各位大律師們最近在家開concall可好?
開concall時有沒有遇到這些尷尬情況:
對方英語口音太重,印度口音、義大利口音、日本口音聽不懂,一臉懵。
案子太多,開著A案子的Concall,手上順帶回個B案子的郵件,結果突然被客戶提問。完了,剛才他們說到哪兒了?
開concall時有個點需要和身邊同事討論,就把話筒靜音私下討論,結果客戶突然冒出一個新問題請你回答。完了,這個問題是怎麼冒出來的?剛才沒聽。
邊主持會議邊做記錄,手忙腳亂,怎麼辦?
今天推薦一個黑科技幫你化解concall的上述尷尬 ——實時速記!
現在法庭、仲裁庭上常配有速記服務。這服務真是太方便了,說的話一字一句都可以實時記錄下來,實時查閱。唯一的缺點就是太貴了!
有沒有物美價廉的黑科技能識別奇怪口音,還能實時記錄呢?有!
穎哥從口譯Bernard那裡發現了兩款神器。神器的準確性是肯定代替不了人工速記的(所以法庭及聽證會還是需要人工速記員),但是速度很快,可以實時聯網Streaming轉寫,非錄音然後離線轉寫。在容錯性強的concall這種場合,用來作為輔助工具還是非常適合的。
(這兩款軟體目前只有國外能用。國內也有類似軟體,大家可以搜「語音實時轉寫」找國內的替代款。本文不收取任何公司廣告費。)
今天推薦的第一款APP叫做實時轉寫,Live Transcribe。該軟體是一款免費使用的安卓APP,基於谷歌雲服務,能夠實時對講話內容進行文字轉寫,準確性較高,速度接近實時。該程序最初是為了聽障人士開發的,讓他們可以」聽到」正常人說話。正常人將它用在普通會議紀要、電話會速記、口譯員的同傳及交傳提示等,還是非常方便的。
Live transcribe的口音識別能力很強,畢竟是基於谷歌的人工智慧雲的,Bernard 試過各種重度口音,義大利人的會稍微差些,蘇格蘭人都能識別出超過85%。亞洲人的英文速度慢,只要別發音太差,識別都沒太大問題。
推薦指數 五星 *****
優點:免費使用,實時聯網Streaming轉寫,速度超快,準確性較高,文稿可以編輯,自動保存三天,也可以拷貝到郵箱發送,存儲到其他文檔。支持語言達100多種。
缺點:無法進行錄音,只有安卓版本的APP,在中國大陸使用需要VPN。
下載連結:https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.audio.hearing.visualization.accessibility.scribe&hl=en_SG
另一款軟體叫做Otter,既有免費使用版,也有付費商用版,及團隊版。準確性與前一款APP不相上下,但速度稍微慢一點兒,也算是達到實時的要求,與人工速記差不多。它可以進行錄音,記錄每句話的時間,也可以記錄筆記,是一款專門進行轉寫及會議筆記的APP。安卓、蘋果系統均有APP可以使用。
推薦指數 四星 ****
優點:免費使用,實時聯網Streaming轉寫,速度不錯,準確度高,可以進行錄音,並與Zoom在線會議系統整合提供錄音(離線)轉寫。多系統支持轉寫,安卓、蘋果系統均可用。付費版的附加功能更加強大(記錄修改,PDF,用戶管理,聲音籤名,大會實時字幕)。
缺點:只提供英文轉寫,免費版每月使用時長只有600分鐘。
下載連結:https://otter.ai
作者:Bernard,南洋理工大學博士,主修計算機工程,本科修讀科技英語雙學位,曾獲全國英語大賽及英語演講大賽雙料一等獎。機緣巧合成為同傳口譯,耕耘20年,現居新加坡,為覆蓋亞太區多語種的顧問口譯員。微信號:cepsong。
主編:穎哥,清華大學法學院碩士,國際知名律師事務所律師、法律創新大使。曾求學/工作於中美法及新加坡四國,通曉中英法三語。酷愛法律科技與創新,致力於用技術為律師賦能。公眾號:律界黑客 Legal Hackers。
律界黑客 Legal Hackers
暢聊法律科技與創新
用技術為律師賦能
歡迎掃碼關注