這首名叫《Vincent》(Starry Starry Night 繁星點點) 的歌可算是美國民謠音樂中的經典。它的演唱者是著名民謠歌手Don Mclean,他用這首感人的歌獻給這位「瘋子」梵谷,在感動其本人的同時,也感動了全世界熱愛生活、心存希望的人們。在荷蘭阿姆斯特丹的梵谷紀念館前,人們總能聽到這首歌,它一遍一遍地放著,永遠讓人感動,讓人懷念。《Vincent》(Starry Starry Night 繁星點點) 是唐·麥克林(Don Mclean)欣賞了梵谷的作品《星夜》之後激情創作的。這首歌的曲風同其它鄉村民謠相比並無異質,還是那種散發著淡淡的幽香的小品文風格,它的過人之處在於它那發人深省的歌詞上。Mclean 用他那詩人般的手筆向我們展示了一幅又一幅的優美畫卷,同時也以他那天才般的敏銳洞悉出梵谷內心的苦楚,表達了對這位天才畫家的深深的理解與敬意。歌中Mclean 用極盡絢爛的詞藻來描繪凡高的畫,旨在表現梵谷那燦若向日葵般的生命。
Starry starry night ,Paint your palette blue and grey
夜空繁星點點, 你在畫板上塗抹著灰與藍
Look out on a summer's day,With eyes that know the darkness in my soul
你用那透視我靈魂深處的雙眼望向夏日的天空
Shadows on the hills,Sketch the trees and daffodils
山上的陰影襯託出樹和水仙的輪廓
Catch the breeze and the winter chills,In colors on the snowy linen land
用雪地斑駁的色彩捕捉微風和冬日的寒冷
Now I understand what you try to say to me
如今我才明白你想對我說些什麼
How you suffered for your sanity
你清楚的時候承受了多大的痛苦
And how you tried to set them free
你努力想讓他們得到解脫
They would not listen,They did not know how
他們卻不予理會他們也不知道如何面對
Perhaps they'll listen now
也許現在他們會知道
Starry starry night,Flaming flowers that brightly blaze
星夜下豔麗的花朵燃燒般的怒放
Swirling clouds in Violet haze,Reflect in Vincent's eyes of china blue
雲朵在紫色的霧靄之中旋繞印在Vincent藍色的瞳孔之中
Colors changing hue,Morning fields of amber grain
色彩變化萬千清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
飽經風霜的臉上寫著痛苦
Are Soothed beneath the artist's loving hand
在藝術家靈性的手上得到真實的再現
For they could not love you,But still your love was ture
因為他們不能愛你但你的愛依然真實存在
And when no hope was left inside,On that starry starry night
星夜下當心中沒有一絲希望
You took your life as lovers often do
你像熱戀的般結束了自己的生命
But I could have told you Vincent
但我希望曾經告訴你Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
這個世界從來就不像你那樣美好
Starry starry night,Portraits hung in empty halls
星夜下空蕩蕩的大廳裡掛著你的畫像
Frameless heads on nameless walls
無名的牆上掛著沒有邊框的頭像
With eyes that watch the world and can't forget
他們看著這世界無法忘記
like the stranger that you're met
就像你曾經遇到的陌生人
The ragged man in ragged cloth
衣衫襤褸面帶嘲諷的人
The silver thorn in a blood rose
血紅的玫瑰銀色的刺
Lies crushed and broken on the virgin snow
破碎在潔白的雪地上
Now I think I know what you try to say to me
現在我想我明白你想對我說些什麼了
That how you suffered for your sanity
就是你承受了多大的痛苦
And how you try to set them free
你努力想讓他們得到解脫
They would not listen they're not listening still
他們卻不予理會他們也不知道如何面對
Perhaps they never will
也許他們以後也不會知道
長按下方二維碼,即可關注「Anna少兒英語」