大家好,今天我們分享的表達是「have butterflies in one's stomach」, 這個表達的含義不是指「某人肚子裡有蝴蝶」,其真正的含義是:
have butterflies in your stomach 感到非常緊張,覺得很心慌
(通常指對將要做的事)
I had terrible butterflies before I gave that talk in Venice.
我那次在威尼斯講話前感到異常緊張。
I had butterflies in my stomach as I went to get my exam results.
當我去查看我考試成績的時候,我感到非常緊張。
I almost didn't go on stage and perform tonight because I had butterflies in my stomach.
我今晚幾乎沒有上臺表演,因為我感到十分緊張。
I always get butterflies (in my stomach) before an interview.
我在面試前總是感覺很緊張。
那我們來剖析一個這個表達,為什麼要用「butterflies」呢,而不是別的詞?
其實「butterflies」除了「蝴蝶」之意,還有一個含義,那就是:
butterflies(緊張引起的)欲嘔感
所以這個短語會被理解為——感到非常緊張
好了,「have butterflies in your stomach」這個短語你會用了嗎?請期待跟多精彩內容!