「凡爾賽」上熱搜了
不是法國古典宮殿凡爾賽宮
不是那部日漫《凡爾賽玫瑰》
一句話概括就是不經意間地炫耀出優越感。用主持人何炅的話說就是「用最低調的話,炫最高調的耀。」
網友總結了「凡爾賽三要素」:先抑後揚,明貶暗褒;自問自答;靈活運用第三人稱視角。
這麼說不太直觀,那我們直接觀摩下此次微博「凡爾賽文學」浪潮的源頭——@蒙淇淇77 的微博。
名人版:
①不管你古代人還是現代人,《高級炫富教科書》都值得擁有~比如李白的這句詩詞「小時不識月,呼作白玉盤」。
② 撒貝寧「被迫」北漂,因為當年保送北大 。
③ 王菲:真的好煩惱,我的煩惱是太紅了。
說起凡爾賽文學就不得不提《武林外傳》中的韓娟了,一開口就是老凡爾賽人了,吃到膩的大魚大肉、多到亂的珠寶首飾、三十多個丫鬟也收拾不過來的屋子....
網友們也紛紛玩起了「凡爾賽文學」接龍。
當然也不乏網友吐槽:
據新京報 9月18日的一篇名為《製造「凡爾賽學」:那些既想炫耀又故作低調的人》的文章,最早將這種「明明沒有一句話在直接炫耀,卻能明確感受到發言者溢於言表的驕傲」的表達方式總結為「凡爾賽學」的人是微博網友@小奶球 。
前文所述的「凡爾賽文學」三要素:先抑後揚、似貶實褒靈活運用自問自答和熟練借用他人評價,也是由他總結。
@小奶球 在接受《南方周末》的採訪時表示,「凡爾賽學」這個名字的靈感來源於講述18世紀末法國凡爾賽宮貴族生活的日本漫畫《凡爾賽玫瑰》,漫畫內容是關於路易十六老婆的上流生活故事,很有貴族氣息,博主@小奶球就用凡爾賽來指代朋友圈貴族。
日本漫畫《凡爾賽玫瑰》
「就想用這個詞來嘲諷那些人,他們無疑就是想用一種『樸實無華』的語氣來表達高人一等的感覺。」@小奶球 說。
在英語裡也有堪稱「矯揉造作」的詞:humblebrag,意為「以看似謙虛的方式自誇」。
這個詞是由兩個完全相反的單詞構成的,humble(謙遜的,自謙的)和brag(吹牛,自誇),用來形容網絡熱梗「凡爾賽」簡直是再適合不過了!
《韋氏詞典》對humblebrag的定義:
to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements
用一種表面上謙虛的、自我批評或隨意的聲明,讓他人注意到自己的一些令人欽佩和印象深刻的品質和成就。
相關詞彙
1. debutante 上流社會年輕女子
釋義:
a rich young woman who, especially in the past in Britain, went to a number of social events as a way of being introduced to other young people of high social rank(尤指舊時英國)初進社交界的上流社會年輕女子
相關詞組:
debutante ball 社交舞會
e.g. She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
她首次出現在倫敦社交界便豔驚四座,被視為同齡人裡最美麗的年輕女子。
e.g. At a debutante ball, the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
在社交舞會中, 女孩們身著高貴的禮服站成一排分別介紹自己。
2. celeb(celebrity的簡稱)名流
釋義:
(short form of celebrity) someone who is famous, especially in the entertainment business
(尤指娛樂行業的)名人,明星;名流
相關詞組:
- Internet Celeb 網紅
- Celebrity Charm 名人效應
- Celebrity Splash 名聲四濺
e.g. He was more than a footballing superstar, he was a celebrity.
他不僅僅是足球場上的巨星,也是一位社會名流。
3. socialite 社交名媛
釋義:
someone, usually of high social class, who is famous for going to a lot of parties and social events社交界名人
e.g. A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.
社交名媛通常是富裕、有特權或貴族背景的人。他們在社會中具有很高的地位並且喜歡花時間參加時髦的社交聚會。
e.g. She loved everything about the socialite status.
她喜歡關於名媛身份的一切。
4. ostentatious 炫耀的;賣弄的
釋義:
If you describe someone as ostentatious, you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.鋪張的,擺闊的;炫耀的,賣弄的;招搖的
e.g. They criticized the ostentatious lifestyle of their leaders.
他們批評領導們鋪張的生活方式。
5. boast 自吹自擂
釋義:
to speak too proudly or happily about what you have done or what you own自吹自擂,吹噓,誇耀
e.g. It may sound like a boast, but I truly am a genius.
聽起來可能像在裝逼,但我真的是個天才。
6. brag 吹噓
釋義:
to speak too proudly about what you have done or what you own吹噓,誇耀
e.g.Tom always brags about his taste in art.
Tom總是裝逼說他自己很懂藝術。
7. show off 炫耀
釋義:
to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying炫耀,賣弄
e.g. She only bought that sports car to show off and prove she could afford one.
她買那輛跑車只是為了炫耀她能買得起。
8. pose 裝腔作勢
釋義:
(v.) to pretend to be something that you are not or to have qualities that you do not have, in order to be admired or attract interest
假裝,冒充;裝腔作勢
相關詞:
poser 佯裝的人
"Poser"早來自於搖滾圈,畢竟該圈內人會是一種很cool的存在,因此有些並非朋克、金屬粉絲的人,裝作很懂的樣子,扮成圈內人(而實際上明眼人都能看出來他們是在裝逼)。
e.g. He doesn't really know a thing about the theatre - he's just posing!
他其實對戲劇一無所知——他只是在裝腔作勢!
9. pretentious 自以為是的
釋義:
trying to appear or sound more important or clever than you are, especially in matters of art and literature
(尤指在文學藝術方面)炫耀的,矯飾的,自以為是的
e.g. The novel deals with grand themes, but is never heavy or pretentious.
這部小說探討的是重大主題,但它決不沉悶也不矯飾。
10. fronting 裝x
釋義:
Acting like you are more, or you have more than what really exists.裝x
Front最為大家熟知的是其名詞意思「前面」,以及詞組「in front of」。從這個基本的名詞意思「前面」,可以引申為一個人的「門面」,即別人看到的他/她的樣子,一副裝出來的軀殼,而真實的樣子則隱藏其後。最終,發展出「裝x」的動詞意思。
e.g. Casey drove around the rented car acting like it was hers. She was straight fronting.
Casey開著那輛租來的車,就好像那是她的一樣。她簡直太裝了。
一起來用凡爾賽文學評論吧
期待你們的精彩表現