我們平時看到的很多美劇大部分是被字幕組壓制過的視頻,即字幕與視頻內容合在一起無法提取。但是還有一些mkv視頻,裡面的視頻、音頻、字幕等內容在不同的軌道上,可以進行提取。這些內容提取後我們可以用於平時聽力的訓練,字幕可以用於學習口語和聽力的文字材料。因此,我搜索了下如何提取音頻和字幕的方法。
方法1 MKVToolnix + gMKVExtractGUIMKVToolnix 是一套功能強大的MKV格式製作和處理的工具,支持將多種視頻、音頻、字幕等格式封裝成MKV格式。gMKVExtractGUI 是在mkvtoolnix上開發的,其實它只是給mkvtoolnix中的一個組件加了個圖形界面。
MKVToolnix 下載 https://mkvtoolnix.download/windows/releases/
gMKVExtractGUI 下載 https://sourceforge.net/projects/gmkvextractgui/
兩個軟體下載protable版,然後把gMKVExtractGUI解壓的文件全部放入MKVToolnix文件夾下即可。
gMKVExtractGUI界面如下,Track 2 是音頻,Track 3-7是字幕,選擇你想提取的 Track 後點擊 Extract 即可。
此時得到的字幕文件是ass文件,裡面可能包含很多代碼,此時可以使用工具將其轉換為srt格式後變為簡單的格式。
方法2 人人譯視界工具人人譯視界是人人影視自己開發的字幕製作工具,功能非常強大,甚至整合了AI聽譯功能(收費)。其主要界面如下。小工具界面其功能基本能完美替代方法1,因此是更為推薦的方法。該軟體免費使用,去人人影視官網註冊,下載。
下載地址:http://www.1sj.tv/html/support/down-load.html
需要提取音頻和字幕使用小工具中的視頻抽取功能
打開之後選擇需要抽取的視頻文件,然後在媒體流裡勾選需要提取的音頻和字幕即可。
音頻轉換上述方法轉換的出來的音頻文件可能不是MP3格式,例如ac3, acc, dts等等。此時需要藉助強大的 ffmpeg 進行轉換。我採用windows系統內置的ubuntu系統安裝 ffmpeg,然後轉換音頻。首先安裝
sudo apt install ffmpeg然後轉換ac3到mp3格式
ffmpeg -i \[生活大爆炸\].The.Big.Bang.Theory.S10E01.2016.BluRay.720p.x264.AC3-CMCT_track2_\[eng\]_DELAY\ 0ms.ac3 -acodec libmp3lame \[生活大爆炸\].The.Big.Bang.Theory.S10E01.2016.BluRay.720p.x264.AC3-CMCT_track2_\[eng\]_DELAY\ 0ms.mp3各種格式之間的轉換可以google查一下。
結語上述方法可以提取音頻、字幕,有了這些東西我們可以更好的學習美劇,學習英語口語和聽力。這裡我介紹一個App,每日英語聽力 (http://www.eudic.cn/ting/),這個軟體是大名鼎鼎的歐路字典那家公司開發的。裡面有很多英語視頻,音頻資源,例如VOC,CNN,TED,託福,雅思等等。但他還有一個特別的功能,可以自己上傳資源和字幕文件,編輯會幫你製作同步高亮字幕。這樣你就可以使用軟體中的很多聽寫、測試功能了。
最後附上轉換出來的TBBT S10 E01的字幕1
00:00:02,080 --> 00:00:03,860
Previously on The Big Bang Theory.
《生活大爆炸》前情提要
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,860
Dad, this is Sheldon's mother, Mary.
爸爸 這是謝爾頓的母親 瑪麗
3
00:00:05,860 --> 00:00:06,570
How do you do?
你好
4
00:00:06,570 --> 00:00:07,510
Nice to meet you.
很高興見到你
5
00:00:07,510 --> 00:00:08,630
And, of course, Mom.
當然 還有我媽
6
00:00:08,630 --> 00:00:11,270
Hello, my hateful shrew.
你好 可憎的悍婦
7
00:00:11,460 --> 00:00:14,590
Hello to you, you wrinkled old bastard.
你也好 皺巴巴的老王八蛋
8
00:00:16,710 --> 00:00:20,380
Hey, I just got an e-mail from the U.S. Air Force.
我收到了美國空軍發來的電郵
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,570
I'm just afraid if I respond,
我就怕萬一我回復了
10
00:00:22,570 --> 00:00:24,090
then they'll know I got it.
他們就知道我的項目成功了
11
00:00:24,090 --> 00:00:24,720
Oh, dude.
夥計
12
00:00:24,720 --> 00:00:26,080
The minute you opened that e-mail,
你點開郵件的那一刻
13
00:00:26,080 --> 00:00:27,050
they knew you got it.
他們就知道你成功了
14
00:00:27,050 --> 00:00:28,030
I mean, they're probably looking at you
沒準他們現在就通過
15
00:00:28,030 --> 00:00:29,890
through the camera right now.
電腦的攝像頭監視你呢
16
00:00:31,570 --> 00:00:32,970
Oh, God.
天啊
17
00:00:32,970 --> 00:00:35,040
I think someone's following us.
好像有人跟蹤我們
18
00:00:36,520 --> 00:00:38,690
Uh, turn left here and see if he turns with us.
在這左轉 看他們會不會跟著轉
19
00:00:38,690 --> 00:00:40,810
Why is he turning here? The restaurant's the other way.
他為什麼在這轉彎 飯店在另一邊
20
00:00:40,810 --> 00:00:42,850
I don't know. He uses that traffic app.
不知道 他有用一款路況軟體
21
00:00:42,850 --> 00:00:44,310
Maybe there's an accident.
可能前頭出車禍了吧
22
00:00:44,310 --> 00:00:46,060
Oh, so follow him.
那跟他走吧
23
00:00:46,580 --> 00:00:48,920
Oh, no!
不好
24
00:00:49,370 --> 00:00:50,320
Leonard, if you don't mind,
萊納德 希望你別介意
25
00:00:50,320 --> 00:00:52,010
I think I'm a little tired.
我有些累了
26
00:00:52,100 --> 00:00:53,370
I'm gonna call it a night.
今晚就到這裡吧
27
00:00:53,370 --> 00:00:54,270
Sure, Dad.
當然不介意 爸爸
28
00:00:54,270 --> 00:00:55,820
I'm a little tuckered out myself.
我也有些累壞了
29
00:00:55,820 --> 00:00:58,530
Well, I will see you all in the morning.
各位明早見
30
00:00:59,370 --> 00:01:00,410
Would you like to share a cab?
願意跟我一起打車嗎
31
00:01:00,480 --> 00:01:01,630
That would be fine.
當然好
32
00:01:01,660 --> 00:01:03,310
- Where are you staying? - I'm at the Westin.
- 你在哪住 - 威斯汀酒店
33
00:01:03,310 --> 00:01:04,600
Well, so am I.
我也是
34
00:01:04,600 --> 00:01:05,960
Could I interest you in a nightcap?
能請你喝杯睡前酒嗎
35
00:01:05,960 --> 00:01:08,060
I think that you could.
當然可以
36
00:01:09,750 --> 00:01:11,080
時至今日
37
00:01:12,610 --> 00:01:13,550
Leonard?
萊納德
38
00:01:16,280 --> 00:01:17,640
Leonard?
萊納德
39
00:01:18,290 --> 00:01:19,390
What?
幹嘛
40
00:01:19,420 --> 00:01:22,480
You realize you and I could become brothers.
你意識到我們有可能會成為"兄弟"嗎
41
00:01:23,960 --> 00:01:25,370
We're not gonna be brothers.
我們才不會變成兄弟
42
00:01:25,400 --> 00:01:26,970
We're not gonna be stepbrothers.
我們也不會成為繼兄弟
43
00:01:27,000 --> 00:01:28,540
Go to sleep.
快睡吧
44
00:01:28,860 --> 00:01:30,420
I hope you're right.
希望你是對的
45
00:01:30,480 --> 00:01:32,470
'Cause a grown man living with his brother
因為一個老大不小的爺們跟他的兄弟
46
00:01:32,470 --> 00:01:35,810
and his brother's wife is weird.
還有兄弟的老婆一起住太奇怪了
47
00:01:36,260 --> 00:01:38,020
Go to sleep.
快睡覺
48
00:01:38,020 --> 00:01:39,550
Okay.
好吧
49
00:01:42,820 --> 00:01:44,730
Do you think your father's doing unspeakable things
你覺得你父親正在對我媽做
50
00:01:44,730 --> 00:01:46,520
to my mother?
"不可描述的事情"嗎
51
00:01:47,460 --> 00:01:48,990
No.
不
52
00:01:49,320 --> 00:01:50,020
Are you saying that
你這麼說是因為
53
00:01:50,020 --> 00:01:52,290
because the things are unspeakable?
這件事"不可描述"嗎
54
00:01:52,290 --> 00:01:53,380
Your parents are old.
你們的父母都老了
55
00:01:53,400 --> 00:01:55,600
Anything unspeakable was finished by 9:30.
任何"不可描述"的事情九點半前就搞完了
56
00:01:55,620 --> 00:01:57,000
Go to sleep.
快去睡啦
57
00:01:58,380 --> 00:02:00,070
Very well.
好吧
58
00:02:01,830 --> 00:02:05,070
I'm sorry if this stuff is gonna make the ceremony awkward.
如果因為這事把婚禮搞尷尬了 我很抱歉
59
00:02:05,070 --> 00:02:06,750
God, I thought my brother fresh out of jail
我還以為我剛出獄的哥哥
60
00:02:06,750 --> 00:02:08,130
was gonna make everyone uncomfortable,
會搞得大家都不自在呢
61
00:02:08,130 --> 00:02:08,910
but now this...
結果鬧出這齣…
62
00:02:08,910 --> 00:02:09,740
Hey, if you want me to sleep
你們想讓我睡覺
63
00:02:09,760 --> 00:02:12,280
you're gonna have to stop talking.
就得閉上嘴巴啊
64
00:02:12,270 --> 00:02:20,270
--==本影片由 CMCT 團隊 榮譽出品==--
更多精彩影視 請訪問 http://cmct.tv
65
00:02:20,300 --> 00:02:28,300
影片壓制:無盡 調校:無盡 招募Q號:324446465
66
00:02:30,170 --> 00:02:32,330
生活大爆炸 第十季 第一集
67
00:02:38,340 --> 00:02:40,000
Okay, I'm gonna go pick up my family.
我要去接我家人了
68
00:02:40,040 --> 00:02:42,120
Like an hour and half, two hours, depending on traffic.
估計要一個半到兩小時 看堵不堵
69
00:02:42,160 --> 00:02:43,080
Yeah, drive safe.
小心開車
70
00:02:43,100 --> 00:02:44,620
Oh, hey, and do yourself a favor, all right?
記得千萬別哪壺不開提哪壺
71
00:02:44,640 --> 00:02:47,660
When Beverly gets here, do not bring up last night.
貝弗莉來的時候 千萬別提昨晚那事
72
00:02:47,720 --> 00:02:49,440
All right? As far as you're concerned,
可以嗎 你們要表現得
73
00:02:49,520 --> 00:02:51,020
you don't know anything,
啥都不知道
74
00:02:51,140 --> 00:02:52,280
you didn't see anything.
啥都沒看到
75
00:02:52,300 --> 00:02:55,220
I want you just to play dumb.
反正就是裝成傻逼就行了
76
00:02:56,780 --> 00:02:59,790
It was nice of her to show us playing dumb with an example.
她人真好 還親自示範怎麼裝傻逼
77
00:02:59,790 --> 00:03:00,870
What?
什麼
78
00:03:02,720 --> 00:03:05,020
Hi. Okay, hey there, I got... I'm sorry, I got to go now.
你好啊 我… 抱歉 我有事先走了
79
00:03:05,020 --> 00:03:07,340
- Penny, wait. - Why?
- 佩妮 留步 - 為什麼
80
00:03:08,670 --> 00:03:11,060
I wanted to thank you for going through all the trouble
我想感謝你為了我大費周章
81
00:03:11,080 --> 00:03:14,190
of planning a second wedding ceremony for me,
策劃了第二次結婚典禮
82
00:03:14,400 --> 00:03:16,600
but unfortunately I cannot attend.
但很遺憾 我不能參加
83
00:03:16,640 --> 00:03:18,370
Well, why? What's wrong?
為什麼 怎麼了
84
00:03:18,370 --> 00:03:19,960
Wha... are we still doing the dumb thing?
我… 我們還要來裝傻這招嗎
85
00:03:19,960 --> 00:03:22,160
Okay, why, what's wrong?
好吧 為什麼 怎麼了
86
00:03:22,380 --> 00:03:23,780
I just cannot stay here
這裡我是待不下了
87
00:03:23,800 --> 00:03:26,290
while your father goes out of his way to humiliate me.
你父親擺明了就是要羞辱我
88
00:03:26,290 --> 00:03:29,450
Oh, golly, however did he humiliate you?
天啊 他怎麼羞辱你了
89
00:03:29,820 --> 00:03:31,600
Stop it, Sheldon.
少來了 謝爾頓
90
00:03:31,660 --> 00:03:34,260
Do I say "stop what?" or just throw in the towel?
我是接"少來什麼" 還是該停止裝傻了
91
00:03:34,910 --> 00:03:37,140
I don't see why I should have to watch your father
我想不到我為什麼要留下看你父親
92
00:03:37,200 --> 00:03:39,900
parade around with some Bible-thumping bumpkin.
拉著一個土掉渣聖經狂招搖過市
93
00:03:39,900 --> 00:03:42,880
Oh, excuse me, that is my mother you're talking about,
喂喂喂 你剛才說的人可是我母親
94
00:03:42,920 --> 00:03:44,570
however accurately.
雖然描述十分正確
95
00:03:45,250 --> 00:03:45,910
Okay, Beverly,
貝弗莉
96
00:03:45,910 --> 00:03:47,190
aren't you overreacting a little?
你是不是有點反應過度了
97
00:03:47,190 --> 00:03:49,550
All we know is they shared a cab and had a nightcap.
他們只是一起打車並喝了杯睡前酒嘛
98
00:03:49,550 --> 00:03:50,850
And turned their phones off.
還把手機關機了
99
00:03:50,850 --> 00:03:52,300
Not helping, buddy.
越幫越忙啊 兄弟
100
00:03:54,120 --> 00:03:56,510
Mother, Penny and I really want you to be part of this.
母親 我跟佩妮真的很希望您能出席