you never know.
有同學可能會說,you = 你,never = 絕不,know = 知道,連起來就是「你絕不知道」?
其實,正確的意思是:世事難料
還是來看一下權威的解釋吧:
You say 'you never know' to indicate that it is not definite or certain what will happen in the future, and to suggest that there is some hope that things will turn out well.
表示將來會發生什麼還不確定,事情可能會發生好轉。
一起來看兩個例句吧:
I doubt we'll ever move back to the US, but you never know, we are going back tomorrow!
我本以為我們再也不會回美國了,但世事難料,明天我們就回去了。
I know you don't think your grades are good enough to be accepted, but you never know, maybe they'll be really impressed by your application essay.
我知道,你覺得你的成績不足以被錄取,但世事難料,說不定他們會對你的申請論文印象深刻呢。
最後,我們再來看看影視劇裡面,出現這個表達的場景吧: