冰雪奇緣中文配音是誰?為何譯製片中文配音不出名?

2021-01-11 配音圈

冰雪奇緣中文配音是誰?大家都知道,曾經冰雪奇緣是非常知名的一部動畫電影,這部動畫電影的製作團隊也是相當的厲害,冰雪奇緣的演員也是非常的厲害,冰雪奇緣的非常多的角色也是留下了非常多的經典影像,尤其裡面的音樂原聲也是有著非常高的傳唱度。這個動畫電影改編自白雪皇后。主要講曾經因魔咒而被冰天雪地覆蓋的安娜公主和山民之間拯救王國的歷險,在2014年這部動畫電影獲得了美國奧斯卡金像獎的最佳動畫長片,而在2014年也獲得了12.74億美元的高票房,如此高的票房也證明了的實力,其中的冰雪奇緣中文配音是誰呢?

冰雪奇緣

第一:安娜。安娜的英文配音是克裡斯汀貝爾,大陸配音是張安琪。

第二:愛莎,愛莎在中國的配音是周帥。

第三:克斯託夫。配音是喬納森格羅夫,中國的配音是趙乾景。

第四:雪寶。雪寶的配音是喬神納德,中文配音是吳磊。

第五:漢斯。漢斯的配音是聖蒂諾方塔娜,中文配音是劉偉晨。

可能大家聽起來也會覺得這些配音演員並不是特別出色,也不是特別的出名,最為重要的並不是能夠有多麼好的配音演員來配音,而是配音專業性,比如說中國有著非常多的一些專業的配音製作公司,以上海譯製片廠最為知名,這些公司中的配音演員雖然並不是非常熟悉,但是他們在譯製片的配音中也是擁有著非常多的經驗,所以找他們非常不錯!

冰雪奇緣

其實現在如果找配音專業人員找配音工作室的話,大家還是要多多的進行了解的,而且這樣的話也是能夠達到一個更好的效果。因為現在本身譯製片就是非常專業型的,沒有專業性,就很難做好。

冰雪奇緣

現在做配音的工作室也有很多,譯製片的配音,並不是特別簡單,對譯製片的配音最好還是要找專業的人員來。專業的人在這方面還是具有一定的專業性的,而且他們其實也是能夠達到一個更好的效果。現在找專業的配音工作室,價格也不是特別的貴,所以大家可以去找一下專業的配音工作室來完成這些事情,因為現在其實專業的配音工作時,也確實是能夠幫助我們解決一些現實難題,幫助我們在配音的時候達到一個更好的效果。

相關焦點

  • 迪士尼《冰雪奇緣2》特別中文預告 配音演員齊上陣
    迪士尼《冰雪奇緣2》特別中文預告 配音演員齊上陣 時間:2019-11-14 16:23:41
  • 誰說中國譯製片日落西山了?從《冰雪奇緣》中看到譯製片才剛開始
    中國最早的譯製片雛形是1948年1月8日公映的義大利影片《一舞難忘》,那是由20多個華僑譯製並配音的電影。要說中國第一部真正意義上的譯製片就要前蘇聯的《普通一兵》莫屬了。因為這部片子是東北電影製片廠全體專業譯製員辛苦製作出來,也是中國最早進入譯製片研究的開始。一部譯製片不僅僅是在把對方語言翻譯成中文那麼簡單,還需要在口形上,情緒上等諸多因素做到與原片一致的效果。
  • 《冰雪奇緣2》臺詞避開「翻譯腔」,配音公主解密幕後故事
    作為非典型公主片的《冰雪奇緣》系列為何受到觀眾的喜愛,迪士尼電影又緣何影響中國幾代觀眾?據了解,獲得熱烈反響的《冰雪奇緣2》由上海電影譯製片廠有限公司譯製。本報記者採訪了該片的譯者及配音演員,以期管窺。技術進步為譯製片帶來新挑戰張悠悠的手機常年連著一塊充電寶,她說這是自己手機的「呼吸機」。手機一直保持暢通,才能及時接到工作開始的通知。
  • 熱巴全英文配音《冰雪奇緣》獲贊聲音有實力
    據媒體報導,迪麗熱巴1日參加某綜藝節目時,她為動畫電影《冰雪奇緣》和《哈姆雷特》配音。她分別用英語、中文配音2個作品,配音時更入戲擺出各種表情入戲,被大批粉絲狂贊「太可愛啦!」迪麗熱巴為《冰雪奇緣》的安娜配音,且挑戰的是全英語臺詞,重現和姐姐艾莎在房間裡打雪仗的經典一幕。
  • 中文配音出海 在美國看《雪人奇緣》能選普通話版
    中文配音出海 在美國看《雪人奇緣》能選普通話版 時間:2019.09.24 來源:1905電影網 作者:Dante 分享到:
  • 【MV】"冰雪奇緣"中文主題曲MV 趕快來看一下!
    2月5日2D/3D登陸全國影院,今日片方首度曝光中文主題曲《隨它吧》MV,邀得演唱者姚貝娜傾情演繹。為契合電影主題,姚貝娜在MV中身著盛裝變身冰雪女王,大展點石成「冰」魔力,搭配動情的演唱,十分驚豔。  《冰雪奇緣》是迪士尼繼《魔發奇緣》、《無敵破壞王》等佳作後,再度打造的全新經典。影片在全球叫好叫座,並榮獲今年奧斯卡最佳動畫長片、最佳原創歌曲2項提名,同時擊敗《神偷奶爸2》、《瘋狂原始人》 榮獲金球獎最佳動畫長片。
  • 《冰雪奇緣》特別版主題曲 中文原唱胡維納獻聲
    胡維納獻唱《冰雪奇緣》胡維納  搜狐娛樂訊 日前,第86屆奧斯卡獎揭曉,在今年年初火爆一時的迪士尼動畫電影《冰雪奇緣》獲得最佳動畫長片獎,而由主題曲《Let it go》獲得最佳電影歌曲獎。而此前作為這部電影中文主題曲演唱者的姚貝娜並沒有出現在二十五位歌手的名單上,取而代之的則正是中文版電影中真正的演繹者胡維納。  對此,胡維納表示自己一直以來都在參與許多迪斯尼出品的動畫電影的配音及配唱工作,沒想到自己在這部電影的獻聲會有這麼大的反響,也很感謝大家給予自己以及中文版主題曲的喜愛。也十分榮幸自己能參與到這部優秀的電影製作中,希望日後能帶給大家更多屬於胡維納的音樂。
  • 進口片中文配音版回暖 情懷使然OR經典傳承?
    儘管目前斷言中文配音的進口片已迎來全面復興尚為之過早,但國配譯製片近年來重獲關注,則是一個不爭的事實。《海底總動員2》中文配音特輯新跡象:從一二線城市消失到有人問津國配譯製片的消失,從2010年前後就駛入了快車道。
  • 盤點《冰雪奇緣》中的幕後配音
    盤點《冰雪奇緣》中的幕後配音《冰雪奇緣》改編自安徒生童話《白雪皇后》。影片講述小國阿倫黛爾因一個魔咒永遠地被冰天雪地覆蓋,為了尋回夏天,安娜公主和山民克裡斯託夫以及他的馴鹿搭檔組隊出發,為展開一段拯救王國的歷險。克裡斯汀·貝爾安娜的配音演員。美國影視演員。
  • 冰城影院:中文配音版頻遭吐槽
    到底是看中文配音版還是英文原版時,網友們紛紛選擇站隊,甚至更有人直接吐槽如今的中文配音與影片內容太過違和,一點不「原汁原味」。針對這一現象,記者通過採訪冰城幾大影院負責人了解到:80後、90後乃至00後多會選擇觀看英文原版影片,而小朋友及中老年觀眾則更喜歡看有中文配音的影片。
  • 歡樂好聲音——中文電影明星配音綜述
    這部影片的中文配音導演是張雲明,「何老師」至少和他合作過四次,彼此算互相了解,所以工作起來雙方都放得開,顯得默契十足,何老師的配音特點是「語速快、口齒清楚、表現力好」,這部影片中他和反派兔子的配音演員陳佩斯的表現都不輸於任何職業配音演員。  陳佩斯因為眾所周知的原因,多年來在影視作品中很少現身(獻聲),一直專注於舞臺喜劇的創作演出。
  • 《冰雪奇緣2》:不負六年的期待,依舊那麼精彩!
    我還記得最開始,迪士尼要以《冰雪大冒險》的名字引進上映,如果真的叫了這個名字,也太對不起此片的類型和故事了,估計因此最後跟臺灣一樣改成《冰雪奇緣》了。曾經我有懷著這真誠的喜愛之心,想要去看一部她配音片子。但我非常怕是那種專門給小孩看的動畫片,對於那時已經形成觀影自律意識的我來說,這種片已經不再適合我了,我真的不會因為一個喜歡的配音演員而去看一部不適合我的動畫片,所以我看到有新上映的國產動畫片,我很刻意的去躲著不去看配音演員都有誰(除非是明擺在熱映頁面的),就怕看到有她配音,會很容易讓我動心,很容易讓我做思想鬥爭是否會去看。
  • 《冰雪奇緣2》雪寶的配音演員,是如何幽默地為這部電影做宣傳?
    距離迪斯尼《冰雪奇緣2》的上映,只有短短幾天的時間了,這是人們期待已久的動畫電影《冰雪奇緣》的續集。這部電影有潛力成為今年冬天最賣座的電影之一。《冰雪奇緣2》的配音演員喬什·蓋德,用幽默地方式,在自己的社交網站上,為這部電影做宣傳。
  • 看《花木蘭》《信條》,譯製片原來是這樣配音的?
    1983年進入長影譯製片廠工作,至今已為1100多部影片配音,包括《羅馬假日》《變相怪傑》《教父》等經典作品,見證了譯製片的黃金時代和發展傳承。真正留給配音演員的時間往往只有10幾個小時。 「一開始大家不適應,覺得時間太短了不能精細打磨,但我們也在不斷調整心態,適應這種時間觀念。」王曉巍說。
  • 為何《冰雪奇緣2》克里斯多福配音演員擔心,他的歌曲會被剪掉?
    克里斯多福由喬納森·格羅夫配音,在第一部《冰雪奇緣》中,他只被允許唱了一小段「馴鹿比人好」的歌,僅此而已。這位演員終於有時間在《冰雪奇緣2》中,展示他強有力的嗓音了,但格羅夫表示,他一直擔心迪士尼不會播放這首歌,因為他認為他在新電影的歌曲《迷失森林》會被剪掉。如果聽過《冰雪奇緣2》克里斯多福唱的那首歌,你就會明白為什麼喬納森·格羅夫會有這樣的擔憂。
  • 從《信條》的中文打開方式,看譯製片的過去與未來
    如今,隨著年輕一代觀影習慣的改變,譯製片是否風光不再?如何讓年輕觀眾真正感受電影配音藝術的魅力?打破刻板印象,譯製片如何突圍?一邊是配音演員的敬業與堅守,另一邊國配譯製片市場不斷縮水也是不爭的事實。以《信條》為例,北京僅有13家影院放映國語配音版本,大多地處郊區或並非熱門商圈影院。這也是國配譯製片的普遍境遇。
  • 張含韻配音冰雪奇緣,沒想到有兩把刷子哈
    張含韻配音冰雪奇緣 《聲臨其境》張含韻配音《冰雪奇緣》裡的安娜好可愛,這配音太絕了,聲音多變,又奶又可愛,英文配音也完全hold得住,張含韻不愧是我們愛的那個酸酸甜甜的可愛女孩~張含韻配音安娜好可愛 。
  • 電影《雪人奇緣》神仙配音陣容太優秀,這是逼我選中文版啊!
    對於好萊塢製作的動畫電影,小夥伴們往往會首選英文版,但這回在將於10月1日國慶檔上映的動畫電影《雪人奇緣》面前,中文版有望大翻身。不為別的,只因中文配音陣容實在太秀了!每一位都讓人眼前一亮,就連網友們的點讚隊形都格外整齊:「預感耳朵會懷孕」,「確認過眼神,這是逼我選中文版啊」。國寶級演員蔡明,配音主人公小藝的奶奶。
  • 《東方快車》配音版遇冷 譯製片是否風光不再?
    今天上映的《東方快車謀殺案》請來了上譯廠的兩位「老戲骨」——劉風和曹雷領銜配音陣容,自然讓她興奮不已。 雖然幾乎所有院線進口片都會製作國語配音版本,但除了動畫片情況稍好外,真人電影配音版幾乎都面臨著影院不想排,排了沒人看的尷尬局面。 提起譯製片,人們大多會追憶起上世紀八十年代的黃金時代,童自榮、畢克、李梓、劉廣寧等老一輩配音演員詮釋了無數經典臺詞和角色,也成了一代人共同的時代回憶。我們不禁要問,曾經風靡一時的譯製片為何風光不再?在這個時代,我們真的還需要國配譯製片嗎?
  • 《鬼滅之刃》中文配音40秒勸退,網友稱尷尬的獵奇,山新發聲
    因為追番了日版的《鬼滅之刃》,所以中文版配音每周更新的時候都會推送一波,因為早就看完了原版,而且一向對國外動畫的中文配音不太感興趣,所以一直都沒有去關注。近日抱著好奇的態度去感受了一波,在彈幕區看到了很多小夥伴都是抱著好奇的態度來看中文版配音的,更有甚者用了「尷尬的獵奇」來形容這種感受,從這點也可以看出來很多日漫想要在國內以中文版的形式被認可還是比較難的。