敲黑板!中國白酒英文名改了,好讀又好寫,網友:英語四級會翻譯了

2021-01-16 北晚新視覺網

本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。

海關總署在充分聽取協會的意見之後,同意在2021年的《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改,新的稅則從2021年1月1日起正式執行,稅則第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應的英文是:Chinese Baijiu。

中國酒業協會稱,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒。白酒是中國的國粹,有兩千多年的生產歷史,所採用的是與西方完全不同的天然多菌種固態發酵、固態蒸餾、全生物質轉化產品。目前科學研究精準表明參與白酒釀造的微生物有一百多種,風味物質有一千多種,其中定性的風味物質有三百多種,中國白酒消費量為約佔世界蒸餾酒的三分之一。但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱, 造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒), Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為「中國白酒」。

網友評論

網友紛紛表示這個英文名好讀又好寫,辨識度很高。

延伸閱讀

白酒能進軍全球嗎?英媒:外國人對中國白酒十分無知 卻有畏懼

英國《經濟學人》雜誌2019年2月2日刊文章,原題:白酒——中國高粱烈性酒——能進軍全球嗎?白酒是中國人經常在春節期間開懷暢飲並用於走親訪友的佳品,也是世界上消耗量最大的烈酒,但這全都歸功於中國人對它的青睞。每年,中國人對白酒的開銷分別約相當於對啤酒和葡萄酒開銷的3倍和15倍。白酒每年高達100億升的產量相當於排名緊隨其後的伏特加酒的兩倍多,可以為每個英國人倒滿一個浴缸。

然而,儘管多年來歐美人越來越喜歡俄羅斯伏特加和墨西哥龍舌蘭酒,但中國白酒釀造商卻幾乎未能進軍全球市場。鑑於約95%的茅臺酒在國內銷售,該品牌暗示它已在國外取得百年成功的說法顯得非同尋常。直到最近,茅臺酒和中國數千個其他白酒品牌中的一些才開始加大開發外國市場的努力。但這絕非易事。對不熟悉的人來說,酒精含量往往超過50%的白酒令人生畏。

在中國,白酒更像是一種社會潤滑劑。白酒通常在與親朋同事或客戶聚餐時飲用,更像是連珠炮般一飲而盡而非淺酌慢飲。一輪輪的乾杯可以將宴席轉變為對赴宴者忍耐力的考驗。

考慮到中餐在全世界無處不在,外國人對白酒的無知令人費解。雪上加霜的是西方人通常不喝「不摻水」的烈酒,而用白酒調製雞尾酒往往需要更豐富的想像力和通常難以在許多酒吧和家庭找到的配料。高酒精度還使白酒在對烈酒徵收高額稅費的國家變得更為昂貴。在中國生活一段時間後回國的外國人帶來的也往往是有關「勸酒」的糟糕故事。

這幾年,國內大力反腐導致許多白酒企業收入增長放緩,它們不再像以前那樣自鳴得意並重新思考其出口戰略。

(原標題:中國白酒英文名改了!海關正式啟用:「Chinese Baijiu」)

來源:綜合@每日經濟新聞、網友評論、環球網

流程編輯:TF006

相關焦點

  • 中國白酒改名了?英語四級翻譯我又可以了!
    近日,「中國白酒英文名改了」上了微博熱搜,引起網民們的熱議。海關總署在充分聽取協會的意見之後,將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為了「Chinese Baijiu」。#英語四級#
  • 改了!中國白酒英文名「Chinese Baijiu」,網友:四六級翻譯會寫了
    中國白酒消費量約佔世界蒸餾酒的三分之一。但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱,比如Chinese spirits(中國白酒), Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為「中國白酒」。
  • 「中國白酒」英文名,改了!蔡徐坤神預言,準了?
    說到白酒,你知道它除了飲用還能做什麼?它的英文名為什麼要改?「世界白酒日」又是什麼?下面,就來跟天堂君一起漲知識吧!它可以減少魚或羊肉的氣味(類似料酒);如果你在做炸物時,往麵糊裡加點白酒,它會溶解麵粉中的一些麵筋蛋白質,防止麵皮硬化。Baijiu is generally consumed as a tipple, but it can also be used in cooking.
  • 中國白酒改英文名啦!大學生們急了:早點改,四六級翻譯還能多拿幾分呢!
    是不少人心中的經典影片之一,劇中馬蒂爾達的扮演者娜塔莉試鏡片段,你看過嗎?事實上,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum)、金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒,且一個驚人的數據是,中國白酒消費量約佔到世界蒸餾酒總消費量的三分之一。但
  • Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了!四六級考生直呼開心
    微博評論截圖還有網友點讚「這事挺好,要為我國海關點個讚。」一位網友認為,「作為世界六大蒸餾酒的龍頭,應該有個規範的英文名,為從中國範走向世界範,打個好底子。中國白酒獨特味道及其文化,也應該向國外進發。」
  • 中國白酒英文名改為Chinese Bai 看看網友怎麼說
    中國白酒英文名改為Chinese Bai 看看網友怎麼說時間:2021-01-14 20:09   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:中國白酒英文名改為Chinese Bai 看看網友怎麼說 本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4
  • 親,你的英語四六級寒假備考攻略已到,請收好!
    英語四六級分值題型在聽力上,英語四級和英語六級是有所不同的。英語四級的聽力題型主要為短篇新聞、長對話和聽力篇章,而英語六級的則為長對話、聽力篇章和講座講話或報導類。二、英語四六級備考1.單詞單詞是英語語言的敲門磚,英語四級要求掌握的詞彙量為4200+,而英語六級要求掌握的詞彙量為5500+。詞彙量掌握多少影響英語四六級的閱讀和寫作速度,也會影響聽力的效果,所以背單詞是很有必要的!你想想,單詞都熟悉了,做題時不就相當於做中文試卷,想拿高分豈不是手到擒來?
  • 英語四級考試翻譯硬生生把紅燈籠翻譯成了red DengLong
    英語四級是由國家教育部高等教育舉行的全國性考試,主要是為了考察大學生英語能力,為了提高我國大學英語課的教學質量。今天是6月15號,上午進行了今年上半年的一場英語四級考試考試過後,大家都開始討論四級考試的內容。不知道各位考試考得怎麼樣呢?真希望對四級的態度是,四級你好,四級再見!
  • 2020年12月英語四級翻譯押題:漢字
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2020年12月英語四級翻譯押題:漢字
  • 四級翻譯:還在糾結那些中國特色名詞嗎?
    比如2020年7月的四級翻譯:「辣湯、清湯以及鴛鴦(combo)鍋底」。很明顯,鴛鴦不是mandarin duck,大陸鴨子。對於這些超綱詞,在翻譯題中一定會給出英文的注釋。然而,「鍋底」這個詞,是不是在為難我們呢?實際上,前面的「辣湯、清湯」已經給出了提示,這是一個並列結構!
  • 2020年12月英語四級翻譯預測:對聯(3篇)
    英語四級考試翻譯試題(1)   對聯(couplet)是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的(rhymed)。人們用所能掌握的最好的書法水平將它們寫在紅色豎紙條上。上聯(the first line of a couplet)貼在前門的右側,下聯貼在前門的左側。
  • 2017年6月英語四級翻譯模擬題:七夕
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯模擬題:七夕
  • 英語四級該怎麼學?快來看!
    2020年英語四級剛過,不少小夥伴們在網絡社交平臺上哀聲連連,聽力聽不懂,作文題也不會。上一次的四級翻譯題被考友們戲稱是場「鴻門宴」,而這一次的翻譯仍是與美食相關,「各地飲食習慣」、「春節前吃團圓飯」、「魚和『餘』」,考友們表示已哭暈在四級考場裡,直呼好難,只想做個「乾飯人」。
  • 2014年6月大學英語四級段落翻譯技巧
    很多同學都認為四級翻譯最重要的是詞彙,我們不能否認四級翻譯中詞彙的重要性,但是最重要的還應該是句式。一個好的句式能瞬間提升閱卷老師的印象,分數提高一個檔次。下面我們就結合例題來為大家講解一下。  1.四級段落翻譯技巧:修飾後置  例題:  ?做秘書是一份非常複雜的需要組織、協調和溝通能力的工作。
  • 2020年12月英語四級翻譯押題:道教
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2020年12月英語四級翻譯押題:道教
  • 2017年6月英語四級翻譯題庫:高速鐵路
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯題庫:高速鐵路 2017-05-17 16:36 來源:新東方網整理
  • 2017年12月英語四級翻譯練習題庫之壓歲錢
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年12月英語四級翻譯練習題庫之壓歲錢 2017-08-22 10:34 來源
  • 2017年6月英語四級作文範文及翻譯:以貌取人
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級作文範文及翻譯:以貌取人 2017-05-24 15:03 來源
  • 2020年12月大學英語四級翻譯真題(3套)
    2020年12月的大學英語四級考試終於在緊張的氛圍中落下帷幕,希望各位考生都能取得一個好成績。為了讓各位考生對自己的考試情況有更好認識,文都四六級老師在考後為大家及時整理了2020年12月大學英語四級翻譯真題(3套),快來一起看一下吧四級翻譯(一)生活在中國不同地區的人們飲食多種多樣。北方人主要吃麵食,南方人大多吃米飯。
  • 2020年12月英語四級翻譯押題:畢業生就業
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2020年12月英語四級翻譯押題:畢業生就業