近日,中國著名作家雪漠的經典著作《大漠祭》德文版在全球出版發行,出版商為歐洲著名的奧地利出版社。此舉喻示著作家雪漠的「大漠三部曲」德文版出版工程取得標誌性成果。
雪漠作品的海外翻譯出版工作得到了國內外眾多專家學者的關注。在9月29日於國家對外文化貿易基地舉辦的「中國當代文學走向世界」論壇中,多位業內人士圍繞當代文學的翻譯、傳播、推廣、海外影響力、未來展望等方面展開了交流,並以國家一級作家雪漠及其作品的海外翻譯與出版為例,進行了深度解讀。
論壇中,中國出版協會劉麗霞副秘書長介紹道:這場活動,將對中國與國際合作有著重要的促進作用,展示我們向世界介紹中國文學和文化的交流熱情,與世界文學文化屆,分享中國中國作家雪漠作品的解讀和研究成果。作家雪漠的代表作長篇小說《大漠祭》《獵原》《白虎關》已由美國著名漢學家、翻譯家葛浩文先生翻譯。雪漠的作品目前正在由三十多位世界頂級翻譯家譯為英文、德文、法文、俄文、韓文、日文、意文、尼泊爾語、西班牙語、阿拉伯語等二十多種語言。同時,也已與多個國家最有影響力的出版社、出版商籤訂了版權交易合同,隨後將陸續出版發行,與各國的讀者見面。
北京文投國際控股有限公司陳剛副總經理認為:隨著中國在海內外積極推動一帶一路的政策,雪漠作品正在引發大眾的廣泛關注,並在傳播中國西部優秀文化方面有著獨特且不可替代的作用。
雪漠老師參加德國法蘭克福書展,在世界性的平臺上發聲,都是在積極推動中國文學和中國文化走向世界。這項工作對於讓世界真正了解中國,了解中國的優秀傳統文化,對於建立良好的國家形象,提升國家文化軟實力,以及深化未來的國際合作具有重要意義。
《大漠祭》是中國作家雪漠嘔心瀝血12年的長篇巨作,書中通過描繪西部荒漠邊陲農村的真實的生活狀態,震撼再現了西部騰格里沙漠地區農民鮮活沉重的生存現實。自2000年首版問世,該書已經五次再版,不斷引發讀者的廣泛好評,並一路斬獲諸多獎項,被媒體人評為「不可多得的藝術珍品」。德文版的問世,得益於北京如學傳媒有限公司發起的相關出版工程。
《大漠祭》德文版的譯者是德國著名翻譯家武屹先生(Hans-Peter Kolb)曾師從德國譯界泰鬥顧彬先生(Wolfgang Kubin)。目前,「大漠三部曲」德文版的第二部作品《獵原》,也正由他執筆翻譯。
據了解,奧地利BACOPA公司是一家集出版、發行,為一體的集團公司,於1992年成立,與中國建立了二十餘載的文化經濟關係。該出版社總部位於奧地利席德爾貝格,是奧地利最著名的出版社之一,業務範圍擴散至整個德語地區,主要出版醫藥、健康、哲學等領域的書籍,文學和詩歌系列則成為中西文化交流的橋梁。截至目前,奧地利出版社出版書目約200餘冊,分別由來自29個國家的219位作家撰寫。
公司負責人表示,目前已同步開展《大漠祭》德文版上市後的營銷宣傳,並已推出一系列的線上和線下銷售渠道。感興趣的的讀者,可通過出版社的線上店鋪和亞馬遜歐洲站進行購買。連結如下:
https://www.bacopa.at/page/ld3050304.html(奧地利出版社)
https://www.amazon.de/-/en/Mo-Xue/dp/390307165X/ref=sru%201%20What?%20dchild=1&keywords=9783903071650&qid=1602406535&sr=8-1https://www.amazon.de/-/en/Mo-Xue/dp/390307165X/ref=sru%201%20What?%20dchild=1&keywords=9783903071650&qid=1602406535&sr=8-1 (亞馬遜歐洲站)