兔子洞 Rabbit Hole (2010)

2021-02-08 電影上帝


導演: 約翰·卡梅隆·米切爾
編劇: 大衛·林賽-阿貝爾
主演: 妮可·基德曼 / 艾倫·艾克哈特 / 黛安·韋斯特 / 邁爾斯·特勒 / 坦米·布蘭查德 / 更多...
類型: 劇情 / 家庭
製片國家/地區: 美國
語言: 英語
上映日期: 2010-09-13(多倫多電影節) / 2010-12-17(美國)
片長: 91分鐘
又名: 心靈觸洞(港) / 愛,讓悲傷終結(臺) / 愛的拐點 / 出口

兔子洞的劇情簡介 · · · · · ·

  霍維(艾倫·艾克哈特 Aaron Eckhart 飾)和貝卡(妮可·基德曼 Nicole Kidman 飾)原本過著悠哉快活的中產階級生活,夫妻恩愛,兒子丹尼乖巧伶俐,但是一場車禍奪去丹尼的性命,也徹底摧毀霍維夫婦的生活。貝卡從此將自己禁錮在家中,雖然試圖通過各種方法消解心中的悲痛,然而她久久無法將兒子的身影從記憶中抹去;霍維試圖裝作一切從未發生,結果反與妻子的關係日益緊張,爭吵不斷。貝卡偶然遇見那個導致兒子死亡的高中男孩,她開始有意識地去接近他。煩躁孤獨的霍維,則似乎正尋找一個心靈的港灣…… 
  本片根據大衛·林賽-阿貝爾(David Lindsay-Abaire)的百老匯同名戲劇改編。

幕後花絮—————————————————

妮可·基德曼沒有參加話劇版《兔子洞》在百老匯的首演,她在決定要拍攝影片版《兔子洞》之前甚至都沒有看過這部戲劇。

根據《紐約時報》的報導,山姆·雷米曾經想執導該片,但是因為要籌備2012年的《新蜘蛛俠》,他才不得已放棄了《兔子洞》。

該片只用了28天便拍攝完畢,製作成本為1000萬美元。對於有基德曼和艾克哈特這樣的大明星參演的影片而言,這麼低的成本是難以想像的。其實,基德曼、米切爾和艾克哈特幾乎都是零片酬參與影片的拍攝的,艾克哈特甚至還自掏腰包承擔了一部分製作費用。

影片全部都只是在紐約拍攝。

選擇艾倫·艾克哈特做男主角,是妮可·基德曼專門欽點的。

該片是妮可·基德曼第一部當主演兼製片人的影片。

該片的主演妮可·基德曼和艾倫·艾克哈特都曾經出演過《蝙蝠俠》電影。

在Anton Sanko之前,還有兩個作曲都曾是劇組的考慮對象,但是歐文·帕雷特因為檔期衝突無法為影片譜曲,阿貝爾·科熱尼奧夫斯基所寫的音樂又不符合導演的要求,而被開除出劇組。

預告片【無字】

《兔子洞》是Blossom Films等公司製作推出的劇情片,由約翰·卡梅隆·米切爾執導,妮可·基德曼、艾倫·艾克哈特等參加演出 。影片於2010年9月13日在加拿大上映 。

該片講述了一對夫婦攜手走出喪子陰影的故事 。

一句話點評:無論如何,生活還是要繼續。已經是母親的人就別看了。

豆瓣:7.3分;IMDb:7.0分。

點擊閱讀原文【中英雙字,時長:01:31:28 】

相關焦點

  • 超連結構築的奇妙仙境 | the Internet rabbit hole
    現在這個時代,到處都是吸引人注意力的東西,稍不注意時間就會溜走。等反應過來,已經忘了自己最初是要幹什麼了。英語裡專門有一個短語來形容這種情況:(go/fall) down the rabbit hole。
  • Rabbit Hole這麼說
    就像每個遊戲都會設計的新手引導系統,rabbit hole致力於成為加密世界新用戶的引導員,他們提出的問題是:除了在社交媒體的公共流量被動吸引用戶,為新人的行為設置賞金是不是就能起到效果?由於幹擾信息的影響,未來有越來越多的潛在網絡所有者仍然停留在集中式交易所上,不願踏上加密rabbit hole之旅。現在處於生態系統的關鍵時刻。為了吸引主流用戶與我們一起參與新的數字經濟,我們需要一套新型用於加密本地產品的解決方案。
  • 【英語每日一課】鴨子還是兔子?《Duck! Rabbit!》
    See,there's his bill.看,這是它的嘴。It's a rabbit. And he's about to eat a carrot.它是一隻兔子。正準備吃胡蘿蔔。That's funny.I distinctly heard rabbit sounds."SNIFF SNIFF "你可真搞笑,我聽到的絕對是兔子發出的聲音:嗅嗅!
  • Rabbit! 中文名《鴨子,還是兔子》
    That's not a duck.That's a rabbit!它不是一隻鴨子,是一隻兔子!【故事導讀】今天的繪本故事從一個既像鴨子又像兔子 動物身上開始,兩個小朋友對它展開了激烈的討論,所以它到底是鴨子還是兔子呢?小朋友A說:「看,它是一隻鴨子!」小朋友B說:「不是,它是一隻兔子!」
  • 俚語:「hole in the wall」不是指「牆上的洞」!
    今天我們分享的俚語是「hole in the wall」,很多小夥伴把它理解成「牆上的洞」,其實它的真實的含義是:hole in the wall 小商店;小餐館;狹小的房子It's just a hole in the wall but the food is good.
  • 小兔子 RabbitMQ 養成攻略!
    RabbitMQ 中的 Rabbit
  • 兒童趣味英語故事《Rabbit on the run》奔跑的兔子
    Hello,朋友們,今天現代青少兒英語分享的是兒童趣味英語故事《Rabbit on the run》奔跑的兔子,這也是中國家喻戶曉的經典故事。小朋友們一起猜猜兔子和烏龜比賽,最後誰贏了呢?你知道為什麼嗎?這個故事告訴了我們什麼道理呢?一起來看看吧。
  • 潮空間|掉進兔子洞
    如果你想體驗一番掉進兔子洞的感覺,不妨到烏克蘭基輔市中心的街頭,尋找幾隻顯眼的白色「兔子先生」,鑽進藏在地下室裡的Rabbit Habit Bar,開啟現實版的兔子洞之旅。位於地下室的Rabbit Habit Bar的天花板十分低矮,但設計師並不想改變兔子洞的這個天然特徵,順勢而為地將空調系統安裝在天花板下的綠色和白色的管道裡,這樣即使身處地下空間也有舒適的清新空氣;或者乾脆在沒有窗戶的另一個大廳裡,往天花板上裝點大量的乾草藥,一個乾燥溫暖、帶有淡淡香草味的舒服兔子窩呼之欲出。
  • 彼得兔的故事(Peter Rabbit)
    從前有四隻小兔子,它們的名字分別是Flopsy,Mopsy,Cotton-tail和Peter.He found a door in a wall; but it was locked and there was no room for a fat little rabbit to squeeze underneath.他在牆上找到了一扇鎖住了的門,門下的空間小的讓讓彼得無法擠進去.
  • 《少女前線》偏振光兔子洞怎麼打 偏振光兔子洞高分打法教學
    導 讀 少女前線偏振光兔子洞很多小夥伴還沒有達到很高的分數,其實兔子洞這關並不難,撐住8個回合就可以了,
  • 英文睡前故事 | 超火《聰明的兔子和狼》" Clever Rabbit and the Wolves "
    聰明的兔子落入了陷阱。He was in the middle of a ring of wolves.它被圍在一群狼中間。" Mmm! Dinner!He sang.它唱道。La, la, la.聰明的兔子唱道。d" Turn around on the word tum. "「 跟著tum的節奏轉起圈來。」
  • 美軍扔手雷前為何喊「fireinthehole」?
    而在美國大片中,我們也能時常看到那些美國大兵們在戰鬥中使用手雷,或是火炮,但是人們發現,在使用手雷或火炮之前,他們往往要喊一句「fire in the hole!」這是為什麼呢?難道對於美軍來說,「fire in the hole」是一句能夠振奮士氣、鼓舞人心的口號嗎?
  • 「rabbit's foot」不叫「兔腳」,它的作用你絕對想不到!(音頻版)
    兔子在很多文化中被認為具有神性。在中國古代的民間傳說中,月亮上居住著一隻兔子,人稱「玉兔」(月兔),在月宮搗藥。童話故事《愛麗絲漫遊仙境》中的三月兔(March Hare)也是由此而來。裡面有一段臺詞:「這兩個人都是瘋子。區別是,三月兔只在三月發瘋,而帽匠一年四季都是瘋的。」
  • VR冒險遊戲《Down the Rabbit Hole》正式登陸Pico Neo 2平臺
    原標題:VR冒險遊戲《Down the Rabbit Hole》正式登陸Pico Neo 2平臺聲明:新聞稿非映維官方稿,法律問題一律與映維無關本周四晚18:00,廣受玩家好評的VR冒險類大作《Down the Rabbit Hole(愛麗絲前傳:誤入兔子洞)》正式上線Pico Neo 2平臺,上線定價49.9
  • hole-in-the-wall是說牆上的洞嗎?其實指的是小而不起眼的地方
    (a)hole-in-the-wall的字面意思是牆上的坑洞,常被用來描述一個小而不起眼的地方,通常指的是鄉間或美國南方地區的簡陋酒館、餐室或設備老舊的旅店,而在英式英語中則是指取款機。看看老外聊天時怎麼用hole-in-the-wall:Danny: Okay, here's the restaurant I recommend Claire: Are you sure this is the place?
  • 美軍扔手雷前為何喊「fire in the hole」?
    而在美國大片中,我們也能時常看到那些美國大兵們在戰鬥中使用手雷,或是火炮,但是人們發現,在使用手雷或火炮之前,他們往往要喊一句「fire in the hole!」這是為什麼呢?難道對於美軍來說,「fire in the hole」是一句能夠振奮士氣、鼓舞人心的的口號嗎?