bombshell,that made explicit——定語從句修飾call,that the President elevated his personal interests over national interest——賓語從句。

句子翻譯:

上午的證詞甚至包含著令人頗感意外的消息,有新證人將證實是一通電話揭露了川普將個人利益置於國家利益之上。

5. Two weeks of dramatic hearings starring steely career officials braving the conservative media storm to tell the truth have left president's anti-impeachment offensive in tatters.

詞彙釋義:

dramatic:戲劇性的

star:由…主演

steely:鋼鐵般地

brave:勇敢面對

conservative:保守的

offensive:冒犯的,無禮的

tatter:碎布

句型解析:

Two weeks… have left president's anti-impeachment offensive in tatters——主謂賓語,of dramatic hearings …——介詞短語作定語修飾two weeks,starring steely career officials …——現在分詞短語作定語修飾hearings,braving the conservative …——現在分詞短語作定語修飾officials,to tell the truth…——動詞不定式作定語。

譯文:

在兩個星期的戲劇性聽證中,職業官員們面對保守媒體掀起的要真相的風暴承擔起鋼鐵般的主演角色,使得總統對彈劾案的反擊是失道寡助。

6. But stress on pensions from low interest rates has led to talk of reduced payouts to retirees, or increased premiums for those still in work, shocking a nation that has come to rely on a system known for its strict accounting and reliability.

詞彙釋義:

pension:養老金

payout:支出,花費

premium:保險費

accounting:會計

句型解析:

But stress … has led to talk…——主句主謂語, on pensions from low interest rates——介詞短語作定語修飾stress,of reduced payouts…or increased premiums…——介詞接兩個並列賓語作定語修飾talk,to retirees和for those still in work——作定語分別修飾payouts premiums, shocking a nation …——現在分詞短語作狀語修飾謂語has led,that has come to rely on a system…——定語從句修飾nation,known for its strict accounting and reliability…——過去分詞短語作定語修飾system。

譯文:

但是由於低利率對養老金產生了壓力,導致退休人員的退休金降低,在職人員的保險費增加,人們對此議論紛紛,使得一直以來依賴因嚴苛的會計和可靠性而聞名的系統的全體國民感到震驚。

7. The fact that Qantas is even considering offering commercial routes from London and New York to Sydney, and can carry 50 passengers in comfort, is testament to the engineering efficiency of modern aircraft.

詞彙釋義:

Qantas:澳洲航空公司

Route:路線

testament:證據,證明

efficiency:效率

句型解析:

The fact that Qantas is even considering offering commercial routes from London and New York to Sydney, and can carry 50 passengers in comfort, is testament to the engineering efficiency of modern aircraft.

The fact——主句主語,that Qantas is even considering …, and can carry 50 passengers in comfort——同位語從句, offering commercial routes from London and New York to Sydney——動名詞短語作賓語,is testament …——主句系表語,to the engineering efficiency of modern aircraft…——狀語。

句子翻譯:

實際上澳洲航空公司甚至正在考慮推出倫敦經紐約至雪梨的商業航線,而該公司確有能力為50名乘客提供該航線的舒適乘機服務,足以證明現代航空器所具有的工程效率。

8. When it comes to planning an ultra-long-haul route where every mile added to the journey stretches the operational limits of airplanes, being able to plot the most direct route, or one with the most favorable tailwinds, is crucial.

詞彙釋義:

ultra-long-haul: 超長行程/旅途

stretch: 拉長,加長

plot: 計劃,籌劃

tailwind: 順風

Crucial:關鍵的

句型解析:

When it comes to planning an ultra-long-haul route——狀語從句主謂語,where every mile … stretches the operational limits of airplanes…——定語從句主謂賓語,added to the journey——分詞短語作定語修飾mile,being able to plot the most direct route——動名詞短語作主句的主語, or one …——作動詞plot的並列賓語, with the most favorable tailwinds ——介詞短語作定語修飾one ,is crucial——主句系表語。

句子翻譯:

說到計劃開發每增加一裡行程便加大飛機飛行限度的超長行程,能夠設計最直接或最順風的航線才是至關重要的。

9. As much as 5% of its monthly user base of nearly 2.5 billion consistsof fake accounts, the company said, despite advances in technology that have allowed Facebook to catch more fake accounts the moment they are created.

詞彙釋義:

consists of:包括,包含

fake:假的,偽造的

account:帳戶

句型解析:

As much as——連詞詞組作狀語修飾5%,… 5% … consists of fake accounts——主句主謂語, of its monthly user base——介詞短語作定語修飾5%,of nearly 2.5 billion——介詞短語作定語修飾base,of fake accounts——介詞短語作狀語修飾consist,the company said——插入成分, despite advances in technology——介詞短語作狀語,that have allowed Facebook to catch more fake accounts… ——定語從句修飾advances in technology,the moment they are created——狀語從句.

譯文:

臉書公司說,其接近25億個月用戶基數中仍然有多達5%的用戶屬於假帳戶,雖然先進的科學技術已經可以使得更多的虛假帳戶一經創建便被捕獲。

10. The 34-year-old has now scored three-straight triple-doubles -- a performance in which a player accumulates a double-digit number total in three categories -- and has led his Los Angeles Lakers to a NBA-best 6-1 record at the moment.

詞彙釋義:

score:得分

three-straight triple-doubles:連續三場三雙

accumulate:積累,逐漸增加

category:類別,種類

句型解析:

The 34-year-old has now scored three-straight triple-doubles——主句主謂賓語 -- a performance …——破折號引導同位語,in which a player accumulates a double-digit number total in three categories——介詞前置定語從句修飾performance,and has led his Los Angeles Lakers …——並列謂語,to a NBA-best 6-1 record at the moment——狀語。

句子翻譯:

現年34歲的這位球員,連續三場獲得三雙成績——即一位球員在三個分類項目中累積獲得雙位數得分的表現,目前已經帶領洛杉磯湖人隊創下6勝1負的最佳NBA記錄。

11. She accessorized a loose-fit top and wide-leg pants from the heritage brand with a crystal mesh bonnet and sparkling veil -- a look reminiscent of her Burberry ski-mask festival outfit that set Instagram alight back in August.

詞彙釋義:

accessorize:加裝飾(於)

loose-fit top:寬領衫

heritage:遺產,傳統,

crystal mesh bonnet:水晶網帽

sparkling:閃光的,閃耀的

veil:面紗

reminiscent:使回憶起的

outfit:裝束,裝備

Instagram:一款圖片分享軟體

alight:容光煥發

句型解析:

She accessorized a loose-fit top and wide-leg pants——主句主謂賓語,from the heritage brand——介詞短語作定語修飾pants,with a crystal mesh bonnet and sparkling veil——介詞短語作定語修飾狀語,-- a look 破折號引導同位語,reminiscent of …——形容詞短語作定語修飾look,that set Instagram alight back in August——定語從句修飾outfit.

句子翻譯:

她身搭名牌寬領衫和寬腿短褲,頭戴水晶網帽,臉罩閃光面紗,令人想起了她身著博柏利滑雪盛裝神採奕奕榮登八月照片牆的那副扮相。

12. The researchers performed mass sequencing of genetic markers meant to find and classify any microorganisms that may be present, as well as cultures to find microbes, cytometry for detecting individual cells, brine chemical analysis and electron microscopy combined with X-ray spectroscopy.

詞彙釋義:

sequencing:排序

genetic marker:基因標記

microorganism:微生物

microbes:微生物

culture:培養

cytometry:血細胞計數

brine:滷水,濃鹽水

microscopy:顯微鏡

spectroscopy:光譜學

句型解析:

The researchers performed mass sequencing of genetic markers——主句主謂賓語,meant to find and classify any microorganisms——過去分詞短語作定語修飾markers,that may be present——定語從句修飾microorganisms, as well as cultures——與microorganisms構成並列賓語, to find microbes, cytometry …, brine chemical analysis and electron microscopy …——動詞不定式作狀語後接四個並列賓語,for detecting individual cells——介詞短語作定語修飾cytometry,combined with X-ray spectroscopy——過去分詞短語作定語修飾brine chemical analysis and electron microscopy。

句子翻譯:

研究人員把用於測定並區分可能存在的所有微生物的基因標記進行了批量測序,還包括測定微生物的培養群,探測單細胞的血細胞計數,以及與X光光譜學相關聯的滷水化學分析和電顯微鏡。

13. Such plans may benefit from the Government of Dubai pursuing an ambitious sustainability drive, including a target for 75% clean energy use by 2050, backed by massive infrastructure development, and a move towards clean and public transport rather than private cars.

詞彙釋義:

Dubai:杜拜

ambitious:耗時費力的

sustainability:可持續性

infrastructure:基礎設施

rather than:而不是

句型解析:

Such plans may benefit…——主句主謂語,from the Government of Dubai …——狀語,pursuing an ambitious sustainability drive——現在分詞短語作定語修飾Government of Dubai, including a target …——介詞短語作狀語,for 75% clean energy use by 2050 …——介詞短語定語修飾target, backed by …——過去分詞短語作狀語,massive infrastructure development, and a move towards…——介詞by的並列賓語, clean and public transport …介詞towards的賓語,rather than private cars——連詞詞組連接transport和cars作介詞towards的並列賓語。

句子翻譯:

這類計劃很有可能獲益於杜拜政府追求可持續性驅動的宏偉規劃,包括至2050年達成基於龐大基礎設施發展的75%清潔能源使用的目標,以及邁向以清潔公共運輸取代私家車的進程。

14. Petzold wants to "explore means of long-term data storage to investigate more gentle and less harmful ways to tackle neurodegenerative disease and to inspire as many children and young researchers as possible to think about this and solve the unanswered questions."

詞彙釋義:

tackle:處理,解決

neurodegenerative:神經退行性的

inspire:激發,鼓舞

句型解析:

Petzold wants to "explore means of long-term data storage——主謂賓語,to investigate more gentle and less harmful ways——動詞不定式作狀語, to tackle … and to inspire …——並列動詞不定式作定語修飾ways, as … as possible——連詞詞組作狀語修飾many children and young researchers,many children and young researchers——作inspire的並列賓語,to think about this and solve the unanswered questions——動詞不定式作賓語補足語。

句子翻譯:

佩措爾德想要「探索長期數據存儲的方式以便深入研究更柔和與更低危害的治療神經退行性疾病的方法,同時鼓勵儘可能多的青少年研究人員思考這個問題並解決尚無答案的問題。」

15. There's no clear study indicating how many people have been convinced -- and flat earthers like Weiss will tell you without evidence there are millions more in the closet anyway, including Hollywood A-listers and commercial airline pilots -- but online communities have hundreds of thousands of followers and YouTube is inundated with flat earth content creators, whose productions reach millions.

詞彙釋義:

convince:使確信,使相信

flat earthers:地球扁平論者

inundated:淹沒,泛濫

句型解析:

There's no clear study——主句主謂語,indicating——現在分詞作定語修飾study,how many people have been convinced——賓語從句,-- and——破折號和連接詞連接並列句,flat earthers like Weiss will tell you without evidence——並列句主謂賓語,there are millions more in the closet anyway——賓語從句主謂語, including Hollywood A-listers and commercial airline pilots——介詞短語作狀語,-- but online communities have hundreds of thousands of followers and YouTube is inundated with flat earth content creators——並列句的並列主謂語, whose productions reach millions——非限定性定語從句。

句子翻譯:

目前沒有明確的研究顯示有多少人信服這一說法——而像維斯這樣的地平論者不用舉證就會告訴你說,無論無何有數百萬人處於暗地裡,包括好萊塢的一線演員和商業航空公司的飛行師——但是網上社區有成千上萬的信奉者,而油管上則充斥著地平論的內容創作者,作品多達數百萬。

相關焦點

  • 新冠病毒英語新聞一則:詞彙釋義和難句解析與翻譯
    新聞具有時效性和傳播性,人們不僅可以通過閱讀新聞了解時事資訊,還可以獲得關於新事物和新知識的學習的機會,而英語新聞還多了一項幫助英語學習者和愛好者的學習和提高英語的作用。近來關於新型冠狀病毒的英語新聞不僅為我們提供了相關的資訊而且還提供了相關的英語學習資料。下面即以一則關於新冠病毒的英語新聞,從詞彙釋義和難句解析與翻譯三個方面和有興趣的英語學習者和愛好者進行探討。
  • 2020年12月英語六級第一套翻譯解析(青島新東方)
    以下內容是2020年12月英語六級第一套翻譯解析(青島新東方)供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。   ②該巨型工程於2014年開工建設,高峰時工地上有4萬多工人。   句式方面:逗號前後兩個句子屬於並列關係,用and連接即可。第一句屬於簡單句型,直接翻譯,其中「於2014年」直接用介詞短語置後翻譯即可。第二句屬於「非人的主語+有/存在」句型,考慮there be句型即可,原來的主語「工地上」處理為地點狀語置後翻譯,「高峰時」是時間狀語,直接用介詞短語置後翻譯即可。
  • 中考英語常考易錯點專題講練:完成句子和句子翻譯(含答案解析)
    (只講喜歡這項運動)提分策略縱觀全國各地中考英語試題的句子翻譯題,其考查的重點為:各類重要句型結構及搭配、重點詞的用法及習慣表達、主要語法規則及其運用等,為了便於評分,大多題型用「翻譯填空」即「完成句子」來考查學生「譯」的能力,此種題型一般佔試卷總分的百分之十左右。
  • 2018年6月英語四級翻譯答案解析(北京新東方)
    大學英語四六級考試結束當日,新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案,並特別邀請多位新東方教師為廣大考生進行考後試題解析。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及新東方網四六級微信,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及2018年6月英語四六級真題解析專題。
  • 高考英語核心單詞subject:詞性、釋義、用法和翻譯
    一、subject的詞性和釋義 subject有三個詞性和相應的釋義,包括名詞、形容詞和動詞,簡單展示如下: 1.作為一個核心詞,subject有三個詞性和相應的釋義,從使用頻率來看,作為名詞表示主題和科目等的意義,作為形容詞表示受…支配或服從於等的意義,作為動詞表示壓服的意義比較常見。
  • 2017年6月大學英語四級重點詞彙背誦及解析(五)
    2017年6月大學英語四級重點詞彙背誦及解析(五)   2017年6月英語四級衝刺複習階段新東方網英語四級頻道為四級考生們整理了英語四級重點詞彙,供考生們參考複習。
  • 英語句子之基本句型
    英語中動詞詞組的不同結構形式決定著不同的句型,英語基本句型主要有五大類。英語中的句子基本上都是由這5種句型擴展轉換而來。(錢能生錢)在SVO結構中的動詞後只跟一個賓語,因此構成SVO句型的謂語動詞是單賓語及物動詞。主語+謂語動詞+間接賓語+直接賓語(SVoO 結SV構)He lent me his car.She bought me a new coat.
  • 五個特色鮮明的典型英語單句的解析與翻譯
    在閱讀英語新聞的過程中,注意選取具有鮮明特色的典型地道的英語句子作為英語學習和應用的語料是非常好的英語學習方法,這不僅有利於對於英語句子的理解,更有利於自己的英語寫作。每當看到具有一定特色的英語句子就應該進行整理和分析,並作翻譯練習進行英漢語句式的對比,從而辨析差別和特色,最後把它們作為典型地道的英語表達方式和句型句式收入自己的語料庫,以備用作閱讀和寫作的樣本。以下是關於五個從有關新聞閱讀材料中選取的句子,主要進行語法分析和翻譯,供有興趣的英語學習者和愛好者參考。1.
  • 考研英語翻譯題必背十大常用句式!趕緊收藏!
    ,得分也不高,所以很多同學都會直接放棄翻譯,但翻轉英語君告訴大家,其實翻譯的分數也是可以抓一抓的!一般要求我們翻譯的部分都會包含很多長難句,所以攻克長難句是我們提高翻譯水平的關鍵!這時候,在閱讀理解中打下的解析長短句的基礎,就開始發揮它的作用了。
  • 2017考研英語一翻譯語法及詞彙考點分析
    整個結構非常清晰,evenas是既有讓步感又有時間感的一個組合連接詞,可以翻譯成「就在...的時候」或者「即使正當...」無論是時間狀語還是讓步狀語從句放在句首都不需要調整順序,直接按字面順序翻譯即可,後面的同位語從句可以按照我們講過的翻譯方法已成動詞加賓語「有跡象表明...」直接順譯。因此整個句子都不需要調整順序,因此在語法句型上可以說是比較簡單的一句話。
  • 2015考研英語大綱解析:翻譯三個特點與眾不同
    2015年考研英語大綱在大家的翹首企盼下終於面世了! 經過跨考教研英語教研室劉正鋒老師的仔細研讀,發現翻譯部分與往年並無區別,各位同學按照自己正常的方法、節奏複習就可以。那麼根據大綱要求,翻譯部分到底有什麼特點,同學們應該如何應對呢?
  • 看這些句子就能明白
    這一觀點有很好的借鑑意義,同時作為英語學習者和愛好者應該藉此機會了解一下與grandstanding有關的詞彙、表達方式和句子。以下是從這篇評論文章選取的15個句子,既有批評grandstanding的含義,又是比較典型地道的具有學術性的英語表述,可以把它們作為英語學習語料庫的內容加以學習和應用。下面既是關於所選的15個句子的詞彙釋義、語法解析和翻譯,供有興趣的讀者參考。1.
  • 英語六級翻譯及作文答題技巧
    英語六級翻譯及作文是需要各位考生下功夫備考的,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說英語六級翻譯及作文答題技巧有哪些,希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。英語六級翻譯部分的考察關鍵是幾種句型的考察,換言之,該考試已經上升到語法層面上的考察。
  • 拆解英語句子結構,直擊英語語法命門
    此方法能夠切實有效,不奢求能被大眾理解,只能保少數智者勝出,原因如下:機器翻譯時代,詞彙和語法已經成為深度思考的障礙,可絕大多數人難以察覺。現在學生學習英語的方法,背熟單詞,看句子的時候,單詞意思在腦海中自然迸出,然後漢語語法將熟識的單詞意思組織出來,如此便以為讀懂了句子。
  • 10個來自中考英語試題的句子,很長,很難翻譯,不信試試吧
    引言:同學們在翻譯句子的時候最怵頭的就是遇到比較長的句子,因為這種句子結構複雜,稍有不慎,就會翻譯成相反的意思,導致出錯。今天我從往年中考試題上找到10個較長的句型,來講一下翻譯的技巧。大家可以先根據我的解析自己嘗試著翻譯一下,再和我給出的譯文對比,譯文在文末給出。
  • 中考英語考點之詞彙運用
    命題預測:詞彙是學習英語的基礎,也是中考的高頻考點之一。近幾年來,許多省市的中考英語都非常重視考查考生在具體語境中運用詞彙的能力。1.考點預測:我們要認識到題型是在變化的,我們的答題策略也應隨之調整,但主要的考查內容是萬變不離其宗,就是對英語基礎知識和詞語運用能力的考查。預計2019年中考將會加大對各類詞彙的靈活運用及單詞拼寫能力的考查。
  • 2022年外交學院804翻譯考研真題和答案——才聰考研
    按照文本類型來分,翻譯可分為_____、_____、_____、_____。【答案】文學翻譯;科技翻譯;新聞翻譯;應用文翻譯查看答案【解析】根據書中所述,文本的類型概括起來有小說、詩歌、戲劇等文學文本,科技報告、科技論文等科技文本,新聞報導、通訊、社論、特寫等新聞文本,廣告、合同、產品說明書等應用文本。2.
  • 2021考研英語書推薦,戀戀有詞or考研詞彙閃過?
    問題:2021考研英語書推薦,英語基礎不好,四級426,戀戀有詞的粉色和綠色版選擇哪一版比較好?戀戀有詞or考研詞彙閃過?感謝學姐學長幫忙解答?你2021年才考研,現在糾結哪本單詞書好,未免有點太早了。戀練有詞粉色、綠色版本我還真沒用過。
  • 英語扎心句子翻譯之《歡樂頌》
    (永遠不要和傻瓜爭論,他們只會把你拉低到他們的智商,並且用豐富的經驗打敗你。) 02與其站在道德至高點去苛責別人,不如先要求自己!對方有罪,你又何嘗無辜! 英文翻譯:It is better to be hard on ourselves than blame others on moral grounds.
  • 「試題解析」2020年濰坊中考英語之翻譯句子
    親愛的同學們,今天是趙校長英語小課堂堅持日更的第85天。一天一個英語小知識,相信日積月累的力量。親愛的同學們,翻譯句子是咱們濰坊地區每年中考英語的必考題型。這個題型恰恰是檢驗英語水平的分水嶺,多數學生在這道題上丟分嚴重,5道題共10分,往往只能拿4-5分,有些英語差的同學,才1-2分,甚至是0分。英語能力強的學生往往能得到滿分,或者只扣1分。