乘風破浪的姐姐全網大熱,「一切過往皆為序章」英文怎麼說|看時事學英文

2021-02-15 StudywithMe悅學空間

StudywithMe悅學空間 

陪你學習的第九十八天

 Day 98

Finding a study partner is 100 times harder than sourcing study materials. 

很多時候找到學習資源一點都不難,

難的是有志同道合的同伴一起努力。

最近一檔綜藝節目突然霸佔話題 C 位:《乘風破浪的姐姐》。

A new talent show that focuses on the creation of a Chinese "girl" group has been generating a huge buzz on social media platforms.

跟以往火爆的選秀節目不同,這一次女團練習生們不再是新人,而是已經在演藝圈有過一定成績,甚至具備導師資格的女明星們:上至50+的寧靜、伊能靜、鍾麗緹,下至30+的張雨綺、黃聖依……她們在節目中被稱為「姐姐」。

It’s different from other TV talent programs in that the contestants are not new to the entertainment industry, rather they are female celebrities who have already had some success in the business. For example, the show features Ning Jing, Yi Nengjing and Zhong Liti, who are around fifty years old, and Zhang Yuqi and Huang Shengyi, who are over thirty years old. They are called "big sisters" in the program.

悅學菌覺得,這檔節目會火,一點也不稀奇。因為近幾年,「獨立女性」越來越成為社會關注的焦點,30+、40+、50+的女性仍然可以自我突破、展現個人魅力。

I’m not surprised at all by how popular this show has become. Female independence is now a hot topic and more people think that ladies over thirty, forty and even fifty can still find ways to have success, and show their charm.

最大的看點在哪裡?

「30位姐姐逆齡集結,以女團的名義,去徵服,所有不服去拒籤,所有標籤;艱苦訓練、殘酷競演,乘風蛻變、破齡成團。」

"Thirty sisters gather together to overcome all grudges… and labels. They will undergo gruelling training to show their best selves on stage. By rising to intense competition and challenges, they will transform themselves… to form a band.」 

今天就蹭一下這檔節目的熱度,不聊明星八卦,一起學習相關的幾個英語翻譯吧。

這句話可謂中西結合,非常巧妙,前兩句來自莎士比亞喜劇《暴風雨》裡的名句,後兩句來自李白的《行路難》。

一切過往,皆為序章」的原文是:

What's past is prologue.

這句話的含義是:凡是過去的,不管好壞,都不要再惦記,要坦然地迎接未來

李白《行路難》的原句是:

行路難,行路難。

多歧路,今安在?

長風破浪會有時,

直掛雲帆濟滄海。

下面的譯文來自許淵衝:

Hard is the way, hard is the way.

Don't go astray! Whither today.

A time will come to ride the wind and cleave the waves,

I'll set my cloud-like sail to cross the sea which raves.

這兩句詩的意思是說,儘管現在前方困難重重,但是早晚有一天我會乘風破浪,到達理想中的彼岸!

三十而驪、青春歸位」是節目的宣傳口號,再一次膜拜芒果臺的文案功力。

「三十而立」是孔子提出的,指一個人到了三十歲時,要有所成就。

"三十而立 四十不惑 五十而知天命"
--《論語》

The Analects of Confucius
(Confucius's own account of his gradual progress and attainments

The Master said:

At thirty, I stood firm.
At forty, I had no doubts.
At fifty, I know the decrees of Heaven.

"理譯" (James Legge)

而「三十而驪」很明顯是為女性訂製的,「驪」和「立」諧音,原義指「黑色的馬」,這裡比喻30+的女性仍然可以像駿馬一樣奔騰向前。

寫到這裡,悅學菌突然想到,就用薩繆爾·烏爾曼的經典散文《Youth》裡面第一句話作為本文的收尾吧:

Youth is not a time of life. It is a state of mind. 

青春不是一段年華,而是一份心境。

Prologue

US ['proʊ.lɔɡ] / UK ['prəʊlɒɡ]

n. 序幕;序言;開場白

a speech, etc. at the beginning of a play, book, or film/movie that introduces it

例句:

That war, its prologue and aftermath, supplied the dark undercurrent of classic film noir.

戰爭的序曲與餘殃給那些經典的「黑色電影」暗流提供了源泉。

vt.

to preface something such as a novel or play with a prologue

作…的序;為…加上序詩;作(戲劇等的)開場白;成了…的開端

Astray

US [əˈstreɪ] / UK [/əˈstreɪ]

Go astray (Idioms 習語)

(1) 

to become lost; to be stolen 丟失;被盜

例句:Several letters went astray or were not delivered. 有幾封信丟失或未投遞。 

例句:We locked up our valuables so they would not go astray. 我們把貴重物品鎖了起來以免被盜。 

(2) 

to go in the wrong direction or to have the wrong result 走錯方向;誤入歧途

例句:Fortunately the gunman's shots went astray. 幸好持槍歹徒把子彈打偏了。 

例句:Jack's parents thought the other boys might lead him astray (= make him do things that are wrong). 傑克的父母認為,其他的男孩可能會把他引入歧途。

Whither

US ['hwɪðər] / UK ['wɪðə(r)]

adv.何處;哪裡;到何處;(詢問將可能發生什麼)怎樣的情況

to what place;to what state, condition, outcome, or degree;a word used for asking what will happen to something in the future

例句:

They knew not whither they went. 

他們不知要去哪裡。

Attainment

US[əˈteɪnmənt] / UK[əˈteɪnmənt]

1 something that you achieved 成就;造詣

例:a young woman of impressive educational attainments 一位學業成就斐然的年輕女子

2 [ U] success in achieving sth 達到;獲得

例句:The attainment of his ambitions was still a dream. 他要實現的抱負仍然是一個夢想。 

Could it be said that it is impossible of attainment? 

難道這是辦不到的嗎?

Decree

US [dɪ'kri] / UK [dɪ'kriː]

n.法令;判決;政令

an official order from a ruler or a government that becomes the law;a decision that is made in court

例句:

In July he issued a decree ordering all unofficial armed groups in the country to disband.

7月份,他頒布了一項法令,命令解散該國所有非官方武裝團體。

v.判決;頒布;裁定

to decide, judge or order sth officially

例句:

The government decreed that all who wanted to live and work in Kenya must hold Kenyan passports.

政府下令要求所有想在肯亞居住和工作的人必須持有肯亞護照。

下面是悅學菌的視頻號

喜歡可以去看看

關注/點讚

Need Your Support

感謝支持

相關焦點

  • 《乘風破浪的姐姐》一切過往皆是序章
    看完六公演出,寧靜組的選歌明顯高出四蛋組一個檔次,應時應景,從一開始的離別傷感,再逆戰不屈,到最後一隻舞的歡快愉悅,很好地為乘風破浪的姐姐的表演畫上了圓滿的句號。這是結束嗎?不是!這僅僅只是開始,30+的另一段徵程的開啟。人生就是如此奇妙,節目剛開始時,很多姐姐或許正陷入人生的低谷迷茫之中,想想就當一份工作參與吧,誰承想節目火了,姐姐們也真正地乘風破浪起來!
  • 《乘風破浪的姐姐》 火了,英文怎麼說?
    那問題來了,「乘風破浪的姐姐」節目的英文名字該怎麼翻譯呢?(最近爆紅的劉敏濤, 憑藉著優秀的表情管理,實力演繹總裁小說裡的經典表情「三分薄涼三分譏笑四分的漫不經心」在舞臺上脫穎而出,slay全場,愣是把合唱唱成了solo,網友紛紛力挺她上《乘風破浪的姐姐》)
  • 一切過往皆是序章
    看完六公演出,寧靜組的選歌明顯高出四蛋組一個檔次,應時應景,從一開始的離別傷感,再逆戰不屈,到最後一隻舞的歡快愉悅,很好地為乘風破浪的姐姐的表演畫上了圓滿的句號。這是結束嗎?不是!這僅僅只是開始,30+的另一段徵程的開啟。人生就是如此奇妙,節目剛開始時,很多姐姐或許正陷入人生的低谷迷茫之中,想想就當一份工作參與吧,誰承想節目火了,姐姐們也真正地乘風破浪起來!
  • 《乘風破浪的姐姐》火遍全球?且看姐姐們如何slay英文媒體
    《乘風破浪的姐姐》開播當天就迅速火爆全網! 明明開播前零宣傳,但僅僅一天,就拿下了2億的播放量,在豆瓣上還收穫了高分好評。
  • 《乘風破浪的姐姐》火了,你知道用英語該怎麼說嗎?
    近來,話題度最高的綜藝節目當屬興風作浪的……哦不……是《乘風破浪的姐姐》。節目未播先火,廣大網友開始pick自己心中最好的姐姐,甚至為她們精心製作了應援海報。上周五節目正式開播之際,更是引發了網友們的熱議,播放量一度創下新高。隨後芒果TV也開始悶聲發大財,當日股價大幅上漲,這也足以說明各位姐姐「乘風破浪」的強勁勢頭。
  • 《乘風破浪的姐姐》火了,但是你知道用英語該怎麼說嗎?
    節目未播先火,廣大網友開始pick自己心中最好的姐姐,甚至為她們精心製作了應援海報。上周五節目正式開播之際,更是引發了網友們的熱議,播放量一度創下新高。隨後芒果TV也開始悶聲發大財,當日股價大幅上漲,這也足以說明各位姐姐「乘風破浪」的強勁勢頭。
  • 《乘風破浪的姐姐》 ​一播就火,那「乘風破浪」的英文要怎麼說?
    6月12日《乘風破浪的姐姐》正式開播,剛開播不久便獲得了 1.4 億的播放量,在豆瓣上也收穫了不少好評……《乘風破浪的姐姐》是一檔專注 30 位 30+ 歲女藝人的選秀成團節目,這些女藝人有不少人的童年回憶,有不少人的初代偶像,還有不少人的夢中女神。而這檔節目卻選擇讓這 30 個女藝人進行比拼,最後成團。
  • 一切過往,皆為序章
    不要執困於得失或成敗,一切過往,皆為序章。沒有哪個冬天沒有盡頭,沒有哪個春天可以永遠伴隨。未來的路,就在腳下,能夠走多遠,能夠走多長,全在於腳踏實地的走好每一步,不必求快,但要平穩,終會踏出最美的足跡。今天的投資,就是明天的投資。起點,就是終點,無短無長,無高無低,處處皆美,不拘於他山之景,終會鍛造投資的輝煌。
  • 「乘風破浪」的英語怎麼說
    最近有一檔爆火的綜藝 《乘風破浪的姐姐》 霸佔話題榜C位 綜藝名字的英文翻譯有不少,以下幾個都是不錯的版本: 「 Older Sisters Who
  • 《乘風破浪的姐姐》 ​一播就火,它的英文要怎麼說?
    6月12日《乘風破浪的姐姐》正式開播,剛開播不久便獲得了 1.4 億的播放量,在豆瓣上也收穫了不少好評……
  • 凡是過往皆為序章什麼意思?
    凡是過往皆為序章什麼意思?戀愛婚姻家庭經營之:因上努力果上隨緣戴浩然 2020年12月9日「凡是過往,皆為序章」出自於莎士比亞戲劇《暴風雨》的開頭,原文說: 凡是過往,皆為序章。 愛所有人,信任少數人,不負任何人。
  • 《乘風破浪的姐姐》刷屏,你知道「乘風破浪」英文怎麼說嗎?
    開播不到兩個小時,微博上與乘風破浪的姐姐相關的話題閱讀量已經超過50億。這是一檔湖南衛視打造的女團出道綜藝,要從已經成名的女演員女歌手裡選擇女團練習生C位出道。這個話題本身就具有很強的綜藝性。觀眾對以前的女團難免審美疲勞,再加上本次嘉賓的姐姐們個性鮮明氣場強大,組成的女團究竟是個怎樣的呈現?
  • 《乘風破浪的姐姐》成團夜!7個姐姐出道成團
    恭喜《乘風破浪的姐姐》終於來到成團夜啦!到底哪7個姐姐可以出道成團呢?立刻來看!2020年度冠軍女團第7名——黃齡得票:2024793票她是人間歌姬,她是特立獨行,她是乘風破浪的姐姐,一切過往,皆為序章!黃齡,未來可期!
  • 《美國夫人》一切過往,皆為序章
    只看幾分鐘就熱血沸騰。大魔王凱特小屏幕裡依舊野心勃勃(等閒之輩敢叫大魔王嘛)香蕉姐還有個香蕉麵包的包袱,一個萌萌的彩蛋。70年代女權運動眾生相:感佩她們的勇氣,仰慕她們的才華,遺憾她們的挫折,惋惜她們的弱點。有血有肉,有風情更有風骨,女兒家亦有凌雲志。這樣情懷野心兼具之作,讓一眾優秀的中年女演員廣闊天地大有可為。
  • 《乘風破浪的姐姐》中的「姐姐」英文怎麼說?貌似不是「sisters」
    最近《乘風破浪的姐姐》一直刷屏了不少英文媒體都報導了這檔「逆齡女團選秀」節目有人發現,這檔綜藝的英文譯名有好幾個,它們都把「姐姐」譯成了「sisters」Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves
  • 乘風破浪的姐姐用英語怎麼說?一起看看吧~
    上周《乘風破浪的姐姐》一開播,在微博熱搜暫停的情況下依然是到處霸屏!
  • 《乘風破浪的姐姐》:英文怎麼翻譯才能表現出姐姐們的颯美強?
    要說近期最強綜藝,那必須是它——《乘風破浪的姐姐》。6月12日《乘風破浪的姐姐》正式開播,剛開播不久便獲得了 1.4 億的播放量。三十位姐姐年齡橫跨30+、40+、50+,她們中有演員、歌手、舞者,還有主持人。上有姐姐們乘風破浪,下有成團見證人黃曉明為她們保駕護航!既然說到「乘風破浪」,可能有小夥伴會好奇這節目的英文名該怎麼說。
  • 《乘風破浪的姐姐》爆火全網!英文名你最想Pick 哪一個?
    近日,逆齡女團選秀節目《乘風破浪的姐姐》火了,火得一塌糊塗!(以下簡稱《姐姐》)雖然今天下午微博#熱搜回來了#,但因前兩天熱搜暫停,網友們還特地為《姐姐》自製了手工熱搜榜聲援。除了這些自帶流量話題的女明星陣容,《姐姐》引爆全網熱議的另一個原因就是直擊社會痛點:年齡焦慮(age of anxiety)。節目的口號是「三十而驪,青春歸位」。這裡的「驪」意思是「黑色的馬」,這句話的大意是:30歲,人生奔騰依舊,青春正要綻放。
  • 聽說,看乘風破浪的姐姐還能背英文單詞?
    乘風破浪的姐姐火了。這檔被網友戲稱為《曉明歷險記》的綜藝一夜之間顛覆了「女團選秀」的定義。從2016年韓版produce 101到近日剛播完的青春有你2,層出不窮的選秀節目源源不斷地為年輕訓練生提供了「被看見」的機會。女團選秀也成為了近年來的熱門話題。
  • 看了《乘風破浪的姐姐》:我不再那麼害怕變老了
    乘風破浪的姐姐們分分鐘鍾告訴你,不不不,姐姐們根本無畏年齡,無懼挑戰,姐姐們可是最靚的仔。過往皆為序章提到女團,你腦海裡第一反應會想到什麼?妙齡少女、青春洋溢、乖巧可愛、人畜無害........如果你這樣想,那麼這個節目會顛覆你的認知。