小編作為一個網絡衝浪一級運動員,
肯定緊跟時代潮流啦!
今天,
我們就來講講關於「縮寫」的那些事!
以今天熱搜的「狗飯」為例。這份外賣的全名叫做:熱狗蛋炒飯,但是賣家為了方便便將其縮寫為:狗飯。
這樣的縮寫雖然為賣家提供了方便,但文字所表達的意思似乎就不太一樣了······
小編也看到其他沙雕網友舉例:
辣子雞炒飯簡稱:辣雞。
這樣的縮寫還有很多很多,而且給人一種:初看覺得奇奇怪怪,細看好像又沒什麼毛病!
那這種引發歧義的縮寫,又是否符合咱們語言學的原則呢?
縮寫,是指為了便利使用,由較長的漢語語詞縮短省略而成的漢語語詞。
縮寫時應忠於原文,不改變原文的主題或中心思想,不改變原文的梗概。
也可以說是作為一個較長名稱的簡寫。
縮寫之後必須保證不會扭曲詞彙的意思,有些詞彙縮寫之後將變成另外一個詞,這個情況下不能縮寫。
相信看到這,大家也就知道了。像「狗飯」這種縮寫,確實簡單方便,但大家看到「狗飯」這兩個字一般都會想到:狗吃的飯。
所以呢,像「狗飯」「辣雞」這樣的縮寫並不符合縮寫本來的定位。
但是,漢語縮略語因為數量較少、含義明確,使用相對規範。
換句話說,漢語縮寫引發歧義的情況已經是比較少的了!
而英文縮略語大量的被使用。但是,諸如英語縮略語等,因為數量巨大,且可以用任意方法縮短(將通過一些字母部件繪製在一起) ,並且還在不斷地生成之中,客觀上造成使用不規範、誤導民眾等後果。
2010年,中央電視臺明令禁止在電視節目中使用英語縮略語,如先前被廣泛使用的「NBA」被改稱「美國男子職業籃球聯賽」。
我國鼓勵對外語縮略語進行恰當的翻譯後進入漢語詞彙,反對不加翻譯直接混入漢語中的外文縮略語。
對外文縮略語的限制與規範,是維護漢語純潔性的重要舉措。
看了這篇文章是不是,對於縮寫有了不一樣的認識呢?
近幾年還有一類拼音字母縮寫非常受歡迎,不知道小夥伴們了解多少呢?不妨來測試一下吧!
1.zqsg
2.nsdd
3.pljj
4.yxh
5.xxj
6.awsl
7.u1s1
8.szd
9.xfxy
10.nbnhhsh
微課堂原創出品,如需轉載,請與我們聯繫
資料:百度百科
圖片:網絡(侵刪)
文字:闌風
編輯:闌風
責任編輯:闌風
策劃:王厚珍