只要關注就能在線觀看
「 鑽石與鐵鏽 」
《diamonds and rust》是瓊·貝茲在1975年,為鮑勃·迪倫寫下的一首歌,以此紀念他們無疾而終的感情。
Well, I'll be damned.
Here comes your ghost again
But that's not unusual
It's just that the moon is full and you happened to call
And here I sit, hand on the telephone
Hearing a voice I'd known, a couple of light years ago
Heading straight for a fall
哦,見鬼。你的魅影重現
但這並不反常
只是此時月圓了 你的電話剛好打來
我坐在這,拿著電話
聽見一個幾光年以前就熟悉的聲音
讓我暈眩
As I remember your eyes
were bluer than robin's eggs
My poetry was lousy, you said
"Where were you calling from?"
"A booth in the Midwest"
Ten years ago I bought you some cufflinks
You brought me something
We both know what memories can bring
They bring diamond and rust
我記得你的眼睛
比知更鳥的蛋更藍
我的詩糟透了,你說
「你在哪打的電話?」
「在中西部的一個電話亭」
十年前我送你一些袖扣
你送我一些東西
我們都知道回憶帶來什麼
帶來鑽石和鏽
Well, you burst on the scene were already a legend
The unwatched phenomenon
the original vagabond you strayed into my arms
And there you stayed
temporarily lost at sea
The Madonna was yours for free
Yes, the girl on the half shell
Could keep you unharmed
哦,你在舞臺上迸發的光芒,已經成了一個傳奇
一個讓人無法逼視的現象
原來漂流的你,漂到我的懷裡
就停留下來,象海裡短暫的迷失
我是你的聖母,付出我的所有
是的,這個女孩,站在貝殼上的維納斯
能保護你不受傷害
Now I see you standing
with brown leaves falling all around
Snow in your hair
Now you're smiling out the window
of that crummy hotel over Washington Square
Our breath comes out white cloud mingles
and hangs in the air
Speaking strictly for me
We both could've died then and there
現在我看見你站在紛飛的落葉中
頭髮白得象雪
現在你微笑,透過華盛頓廣場旁的破舊旅館窗戶
我們的呼吸纏繞成白雲,在空中漂浮
我確信,我們可以在此時此地死去
Now you're telling me you're not nostalgic
Then give me another word for it
You who're so good with words
and at keeping thing vague
Cause I need some of that vagueness now
It's all come back too clearly
Yes , I love you dearly
And if you're offering me diamonds and rust
I've already paid
現在你告訴我,你並不是懷舊
那麼給我另外的詞來形容
你這麼善於寫詞並且善於讓事情模糊
現在我需要一些模糊
因為所有過去的回憶突然清晰的湧上來
是的,我深深的愛你
如果你給我帶來鑽石和鏽
我已經為此付出了代價
版權歸原作者所有,如有侵權請告知我們儘快刪除,謝謝!