老外說「I feel you」可不是說感受到你了,別啥都直譯了!

2021-01-08 abc360

說到「I feel you」,大家是不是立馬在腦子裡自動翻譯成「我感覺到你」?或者「我摸到你」?其實都不是!

「I feel you」表達什麼意思呢,日常生活中,歪果仁朋友間聊天談心時,經常用到「I feel you」,來表示明白對方想要表達的感覺。

I feel you其實是我懂你(我明白你的感受)的意思

例句:The relationship had been important to me and its loss left me feeling sad and empty

這份感情對我很重要,失去它讓我感到悲傷而又空虛。

I feel you. 我懂。

這是一句超暖心的話有木有!當你向朋友傾訴自己的煩惱時,朋友的一句I feel you,瞬間就讓你感到被懂得被了解有木有!

此外歪果仁還喜歡用「I'm feeling someone 」來表達認同、喜歡某些事情。

例句:

I just love Justin Bieber’s song!

我超愛賈斯汀·比伯的歌!

Yeah, I’m feeling his style!

對啊,我相當認同他的曲風!

除了I feel you,還還知道哪些含有feel的短語呢?

feel your ears burning

覺得耳朵在發燒(認為或猜測別人在說自己)

Someone must be talking about me. I feelmy ears burning.

肯定有人正在背後議論我,我覺得自己耳朵在發燙!

feel free (to do sth)

(表示允許)可以隨便做某事

If you have any questions at all, please feel free to ask me.

如果有任何問題,請隨意提問。

feel the pinch

手頭拮据;經濟困難

Lots of people who have lost their jobs are starting to feel the pinch.

大量失業者開始感到日子不好過了。

feel your way

(如在黑暗中)摸索著走動 ;也比喻(在新環境中)謹慎行事

She was new in the job, still feeling her way.

她對這項工作不熟悉,還在摸索著幹。

feel my age

感到自己上年紀了,意識到自己老了

I'm really beginning to feel my age.

我開始覺得歲月不饒人了。

相關焦點

  • 老外說"I feel you"可不是「我感覺到你」或「我摸到你」!真正的意思是...
    聽到「I feel you」,大家會想到什麼呢?「我感覺到你」?或者「我摸到你」?
  • 老外說「You go girl」真不是催你快走!別啥都直譯了!
    (音頻主播:皮卡丘)假如老外跟你說2、鼓勵快要奔潰的朋友說「加油」這種情況下,跟漢語不同的是,英語沒有一個方便、通用的說法,就給兩個例子吧!把「加油」直譯為「add oil」,這原本是個搞笑的中式英語,許多英文老師都會批評糾正,但是現在已經被權威的《牛津英語詞典》收用了,承認它的合法地位。
  • 老外說「You go girl」是讓我走?別啥都直譯啦!
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 妹子們:假如有個外國人跟你說「you go girl」,你會怎麼想? 女孩你走?
  • I feel sorry for you,說完老外給我翻了個白眼
    這句話可不是在表達同情哦!一.I feel sorry for you可一點都不同情很多時候,你打算表示同情對方,並且誤說:I feel sorry for you.對方很有可能會給你翻上一個白眼,嚴重的話,可能還會給你一拳,打你一頓,為什麼?
  • 老外說how are you真正內涵是?別用fine了:他們可不是這麼說的
    「how are you」「I『m fine,thank you,and you?」就算不會英語,這句對話你肯定也是張口就來對不對?我相信很多小夥伴也像我一樣直到現在都還記得課本上李雷和韓梅梅互相打招呼的圖案......
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!(音頻版)
    老外說 bad bad 時,一般會在前面加 like,意思就是非常糟糕。She had a terrible quarrel  with the boss ,so she was criticized severely.因為和老闆大吵了一架,她被嚴厲批評了。How bad ?吵得多兇啊?
  • 老外說:I can feel it in my bones.哇,難道他骨頭裡進了東西?
    feel譯「感覺」,bone 譯為「骨頭」,feeit in one's bones字面意思是「感覺到它在某人的骨頭裡」,引申一下,也就是說「打骨子裡明白」,譯作「有一種直覺」「預感某件事一定會發生」。
  • 老外說「you go girl」不是「走吧女孩」,別再直譯鬧笑話啦!
    說到李孝利,很多人都說她是韓國版「乘風破浪的姐姐」,出道多年一直保持著很高的人氣。以前小編聽過她一首歌,歌名非常獨特,叫《U-Go-Girl》。這個you go girl」是外國人經常會用的表達,今天小編就和大家介紹一下。 「you go girl」千萬不要根據字面意思直譯成「走吧女孩」。你要是對別人這麼說,或者把老外說的「you go girl」理解成這個意思,可就尷尬了! 「you go girl」來源於電視劇《馬丁》。
  • 老外常說的「You gucci」是什麼意思呢,可不是說你是個包包哦!
    買包,買喜歡的包包,買名牌包包,因為對女孩子來說「包治百病」,在眾多奢侈品中,gucci大家都知道,是指義大利一種舍此品牌,而且很貴很貴。那今天的問題來了,老外常說"You gucci"是啥意思?可不是說你很高貴哦~正確意思下面我們看一下。「You gucci」是什麼意思?
  • 老外說You're a fat cat什麼意思?你是只肥貓?
    後臺有粉絲留言說:華爾姐,老外說You're a fat cat什麼意思?你丫真有錢;你丫真是個大款~(哎呀,想想都開心,嫉妒我又幹不掉我,哈哈哈)fat cat表示"有錢人"例句:I'm no fat cat. I can't even pay my bills!
  • 學一首深情又感人的英文歌-Make you feel my love
    feel my love.to make you feel my love.讓你感受到我的愛I know you haven't made your mind up yet,我知道你還沒有做出決定haven’t t省音 mind up 連讀 yet t省音but I would never do you
  • 老外說I potato you是啥意思?我看你像土豆?我削你?知道真相後愛了!
    但如果某一天,你聽到有人對你說一句:I potato you~你知道是代表啥嗎???我土豆你?咳咳咳,你才土豆泥咧~I potato you.我超喜歡你這裡的「喜歡」是介於like和love之間也就是:很喜歡但沒到愛的程度為什麼用 potato?因為老外比出來的心,形狀就像土豆...例:You are so pretty.
  • 老外說I'm a senior citizen可不是指高級公民,而是說老年人
    看看老外聊天時怎麼用senior citizen:Peter: My pension will help pay the cost of my round-the-world cruise Tracy: What a life!
  • 老外說「put foot in mouth」可不是「把腳放嘴裡」!真正的意思你絕對想不到!
    不過,我們難免會在一些場合下說錯話或是辦錯事,可能每個人都或多或少有過這種經歷吧。話從口出,今天就來說說mouth這個詞。首先,我們都知道mouth是嘴巴的意思,那麼老外常說的「I put my foot in my mouth」是什麼意思呢?難不成要直譯成「我把我的腳塞進嘴巴」,有些重口味了吧...今天,普特君就給大家講講這句話的真正意思以及與foot有關的地道表達。
  • "You're a peach"可不是說你像個桃!真正意思讓你震驚!
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~蛋詞君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,相當於very nice的意思哦美劇 豪斯醫生 第八季第三集中相同的表達:
  • 老外說「You're an old dog」可不是在罵你,理解錯就誤會大了
    今日導讀很多英文俚語都不能從字面上簡單的去理解,懂俚語的真正意思,你才能和歪果仁無障礙的交流喲!今天給大家分享幾個關於狗狗你是條老狗✘老手,老練的人 ✔通常我們中文中使用dog的詞貌似都不是什麼好詞,什麼狗腿子、狗仗人勢、狗眼看人低...。
  • Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!
    Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!為啥啊?因為Beats me在這裡表達的意思是I don’t know,不知道。其實有點像這個問題把我打敗了,我搞不明白呀。它的使用也非常簡單,直截了當地說Beats me即可,用法和I don’t know是一模一樣的。
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • May I feel said he
    你是我的女神 他說你是我的男人 她說You are divine said heYou are mine said she是首好詩。為了讓大家可以感受到語音語調還有感情對一首詩呈現效果的影響。下一期會發一個戲謔版的。學好一門技能,可以自嗨得很愉快。周末玩兒得開心啊~讓我感受你好嗎e.e.肯明斯讓我感受你好嗎?我會叫的 她說就一次 他說聽起來不錯 她說 讓我感受你好嗎?
  • 聽英語歌學英語:make you feel my love
    and the whole world is on your case當整個世界都在不斷地批評你i could offer you a warm embrace我多想將你深深擁入懷內to make you feel my love讓你感受我的愛when evening shadows and stars