朋友圈都在刷屏「凡爾賽文學」,這個詞用英語怎麼說?

2020-11-20 維詞


「凡爾賽」上熱搜了

不是法國古典宮殿凡爾賽宮

不是那部日漫《凡爾賽玫瑰》


一句話概括就是不經意間地炫耀出優越感。用主持人何炅的話說就是「用最低調的話,炫最高調的耀。」

網友總結了「凡爾賽三要素」:先抑後揚,明貶暗褒;自問自答;靈活運用第三人稱視角。

這麼說不太直觀,那我們直接觀摩下此次微博「凡爾賽文學」浪潮的源頭——@蒙淇淇77 的微博。

名人版:

①不管你古代人還是現代人,《高級炫富教科書》都值得擁有~比如李白的這句詩詞「小時不識月,呼作白玉盤」。



② 撒貝寧「被迫」北漂,因為當年保送北大 。


③ 王菲:真的好煩惱,我的煩惱是太紅了。



說起凡爾賽文學就不得不提《武林外傳》中的韓娟了,一開口就是老凡爾賽人了,吃到膩的大魚大肉、多到亂的珠寶首飾、三十多個丫鬟也收拾不過來的屋子....



網友們也紛紛玩起了「凡爾賽文學」接龍。

當然也不乏網友吐槽:

據新京報 9月18日的一篇名為《製造「凡爾賽學」:那些既想炫耀又故作低調的人》的文章,最早將這種「明明沒有一句話在直接炫耀,卻能明確感受到發言者溢於言表的驕傲」的表達方式總結為「凡爾賽學」的人是微博網友@小奶球 。

前文所述的「凡爾賽文學」三要素:先抑後揚、似貶實褒靈活運用自問自答和熟練借用他人評價,也是由他總結。

@小奶球 在接受《南方周末》的採訪時表示,「凡爾賽學」這個名字的靈感來源於講述18世紀末法國凡爾賽宮貴族生活的日本漫畫《凡爾賽玫瑰》,漫畫內容是關於路易十六老婆的上流生活故事,很有貴族氣息,博主@小奶球就用凡爾賽來指代朋友圈貴族。

日本漫畫《凡爾賽玫瑰》

「就想用這個詞來嘲諷那些人,他們無疑就是想用一種『樸實無華』的語氣來表達高人一等的感覺。」@小奶球 說。


在英語裡也有堪稱「矯揉造作」的詞:humblebrag,意為「以看似謙虛的方式自誇」。

這個詞是由兩個完全相反的單詞構成的,humble(謙遜的,自謙的)和brag(吹牛,自誇),用來形容網絡熱梗「凡爾賽」簡直是再適合不過了!



《韋氏詞典》對humblebrag的定義:

to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements

用一種表面上謙虛的、自我批評或隨意的聲明,讓他人注意到自己的一些令人欽佩和印象深刻的品質和成就。


相關詞彙


1. debutante 上流社會年輕女子


釋義:

a rich young woman who, especially in the past in Britain, went to a number of social events as a way of being introduced to other young people of high social rank(尤指舊時英國)初進社交界的上流社會年輕女子


相關詞組:

debutante ball 社交舞會


e.g. She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.

她首次出現在倫敦社交界便豔驚四座,被視為同齡人裡最美麗的年輕女子。


e.g. At a debutante ball, the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.

在社交舞會中, 女孩們身著高貴的禮服站成一排分別介紹自己。


2. celeb(celebrity的簡稱)名流


釋義:

(short form of celebrity) someone who is famous, especially in the entertainment business

(尤指娛樂行業的)名人,明星;名流


相關詞組:

- Internet Celeb 網紅

- Celebrity Charm 名人效應

- Celebrity Splash 名聲四濺


e.g. He was more than a footballing superstar, he was a celebrity.

他不僅僅是足球場上的巨星,也是一位社會名流。


3. socialite 社交名媛


釋義:

someone, usually of high social class, who is famous for going to a lot of parties and social events社交界名人


e.g. A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.

社交名媛通常是富裕、有特權或貴族背景的人。他們在社會中具有很高的地位並且喜歡花時間參加時髦的社交聚會。


e.g. She loved everything about the socialite status.

她喜歡關於名媛身份的一切。



4. ostentatious 炫耀的;賣弄的


釋義:

If you describe someone as ostentatious, you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.鋪張的,擺闊的;炫耀的,賣弄的;招搖的


e.g. They criticized the ostentatious lifestyle of their leaders.

他們批評領導們鋪張的生活方式。


5. boast 自吹自擂


釋義:

to speak too proudly or happily about what you have done or what you own自吹自擂,吹噓,誇耀


e.g. It may sound like a boast, but I truly am a genius.

聽起來可能像在裝逼,但我真的是個天才。


6. brag 吹噓


釋義:

to speak too proudly about what you have done or what you own吹噓,誇耀


e.g.Tom always brags about his taste in art.

Tom總是裝逼說他自己很懂藝術。


7. show off 炫耀


釋義:

to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying炫耀,賣弄


e.g. She only bought that sports car to show off and prove she could afford one.

她買那輛跑車只是為了炫耀她能買得起。


8. pose 裝腔作勢


釋義:

(v.) to pretend to be something that you are not or to have qualities that you do not have, in order to be admired or attract interest

假裝,冒充;裝腔作勢


相關詞:

poser 佯裝的人


"Poser"早來自於搖滾圈,畢竟該圈內人會是一種很cool的存在,因此有些並非朋克、金屬粉絲的人,裝作很懂的樣子,扮成圈內人(而實際上明眼人都能看出來他們是在裝逼)。


e.g. He doesn't really know a thing about the theatre - he's just posing!

他其實對戲劇一無所知——他只是在裝腔作勢!

9. pretentious 自以為是的


釋義:

trying to appear or sound more important or clever than you are, especially in matters of art and literature

(尤指在文學藝術方面)炫耀的,矯飾的,自以為是的


e.g. The novel deals with grand themes, but is never heavy or pretentious.

這部小說探討的是重大主題,但它決不沉悶也不矯飾。


10. fronting 裝x


釋義:

Acting like you are more, or you have more than what really exists.裝x
Front最為大家熟知的是其名詞意思「前面」,以及詞組「in front of」。從這個基本的名詞意思「前面」,可以引申為一個人的「門面」,即別人看到的他/她的樣子,一副裝出來的軀殼,而真實的樣子則隱藏其後。最終,發展出「裝x」的動詞意思。



e.g. Casey drove around the rented car acting like it was hers. She was straight fronting.

Casey開著那輛租來的車,就好像那是她的一樣。她簡直太裝了。


一起來用凡爾賽文學評論吧

期待你們的精彩表現

相關焦點

  • 刷屏的「凡爾賽文學」,用英語怎麼說?
    「凡爾賽文學」是當前網絡非常火的一個梗,其本意是指欲揚先抑、明貶實褒、看似抱怨實則炫耀的文字,通過委婉表達不滿的方式來向外界透露自己的不凡。 那麼問題來了,「凡爾賽」用英語怎麼說呢? 首先,我們要理解「凡爾賽」的本質,是用一種假裝謙虛的姿態來暗自炫耀自己的財富地位或過人之處。
  • 刷屏的「凡爾賽文學」,用英文怎麼說?
    所謂「凡爾賽文學」呢,也暗指「華而不實」的炫耀。是一門以巧妙炫耀為目的的語言「藝術」。通過委婉表達抱怨或不滿的方式,來向外界不經意地透露出自己的絕命不凡。用主持人何炅的話說就是「用最低調的話,炫最高調的耀。」舉個慄子。來看看此次"凡爾賽文學" 的 「始作俑者」 的微博:
  • 「凡爾賽文學」梗刷屏,看完之後發現,朋友圈的家長們才是老玩家
    文章原創,版權歸本作者所有,歡迎個人轉發分享近日,很多人一打開手機,就被「凡爾賽文學」刷屏了。「凡爾賽文學」這個梗一時之間成為網友們的「快樂源泉」,樂此不疲地進行調侃。羨慕體「真羨慕你家孩子英語說得那麼好,我家孩子數理化門門都是班級第一,但就是英語差了點,才考第二。都怪我小時候讓他學了那麼多門外語,法語說得比英語好又有什麼用呢,唉!」雞湯體「不用逼孩子學習,像我從來不管孩子學習,快樂才是第一位的。
  • 刷屏,刷劇,刷朋友圈……你知道「刷」用英語 怎麼說嗎?
    「我朋友圈都被刷屏了,你竟然不知道?」刷朋友圈、刷微博、刷抖音、刷頭條……早上起床後刷,晚上睡覺前刷,白天只要有一點空閒時間,就要拿起手機刷一會兒。不知道從什麼時候起,我們開始了「刷」一切的生活。那麼「刷」用英語該怎麼說呢?今天,小天就跟大家一起來學習一下這個極具現代生活特點的詞。1、刷手機日常生活中,刷手機、刷卡都可以用這個詞:swipe: 滑動需要注意的是,雖然我們在刷手機時手指在屏幕上滑動,但刷手機不用接介詞on。
  • 「凡爾賽文學」引發集體狂歡,用英語發個「凡爾賽」?
    最近,「凡爾賽文學」引發了網絡的集體狂歡,也莫名戳中了大家的笑點。雖然這個詞可能對於有些人來說比較陌生,但其實在社交網絡、朋友圈我們早已經司空見慣。那麼,到底這個所謂的「凡爾賽文學」是個啥?用何炅的話總結來說就是「用最低調的話,炫最高調的耀」。
  • 火遍朋友圈的"凡爾賽"梗 英語怎麼說?
    周末了,來點娛樂的.補了一下最近很火的"凡爾賽"梗,也叫"凡爾賽文學","凡爾賽體",相信大家已經熟悉,可以看下面幾張圖: 反正我是看樂了.用一句話概括凡爾賽體,就是低調的炫耀.
  • 「禁止套娃」「凡爾賽」……這些2020年度熱梗用英語怎麼說?
    馬上就到2020年末了今年各種網絡爆梗詞禁止套娃、凡爾賽文學、打工人等那麼,這些熱梗用英語怎麼說大家都知道套娃就是一個套一個,可以重複很多個。於是網友就用這個詞指代在帖子裡一個套一個,重複引用很多層素材或者話題,「人類的本質是複讀機」。於是,中國日報給出的翻譯是:no old tricks please!別再給我整那些老花樣了,倒是來點新鮮的啊!
  • 凡爾賽文學社交後遺症:凡爾賽潔癖
    朋友圈這幾天最火的詞彙就是凡爾賽文學了。為防某些愛人貴人事忘而錯過了熱點,先給大家科普一下凡爾賽文學的詞條。在社交媒體發達的現代社會,凡爾賽文學的發表渠道無非就是朋友圈了。這梗火了以後,大家發朋友圈都謹慎了,平時無須斟酌就直接發送的文字,現在要數度「審稿」再能發出,生怕被人誤讀為凡學體——這就是凡爾賽文學的後遺症:朋友圈凡爾賽敏感症。
  • 刷屏朋友圈的「凡爾賽文學」是什麼梗?「名媛」和「打工人」都輸了...
    自發掀起了「凡爾賽文學大賽」 凡爾賽文學究竟是個啥? 「凡爾賽」儼然成了貴族的代稱,而被媒體冠以凡爾賽文學鼻祖的微博博主@小奶球則以此來指代朋友圈貴族。
  • 笑噴了,玩壞了… 「凡爾賽文學」瘋狂刷屏!專家:小心有坑
    這兩天打開微博就被「凡爾賽」這個詞刷屏了熱搜就上了好幾條↓↓「凡爾賽文學」這個梗是哪裡來的?「凡爾賽文學」,顧名思義,帶有「凡爾賽」氣質的文學形式,在社交平臺用看似平和的文字,不經意間流露出自己的優越感,簡稱「得了便宜還賣乖」。
  • 刷屏朋友圈的凡爾賽文學是什麼梗?名媛和打工人都輸了……
    都是幾區幾棟,一棟都是我家!後來我在北京換了別墅,人口申報,工作人員說地址要補全,準確到幾零幾。我輕輕說,不好意思,您再看看。他看了看說,啊,別墅區,不好意思。我說沒關係,我以前也不知道。」這兩天強行霸佔熱搜榜的「凡爾賽文學」,吃瓜群眾都搞明白是怎麼一回事了嗎?熱搜上的#凡爾賽文學#、#凡爾賽式愛情#,在網友們精簡下,現在統一稱為「凡學」。
  • 「凡爾賽文學」什麼梗?網友精闢總結:最低調的話,炫最高調的耀」!
    今天你「凡爾賽」了嗎?不是法國古典宮殿凡爾賽宮,不是那部日漫《凡爾賽玫瑰》!   最近接二連三包攬熱搜的「凡爾賽文學」(Versailles literature),凡爾賽文學到底什麼梗?
  • 突然刷屏的「凡爾賽文學」,到底是什麼梗?
    後面加文學倆字就讓小雷很不解了,難道現在網友都很喜歡研究文學嗎?點進去才發現,好像跟文學也不搭邊。只有一句又一句的「先抑後揚式」文案啪啪打在小雷的臉上。「Porsche的方向盤也太硬了吧,開一圈下來手都酸了,為什麼那麼多人喜歡…我是真的開不來!」
  • 凡爾賽文學什麼梗? 凡爾賽文學的核心是要反著來!
    川北在線核心提示:原標題:凡爾賽文學什麼梗? 凡爾賽文學的核心是要反著來! 凡爾賽文學什麼梗?估計剛開始聽到這個大家都是一臉懵逼的狀態,但是重點是他今天火了,還上了熱搜,讓我們一起來看看真正意義上的凡爾賽文學到底是什麼?
  • 凡爾賽文學大PK,王菲、馬雲、撒貝寧都不及它
    最近這幾天,相信你的朋友圈已經被「凡爾賽文學」刷屏了吧!凡爾賽文學是指通過一些先抑後揚、自問自答或第三人稱視角,用樸實無華的語氣不經意間透露自己高貴奢華的生活。這些成功的「凡爾賽文學凡爾賽一詞其實來源於
  • 「凡爾賽文學」是啥梗?你朋友圈有多少「凡學家」?
    「給我送個鑰匙有啥用?能當飯吃嗎?還不如送漢堡和奶茶。」配圖是一把奔馳車鑰匙。……你的朋友圈,有類似的「文學創作」嗎?這兩天,在網絡上,「凡爾賽文學」走紅。某作家在微博裡三百六十度「壕無死角」的炫富內容,就切實助燃了「凡爾賽文學」一詞的熱度——不僅成功登上微博熱搜,還火出了圈,引發民眾歡樂圍觀與集體吐槽。在網上,有人總結了「凡爾賽文學」三要素:1.先抑後揚,明貶暗褒;2.自問自答;3.靈活運用第三人稱視角。
  • 凡爾賽文學的核心是:拐彎抹角反著來
    凡爾賽文學的核心是:拐彎抹角反著來 每天的都不同的快樂,今天的快樂是凡爾賽文學給的,在看百思特小編這篇文章之前可能很多小夥伴都不知道凡爾賽文學到底是什麼意思,最近這個梗之所以這麼火也是因為微博上一名叫做蒙淇淇77的用戶帶火   原標題:凡爾賽學是什麼意思?
  • 朋友圈裝 X 的正確方式!用「凡爾賽文學」裝飾自己的一日三餐
    用主持人何炅的話說就是「用最低調的話,炫最高調的耀。」    那麼作為一個不務正業的美食公眾號  肥良當然要研究的是:  如何用凡爾賽文學裝飾自己的一日三餐,讓你在朋友圈裝個好逼?  小肥娘,英文名Pinky(高級演員)  她是我朋友圈裡為數不多的「凡爾賽文學大師」。
  • "凡爾賽文學"刷屏朋友圈,到底是個啥?
    最近接二連三包攬熱搜的「凡爾賽文學」(Versailles literature),到底是個啥?
  • 「朋友圈」用英語怎麼說?是friend circle嗎?
    那你知道「朋友圈」用英文怎麼說嗎?很多聰明的小夥伴們馬上反應過來,是「Friend circle」。也有的小夥伴覺得是「Friendship circle」。那麼,這樣的翻譯到底正不正確呢?其實這個問題很好解決,要知道「微信朋友圈」用英文怎麼說,你只需要把你手機的語言替換成English,而這時候,神奇的的事情發生了!