英語俚語錦集

2021-02-19 超級外教


英語俚語大全,看美劇再也用擔心了

a bird in the hand is worth two the bush 一鳥在手,勝似二鳥在林

 

a blank slate 乾淨的黑板(新的一頁,新的開始)

 

a bone to pick 可挑剔的骨頭(爭端,不滿)

 

a cat nap 打個盹兒

 

a chip off the old block 大木頭上砍下來的小木片(子肖其父)

 

a chip on one's shoulder 肩頭的木片(自卑感,因為自卑而愛找別人麻煩;喜歡向人挑釁)

 

a ouch potato 躺椅上的馬鈴薯(懶鬼)

 

a cake walk 走去吃糕(易事)

 

a headache 頭痛(麻煩事)

 

a knock out 擊倒(美得讓人傾倒)

 

a load off my mind 心頭大石落地

 

a nut 傻子,瘋子

 

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

 

a piece of cake 一塊蛋糕(小菜一碟,易事一件)

 

a pig 豬玀

 

a shot in the dark 盲目射擊(瞎猜)

 

a short fuse 引線短(脾氣火爆)

 

a sinking ship 正在下沉的船

 

a slam dunk 灌籃(輕而易舉的事)

 

a slap in the face  臉上挨了一耳光(公然受辱)

 

a smoke screen 煙幕

 

a social butterfly  社交蝴蝶(善於交際,會應酬的人)

 

a stick in the mud 爛泥中的樹枝

 

a thick skin 厚臉皮

 

a thorn in someone's side 腰上的荊棘(芒刺在背)

 

a turn coat 反穿皮襖的人(叛徒)

 

an uphill battle 上坡作戰(在逆境中求勝)

 

a weight off my shoulders 放下肩頭重擔

 

ace 得滿分(得到完美的結果)

 

all ears 全是耳朵(洗耳恭聽)

 

all thumbs 滿手都是大拇指(笨手笨腳)

 

an ace up my sleeve 袖裡的王牌

 

an open and shut case明顯的事件

 

ants in one's pants 褲襠裡有螞蟻(坐立不安)

 

back in the saddle重上馬鞍(重整旗鼓)

 

back on track重上軌道(改過自新)

 

backfire逆火(弄巧成拙,適得其反)

 

ball and chain 鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)

 

beat a dead horse 鞭打死馬令其奔馳(徒勞)

 

beaten by the ugly stick 被醜杖打過(生得難看)

 

beggar can't be choosers 討飯的談不上挑三揀四

 

bet on it 下這一注穩贏(有把握,無疑)

 

bet your life 把命賭上(絕對錯了)

 

better half 我的另一半

 

between a rack and a hard place 進退維谷(前有狼後有虎)

 

big headed 大腦袋(傲慢,自大)

 

bigger fish to fry 有更大的魚要炸(有更重要的事要辦)

 

bite off more than one can chew 貪多嚼不爛

 

bite the bullet 咬子彈(強忍痛苦)

 

birds of a feather flock together 羽毛相同的鳥總飛成一群(物以類聚)

 

blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

 

bologna 胡說,瞎說

 

break a let 折斷一條腿(表演真實,演出成功)

 

break the ice 破冰(打破僵局)

 

bright聰明,靈光

 

brown nose 討好,諂媚

 

bug somebody 使人討厭

 

bull in a china shop 瓷器店裡的蠻牛(笨拙的人,動輒弄壞東西的人)

 

bump into 撞上(巧遇)

 

burn brides 燒橋(過河拆橋)

 

burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞風景)

 

bury one's head in the sand把頭埋在沙裡(自欺欺人)

 

butterfingers奶油手指(抓不穩東西的人)

 

butterflies in my stomach肚裡有隻蝴蝶(心裡緊張,七上八下)

 

buy the farm買下農場(歸道山,死了)

 

call it a night一日事畢,可以睡覺了

 

can't teach an old dog new tricks老狗學不會新把戲

 

cash in my chips兌換籌碼(睡覺,就寢)

 

chicken雞(膽小鬼)

 

circle the wagons把篷車圍成一圈(嚴陣以待)

 

clean up one's act自我檢點,自我改進

 

come down in bucket傾盆大雨

 

come down in sheets整片整片地下(傾盆大雨)

 

cool your lips冷靜下來

 

cost someone an arm and a leg要花上一條胳膊一條腿(代價昂貴)

 

count on something /doing something 這事靠得住

 

count your chickens before they hatch  蛋還沒孵化,先數小雞

 

crock 破瓦片(無用之物,廢話)

 

cross the line 跨過線(做得太過分了)

 

cross that bridge when we come to it 到了橋頭就過橋(船到橋頭自然直)

 

cry over spilled milk 為潑了牛奶而哭(為過去的失敗而懊喪)

 

cushion the blow 給墊著點兒(說話綿軟一點,以免打擊太重)

 

cut to the chase 抄捷徑去追獵物(不繞圈子,開門見山,單刀直入)

 

daily grind 例行苦事,每天得幹的苦工

 

days are numbered 來日無多

 

dead center 正當中

 

dead-end street 死路,死巷子

 

dog 狗(醜八怪)

 

domino effect 骨牌效應

 

don't hold your breath 別憋著呼吸(別期望太高)

 

don't look a gift horse in the mouth 贈馬不看牙(收人禮物別嫌好道歹)

 

down to the wire 最後關頭

 

down under 南邊(常指面半球的澳洲)

 

downhill from here 從此都是下坡路(自此每況愈下)

 

drop the ball 掉了球(失職)

 

empty nest 空巢(兒女長大離家)

 

every cloud has a silver lining 烏雲也有銀邊(禍兮福所倚,塞翁失馬)

 

fall into place 落實,就緒

 

fender bender 撞彎保險槓的車禍(小車禍)

 

fight tooth and nail 爪牙並施,拚命抵抗

 

fine line 細線(微妙的差別)

 

fish out of water 如魚離水

 

flash in the pan 淘金盆裡的反光(空歡喜一場,好景不長)

 

fork in the road 岔路

 

fox 狐狸(並無貶意)

 

framed 被陷害,遭栽贓

 

full throttle 加足馬力

 

get a foot in the door 一腳已經進了門裡(獲得立足點,佔一份)

 

get hitched 拴起來(結婚)

 

get off on the wrong foot 起步便錯(第一印象不佳)

 

get the ball rolling 讓球滾起來(動起手來)

 

get/give the green light 綠燈亮了(獲準行動)

 

get up on the wrong side of the bed 起床下錯邊

 

give the shirt off one's back  連襯衫都肯脫給人(慷慨成性)

 

go one step too far 多走了一步(做得太過分了)

 

go out on a  limb 爬高枝(擔風險)

 

go overboard 過火

 

go to hell in a hand basket 坐著吊籃下地獄(一壞不可收拾)

 

go to one's head 上頭上臉,衝昏頭腦

 

go under   沉沒(破產)

 

goose bumps 雞皮疙瘩

 

grasp for straws 抓稻草(絕望中的掙扎,快要淹死的人連漂浮的稻草也抓)

 

guts 膽子

 

hot 惹火

 

have one's cake and eat it too 既想留著蛋糕,又想吃(既要魚,又要熊掌)

 

hindsight is 20/20  事後的先見之明

 

hit stride 腳步走順了

 

hit the books 撞書(用功)

 

hit the hay  倒在稻草上(睡覺、就寢)

 

hit the jackpot 中了頭彩

 

hit the road  上路

 

hold a candle to 給他拿蠟燭都不配(元不能相比)

 

hold the key to my heart 掌管我心靈的鑰匙

 

hold your horses 勒住你的馬(慢來)

 

hang somebody out to dry 把……晾起來了(把……坑苦了)

 

in one's back pocket 在某人褲子後口袋裡(是某人的囊中之物)

 

in the dark  在黑暗中(茫然,什麼也不知道)

 

in the lime light 站在聚光燈圈裡(出風頭)

 

in the spotlight 站在聚光燈圈裡(出風頭)

 

it's Greek to me 希臘文(天書)

 

in the middle of nowhere 周圍什麼也沒有(前不見村,後不著店)

 

joined at the hip 連體嬰(死黨,從不分開的兩個人)

 

jump the gun 槍未響先偷跑(搶先)

 

just what the doctor ordered 正是大夫說的(對症下藥)

 

keep an ear to the ground   一耳貼地(注意新動向)

 

keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上蒼保佑)

 

kick the bucket 踢水桶(翹辮子)

 

kill two birds with one stone一 箭雙鵰,一舉兩得

 

kiss up to  討好

 

kitty corner 小貓的角落(斜對角)

 

knuckle sandwich 指節骨三明治(飽以老拳)

 

landslide 山崩(壓倒性的勝利)

 

last straw 最後一根稻草

 

left a bitter taste in one's mouth 留下滿嘴苦味(留下不愉快的回憶)

 

left hanging 被晾起來了(被掛起來,懸而不決)

 

let sleeping dogs lie 別驚動睡著的狗(別無事生非,過去的事不要再提)

 

let the cat out of the bag 放出袋中貓(洩密,說漏嘴)

 

light a fire under your butt 在屁股下點一把火(促其行動)

 

light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一線希望)

 

like hot cakes 象剛出爐的蛋糕(很受歡迎的東西,搶手貨)

 

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆裡找一根針(大海撈針)

 

like pulling hen's teeth 跟拔母雞的牙一樣(艱苦不堪)

 

like shooting fish in a barrel 桶裡射魚(甕中捉鱉)

 

like stealing candy from a baby 娃娃手裡騙糖(易事)

 

ling winded 長舌,碎嘴

 

loose cannon 鬆動的大炮(一觸即發的脾氣)

 

lose one's marbles 瘋了,神智不清

 

low blow 不正當的攻擊,下流手段

 

make a mountain out of a molehill 把小土堆說成大山(小題大作)

 

make him and break the mold 上帝造了他以後就把模型砸了(再沒有跟他一樣的人了)

 

Monday morning quarterback 星期一早晨的四分衛(馬後炮)

 

monkey business 猢猻把戲(胡鬧)

 

monkey on one's back 背上的猴子(難以擺脫的負擔)

 

more than you can shake a finger at 屈指難數

 

more than one way to skin a cat 剝貓皮各有巧妙不同(另有辦法)

 

music to my ears 愛聽的話

 

my old man  我的老頭(我父親)

 

nail in the coffin 棺材釘子(致使的一擊,決定成敗的最重要因素)

 

neck and neck 馬脖子靠著馬脖子(齊頭並進,不分軒輊)

 

no sweat不出汗(沒什麼大不了)

 

not dealing with a full deck 腦子裡少幾張牌(頭腦不正常)

 

nothing will leave these walls 話不傳出這四堵牆之外(言不入六耳)

 

off the charts 好得沒治了

 

off the deep end 暴跳如雷

 

off the fop of one's head 臨時一想,隨口一說

 

on a good note  盡歡而散

 

on a roll 做得很順,勢如破竹

 

on cloud nine 九霄雲上

 

on fire  著火了(紅火,手氣旺)

 

on my nerves 惹我心煩

 

on pins and needles 如坐針氈,坐立不安

 

on tap 桶裝啤酒(現成的,預備好的)

 

on the back burner 擱在靠後的爐子上(靠邊站)

 

on the ball 看球看得準(做事有準備,有把握)

 

on the edge of my seat 坐在椅子前沿(專心地看和聽)

 

on the rocks 觸礁,擱淺;加冰塊

 

on the same page 在同一頁上(進度相同)

 

on the tip of my tongue 話到舌尖,呼之欲出

 

once in a blue moon 出藍月亮的時候(稀罕,少見)

 

one foot in the grave 一腳已經入了墳(入土三尺)

 

one of a kind 獨一無二

 

one step ahead of you 領先你一步

 

out of the pan and into the fire 跳出鍋裡,掉進火裡(每況愈下)

 

out of the picture 不在畫面裡

 

out of this world 人世所無,只應天上有

 

pale in comparison 相形失色

 

peas in a pod一 莢之豆(好哥兒們)

 

pieces come together 拼圖遊戲湊成圖案(諸事順利,達成完美結果)

 

play it by ear不 用看譜(隨機應變)

 

plenty of other fish in the sea 海裡的魚多得很(天涯何處無芳草)

 

poker face 撲克面孔(喜怒不形於色)

 

pop the question 提出大問題(求婚)

 

pot calling the kettle black 鍋嫌壺黑(五十步笑百步)

 

pull oneself up by one's bootstraps 拎著鞋帶把自己提起來(憑自己的力量重新振作起來)

 

pull the rug out from underneath someone 地毯從腳下被抽出(事出意外)

 

punch your lights out 揍得你兩眼發黑

 

put all of one's eggs in one basket 雞蛋都放在一個籃子裡(孤注一擲)

 

put one's foot in one's mouth 把腳丫放進嘴裡(說錯話了)

 

put one's nose to the grindstone 鼻子衝著磨刀石(專心工作)

 

put the cart before the horse 車在馬前(本末倒置)

 

put up the white flag 豎白旗(投降,放棄)

 

rain on your parade *時下雨(掃興,澆冷水)

 

rain cats and dogs 天上下貓,天上下狗(傾盆大雨)

 

raise the bar 提高橫竿(更上一層樓)

 

read someone like a book 對這個人一目了然

 

red handed 趁著手上的血還沒洗淨時候抓住,在犯罪現場被逮

 

red tape(扎公文的)紅帶子,官樣文章(繁文縟節)

 

right down my alley 恰是我的路(正能者多勞的胃口)

 

rob the cradle 劫搖籃(老牛吃嫩草)

 

rock the boat晃船(無事生非,製造不安定)

 

rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龍鱗)

 

seamless 天衣無縫

 

secret weapon 秘密武器

 

see right through someone 一眼看穿,洞燭其奸

 

shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)

 

sit shotgun 厭煩

 

six one way, half a dozen the other一邊六個,一邊半打(半斤八兩)

 

skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身歷險境)

 

skeleton in one's closet 壁櫥裡的骷髏(不可告人的事)

 

skin and bones 皮包骨

 

sleep on it  睡在上面(考慮一晚上)

 

small talk  寒喧,閒聊

 

smooth sailing 一帆風順

 

snowball 滾雪球,越滾越大

 

snowball's chance in hell 雪球進了地獄(希望不大)

 

spark 火星(來電)

 

spineless 沒脊梁(沒有骨氣)

 

split hairs  細分頭髮(吹毛求疵)

 

stab in the back 背後插刀(遭人暗算)

 

stallion 千裡駒(貌美體健的男人)

 

stand someone up 對方失約,讓人空等

 

stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧

 

stop and smell the roses 停下來聞玫瑰(享受生活)

 

straw that broke the camel's back壓斷駱駝脊梁的稻草(最後致命的一擊)

 

straight from the horse's mouth 聽馬說的(根據最可靠的消息來源)

 

strike out 三振出局

 

stud 種馬(貌美體健的男人)

 

swing for the fence 打全壘打

 

take a hike 走路(滾蛋)

 

take a rain check 因雨停賽時送給觀眾下次免費來看的票(另一次機會)

 

take off 動身

 

take one for the team 為了全隊挨一下(為了集體利益,犧牲個人利益)

 

take the word right out of someone's mouth 替我說了(你所說的正是我想要說的)

 

the ball is in someone's court 球在你那邊(該你行動了)

 

the walls have ears  牆有耳朵(隔牆有耳)

 

the whole nine yards 整整九碼(一舉成功,美式足球的攻方一次需推進十碼)

 

throw in the towel 扔毛巾(認輸,放棄)

 

tie the knot 打結(結婚)

 

toe the line 循規蹈矩,沿著線走

 

tongue in cheek 閒磕牙(挖苦地)

 

too many cooks in the kitchen 廚房裡廚子太多(築室道謀,三個和尚沒水渴)

 

twinkle in your mother's eye 母親眼中的一閃靈光(未出娘胎)

 

twisted 脾氣擰,彆扭

 

two left feet 有兩左腳(笨手笨腳)

 

under my skin 鑽到我的皮下(讓我極不舒服)

 

under the weather 受了風寒

 

until the cows come home  等到牛回家(空等,白等)

 

until you are blue in the face 幹到臉發青(也是白幹)

 

unwind 放鬆發條(輕鬆下來)

 

up for grabs 大家有份

 

up in the air 掛在空中(懸而未決)

 

walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(設身處地,經歷相同)

 

walk on air(高興得)腳不點地,飄飄然

 

washed up 像是洗過的(筋疲力盡,力氣都放完了)

 

water off a duck's back 鴨背的水珠(馬耳東風)

 

water under the bridge 橋下的水(逝水,覆水)

 

when hell freezes over 地獄結冰(絕不可能的事)

 

weed out 除去雜草(淘汰)

 

well rounded全 能,全才

 

when pigs fly 豬飛的時候(絕不可能)

 

not lift a finger 連手指都不動一動(袖手旁觀)

 

wound up 上足發條(緊張,***)

 

wrapped around his/her little finger 化為繞指柔(玩弄於股掌之間)

 

wring his neck 扭斷他的脖

相關焦點

  • 「俚語課堂」「a」開頭的英語俚語短語
    小朋友們,咱們的俚語課堂開課啦~英文俚語,不僅能豐富你的日常口語,而且還能讓你的英語變得更地道,讓老外聽了都會說你的口語 very good good!啥是俚語在學習俚語之前,我們先來認識下「俚語」是什麼?
  • 英語俚語:「A-ok」是什麼意思?
    哈嘍大家好,這裡是《英語俚語》節目。今天給大家帶來兩個非常地道漲姿勢的俚語 ---"A-ok"和 "No-no",事不宜遲,我們一起來學習吧~01A-ok(/e.oke/)這是一個非常口語化的詞,相當於Ok,這個詞來自一個美國空軍中校,第一次使用在1961年,早期用在無線電發射測試中,原因是「A」比
  • 二十一個常用的英語俚語:食物,顏色和身體部位
    學習英語,除了詞彙,語法等知識的學習,還需要了解和掌握英語中的俚語,掌握了俚語,就掌握了英語中的方言,也能幫助我們更好地了解英語,無論是學習中,還是在職場中,都能為我們增加一道光彩。本文章從食物,顏色和身體部位三個部分介紹英語中的相關俚語,共有二十一個是我們經常用到的。
  • 英語俚語:兩個叉號在英語中是什麼意思呢?
    哈嘍,大家好,這裡是艾倫英語部落,英語中有很多地方性俚語很有趣,你好不好奇「double cross」是什麼意思?廢話不多說,我們開始看吧!Double cross這個俚語直譯是「給兩個叉」,雖然和「叉號」沒啥關係,但是在口語中表達的是一個不好的行為——出賣;欺騙,背信棄義。例句:Mr. Arbor squawked that the deal was a double cross.翻譯:阿伯先生大聲抱怨說這筆交易是個騙局。
  • 英語俚語:「Pass out」是指酒量好還是不好?
    大家好,又到了《英語俚語》節目啦,今天給大家帶來的2個俚語很有趣,事不宜遲,我們接著看下去吧!了解完帥哥在俚語中怎麼說後,現在我們來看看下一個俚語:Pass outPass out 不是通過到外面的意思,是昏倒,失去知覺的意思,而在口語中可以表示醉倒。He passed out after three beers.
  • 英語俚語:「Rose & Daisy」玫瑰與雛菊哪個是在誇美人?
    大家好,這裡是《英語俚語》節目,今天給大家帶來兩個與花卉相關的俚語。你猜得出它們都用來誇讚人的哪方面嗎?Rose玫瑰是一種非常漂亮的花卉,英語俚語中,用它來表示美人。She is aroseof gentleness.她是一位高貴的美人。
  • 帶你了解英語俚語!
    2020-01-06 15:31:59 來源: Spiiker必克英語 舉報
  • 英語俚語:中國人合照喊「茄子」,英語裡喊什麼呢?
    哈嘍,大家好,中國人合照喊「茄子」,那你知道英語裡應該喊什麼嗎?今天我就來告訴你這句地道表達。Say cheese類似中國人喜歡在大合照的時候,說「茄子」,美國用的是「Cheese」。它的本意是「芝士」,但是因為它的發音中包含著/i/這個音,會讓你看起來像在微笑,所以這個俚語的多用於攝影的人讓被拍照的人笑一個。小劇場A: Are you ready?翻譯:準備好了嗎?B: Yes.翻譯:是的。
  • 學10句英語俚語,快如閃電
    那就是學句描述速度之快的英語俚語。一說出口,就能讓老外覺得有一道閃電劈中了他的膝蓋。首先,先學5句和Flash有關的俚語:當然,僅僅用flash來形容快還是不夠的,英語裡還有許許多多其他的俚語來表達「快」的概念。
  • 英語口語:原來英語國俚語這麼有格調!
    「很好的,極好的」——這個俚語跟某人視力失明一點關係都沒有。『Blinding』是一個積極正面的詞,表示好極了,棒極了,太給力了。   For example, 『That tackle from the Spanish player was blinding.』   例如:「來自於西班牙選手的那個截球帥呆了。」
  • 學點英語:10句地道的英語習慣用語和俚語 (二)
    關注本號,學習更多地道的英語表達!給大家分享一些英語的習慣用語和俚語,以便大家在英語學習或者收看英文節目和電影的時候能更好理解對話。為了能讓大家更好的理解這些習慣用語和俚語的意思,分別做了英文釋義和中文釋義。1.
  • 那些美式英語裡的常見俚語,千萬不要在英國人面前說……
    例如,在英語中somebody的縮寫是SB,但這個SB換到漢語中它的意思就是...再或者說媽媽常用的「微笑」表情包,其實在年輕人眼裡也是另外一種意思:雖然同一個縮寫、同一個表情在不同年代人眼裡有著不一樣的意思,但是這並不妨礙我們的日常溝通和交流。
  • 英語中關於牛的俚語,有趣有料有故事~
    這個俚語源自聖經故事,起源大概是因為亞當是上帝創造的第一個人,他生活的年代太過久遠以至於沒人能認出他。俚語出自《聖經》(路加福音,第14章)講述了耶穌教導法利賽人一些緊急事務必須馬上處理,即便打斷安息日也要立刻解決。
  • 英語俚語:你知道「Go sour」是什麼意思嗎?可不是「你酸了」
    哈嘍,大家好,這裡是艾倫英語部落,英語中有很多地道表達,我們稱之為「俚語」。今天我就給大家帶來兩個和「go」相關的俚語,事不宜遲,我們開始吧!Go sour別看這個俚語裡面有「sour」,但它和酸的沒半毛錢關係。在俚語中這個sour作動詞使用,表達的是「出岔子;受挫折」的意思。例句:Is my plan going sour?
  • 這18個讓人哭笑不得的英語俚語,你是否弄混淆了?
    導讀:在考試中我們很少看到英語俚語,因為它是非正式用語。但是在口語中它們是高頻短語,所以我們必須要積累一定的俚語,通過習語了解他們的文化思維。比如:在美國,你第一次聽到「big house」可能認為是大房子,但它卻表示監獄;聽到「pull one's leg 」以為是「拖了後腿」,結果驚訝地發現人家的意思是「開某人的玩笑」......
  • 英語俚語學起來
    #英語#學英語學了這麼久,有的同學經常會抱怨道句子裡的單詞我都懂,語法上也沒啥問題,可把這些詞連起來後就無法理解它完整的意思這種情況確實常常發生在我們的身上,十分令人頭疼不過先別慌!你可能是碰上俚語了!
  • 3個有趣的英語俚語,和中文俗語意思一樣,如「一石二鳥」
    新技能又get()那我們今天幫大家準備的幾個英語俚語,都是和中文俗語表達一脈相承的,意思一模一樣。我們先來個小測試,如果用英語直接翻譯下面的中文俗語,你會怎麼翻譯,大膽試試,因為你正確的可能性在90%以上哦~()1. 一石二鳥;2. 別把雞蛋放一個籃子裡;3.
  • 俚語口頭禪―美國俚語:Got it? 什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪―美國俚語:Got it? 什麼意思?   日常用語:Got it? 懂沒懂?明白了嗎?
  • 英語中這幾個表達脾氣、責備的俚語你知道嗎?來看看吧!
    英語2.關於責罵、責備我們可以翻譯為blame/reproach等,比如blame sb for sth, 另外一個英語俚語就是bum rap,也是責罵的意思,比如:Mike got a bum rap for taking sides with Lucy.Mike因為偏袒Lucy而受到責罵。
  • 俚語口頭禪―美國俚語:Hold on什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪―美國俚語:Hold on什麼意思?   日常用語:hold on 等一下,稍等;堅持住。   第1個意思:等一下,稍等。