《乘風破浪的姐姐》:英文怎麼翻譯才能表現出姐姐們的颯美強?

2020-12-19 匯泉翻譯

要說近期最強綜藝,那必須是它——《乘風破浪的姐姐》。

6月12日《乘風破浪的姐姐》正式開播,剛開播不久便獲得了 1.4 億的播放量。

鍾麗緹、鄭希怡、伊能靜、寧靜...30多位出道已久的女明星,再次以 「新人」 訓練生的身份在臺上PK。

三十位姐姐年齡橫跨30+、40+、50+,她們中有演員、歌手、舞者,還有主持人。

上有姐姐們乘風破浪,下有成團見證人黃曉明為她們保駕護航!

既然說到「乘風破浪」,可能有小夥伴會好奇這節目的英文名該怎麼說。

維基百科上的英文名是Sisters Who Makes Waves。雖然用詞平實,但是卻有雙關之一,而且還能體現出引領潮流創造潮流的意思(最高級的霸氣應該是那種低調的霸氣吧哈哈),而且用詞簡潔明了。

而新加坡知名報紙TODAY則將片名翻譯為:

Older Sisters Who Brave the Winds and Waves。

例句:You should brave the winds and waves instead of being down in the dumps.

你應該乘風破浪,而不是垂頭喪氣。

而《南華早報》直譯為:

Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves。

例句:My younger brother is a sailor ,so he often rides the winds and break the waves in heavy sea.

我弟弟是一名水手,他常常在波濤洶湧的海裡乘風破浪。

Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves,用 Riding 和 Breaking 感覺非常颯!讓人一下就聯想到張雨綺,哈哈哈。

無論是意譯還是直譯,都能感受到姐姐們撲面而來「乘風破浪」的氣勢。

「乘風破浪」用英文怎麼說?

乘--means to ride

風--means the wind

破--means to 'carve through'

浪--means waves

所以,「乘風破浪」就是:

Riding the Winds and Breaking the Waves

Literally it means to 'sweep ahead full sail'.

字面上的意思是「揚起滿帆」,用於描述某人不顧艱難險阻和危險,勇往直前。

節目相關表達:

-Women entertainers 女藝人

-Reality show 真人秀

-Seek to 試圖

-In production 製作中

-Promo 廣告宣傳

-Participants 參加者

-Netizens 網友們

-Hashtag 話題

-Put forward 提出

-Costumes 服裝

-Audience vote 觀眾投票

-Charm 迷人之處

相關焦點

  • 《乘風破浪的姐姐》中的「姐姐」,翻譯成「sisters」
    「姐姐」,該不該翻譯成「sisters」?如果一個女人到了30歲意味著什麼呢?今年最火的綜藝節目《乘風破浪的姐姐》給了我們答案,它向我們證明了,不管一個女人多少歲,都可以創造自己獨有的美;我們人生的主導權、我們的命運都掌握在自己手裡!
  • 《乘風破浪的姐姐》火遍全球?且看姐姐們如何slay英文媒體
    當我們熱捧成熟有魅力的姐姐時,我們追求的到底是什麼? 30+、成名藝人、選秀,《乘風破浪的姐姐》從一開始就踩在了「爆」和「出圈」兩個詞之上。 那麼,今天中譯君就帶大家學習幾個關於「乘風破浪」的英文表達。先來看看各家英文媒體都是如何翻譯節目名的吧! 《乘風破浪的姐姐》如何翻譯?
  • 《乘風破浪的姐姐》 火了,英文怎麼說?
    那問題來了,「乘風破浪的姐姐」節目的英文名字該怎麼翻譯呢?(最近爆紅的劉敏濤, 憑藉著優秀的表情管理,實力演繹總裁小說裡的經典表情「三分薄涼三分譏笑四分的漫不經心」在舞臺上脫穎而出,slay全場,愣是把合唱唱成了solo,網友紛紛力挺她上《乘風破浪的姐姐》)
  • 《乘風破浪的姐姐》中的「姐姐」,該不該翻譯成「sisters」?
    最近,相信大家都被《乘風破浪的姐姐》刷屏了,不少英文媒體都報導了這檔「逆齡女團選秀」節目。 在翻譯時,如果僅僅「搬字過紙」,總在譯語中使用「sister」, 「brother」, 「aunt」, 「grandfather」,很容易令人困惑。 舉個例子,《乘風破浪的姐姐》的英文譯名中「sister」這個詞就很容易讓外國人誤會:「sister」除了指有親緣關係的姐妹外,在英語中還常帶有宗教色彩。
  • 《乘風破浪的姐姐》中的「姐姐」英文怎麼說?貌似不是「sisters」
    最近《乘風破浪的姐姐》一直刷屏了不少英文媒體都報導了這檔「逆齡女團選秀」節目有人發現,這檔綜藝的英文譯名有好幾個,它們都把「姐姐」譯成了「sisters」Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves
  • 刷爆熱搜的《乘風破浪的姐姐》英文應該怎麼翻譯呢?
    一檔平均參賽選手年齡達到35歲的《乘風破浪的姐姐》刷爆熱搜,瘋狂霸榜。那麼,《乘風破浪的姐姐》的英文應該是什麼呢?由於本身節目組並沒有給出官方的譯名,所以目前還是存在幾個不同版本的英文名。首先是維基百科Wikipedia給出的是——Sisters Who Make Waves
  • 《乘風破浪的姐姐》 ​一播就火,那「乘風破浪」的英文要怎麼說?
    6月12日《乘風破浪的姐姐》正式開播,剛開播不久便獲得了 1.4 億的播放量,在豆瓣上也收穫了不少好評……《乘風破浪的姐姐》是一檔專注 30 位 30+ 歲女藝人的選秀成團節目,這些女藝人有不少人的童年回憶,有不少人的初代偶像,還有不少人的夢中女神。而這檔節目卻選擇讓這 30 個女藝人進行比拼,最後成團。
  • 《乘風破浪的姐姐》:三十而驪,教你如何用英文說「乘風破浪」
    你也追乘風破浪的姐姐對嗎?我們擁有同一片海域!!30+姐姐們,嫵的媚的帥的酷的甜的颯的靜的躁的,風格迥異,各具魅力,每一位姐姐都值得小易細細品,每一位姐姐都超級圈粉,超級黑馬藍盈瑩,全場最高91,丁當意難平,唱哭觀眾才得75,張雨綺反向可愛,手拿X牌以為自己無限可能~張含韻化身知性小性感,網友直呼再也不是那個唱酸酸甜甜就是我的小女生啦!
  • 漲學問了,乘風破浪的姐姐太火了,快來看下老外怎麼叫姐姐
    相信很多人和小編一樣大呼《乘風破浪的姐姐》。三十位成熟美麗的姐姐們爭奇鬥豔,這等名場面實在是令人很好奇。所以,說它大火,其實也在意料之內。但是,這麼火的節目怎麼能沒有一個專屬的英文名呢?小編查了一下,還真的有,而且不止一個呢!
  • 都說乘風破浪的姐姐們a爆了?你知道a的真正含義麼?
    最近風頭最盛的網綜,非《乘風破浪的姐姐》莫屬。與以往20+的青春偶像選秀不同,節目邀請了30位30+的姐姐們通過合宿生活與舞臺競演,開啟了一場「破齡成團」之旅。亂花漸欲迷人眼,一眾姐姐們又高又酷,又美又颯,颱風穩一批,滿場都是氣壓。不少迷妹迷弟上線,紛紛高呼:姐姐們太A了!!!
  • 《乘風破浪的姐姐》 ​一播就火,它的英文要怎麼說?
    6月12日《乘風破浪的姐姐》正式開播,剛開播不久便獲得了 1.4 億的播放量,在豆瓣上也收穫了不少好評……
  • 聽說,看乘風破浪的姐姐還能背英文單詞?
    乘風破浪的姐姐火了。這檔被網友戲稱為《曉明歷險記》的綜藝一夜之間顛覆了「女團選秀」的定義。從2016年韓版produce 101到近日剛播完的青春有你2,層出不窮的選秀節目源源不斷地為年輕訓練生提供了「被看見」的機會。女團選秀也成為了近年來的熱門話題。
  • 乘風破浪的姐姐:姐姐們在節目上表現的,是練習生裝不出來的
    導語:乘風破浪的姐姐:姐姐們在節目上表現的,是練習生裝不出來的要說現在最火的綜藝節目應該就是《乘風破浪的姐姐》這檔節目,這檔節目一開始不被大家看到,但是誰能想到只是播出了兩期就迅速的真香了,現在的《乘風破浪的姐姐》已經馬上要到總決賽了,姐姐們馬上就可以出道了大家還是非常的期待的,一開始是有30位年齡30+的已經出道了很長時間的姐姐們參加和選秀節目一樣的節目,一起準備公演舞臺一起獲得觀眾們的喜愛
  • 《乘風破浪的姐姐們》火了!口號「三十而驪,青春歸位」神翻譯來了!
    最近一檔綜藝節目突然霸佔話題C位:《乘風破浪的姐姐們》。跟以往火爆的選秀節目不同,這一次女團練習生們不再是新人,而是已經在演藝圈有過一定成績,甚至具備導師資格的女明星們。觀眾第一反應是:怎麼她也要來選女團?
  • 《乘風破浪的姐姐》爆火全網!英文名你最想Pick 哪一個?
    近日,逆齡女團選秀節目《乘風破浪的姐姐》火了,火得一塌糊塗!(以下簡稱《姐姐》)雖然今天下午微博#熱搜回來了#,但因前兩天熱搜暫停,網友們還特地為《姐姐》自製了手工熱搜榜聲援。姐姐們用乘風破浪的人生閱歷告訴我們:「別讓任何人打亂你人生的節奏」。說到「乘風破浪」,可能有小夥伴會好奇這節目的英文名該怎麼說。
  • 《乘風破浪的姐姐》爆紅外網!老外發起猜年齡挑戰,「姐姐」該怎麼翻才不會冒犯?
    理由是「臉,身材,所有都(和這個年齡)差不多」當告訴他們伊能靜姐姐已經52歲的時候,路人的反應👇更有小哥發出靈魂拷問,問號三連—— 「姐姐們是吃了什麼靈丹??」其實,自浪姐開播起,國內外不少媒體就持續報導了這一現象級綜藝節目。在這諸多的新聞報導中,到底該如何翻譯《乘風破浪的姐姐》,才能(更好地讓老外們)感受到節目的神韻呢?
  • 乘風破浪的姐姐們,可別把女孩教壞了
    乘風破浪的姐姐,終於要迎來成團夜了。怎麼不乾脆改名叫乘風破浪的男嘉賓?被迫分到慢歌的姐姐則如臨大敵,第一反應不是怎麼把這首歌好好表現出來,而是儘可能地往上加舞蹈動作。在湖南衛視818晚會上,乘風破浪的姐姐們表演時,運鏡刁鑽且猥瑣,在有姐姐穿裙子的情況下多次從上往下拍攝
  • 乘風破浪的姐姐?不,分明是「興風作浪」!
    「三十而勵」是說姐姐們走過了30歲,愈發勵志;「驪」則是「黑馬」的意思,驪色駿馬飛雲踏海,姐姐們都是自己人生的黑馬。姐姐們身上都帶著故事,但不諱言自己往事的大方,看起來也很灑脫。不是因為她們能唱能跳又美貌,而是因為她們經歷過人生的苦難風霜,沉澱出了更通透練達的優雅韻味。
  • 梵蜜琳《乘風破浪的姐姐》梵蜜琳攜手姐姐們,勇敢活出自己
    當歷經第一期的個人表演然後組團,第二期姐姐們要進行首輪團體測評。對於剛剛組團的姐姐們來說,顯然面臨著不小的考驗。 逆齡女團,重新出道【 姐姐們首輪競演,實力演繹高光時刻 】在第一輪表演中,30位姐姐們在舞臺上的
  • 乘風破浪的姐姐們來了!還有比她們更Slay的嗎?
    顏值可以、業務能力可以、戲劇性可以、番外售後可以,這樣的姐姐們誰不想看!綜藝《乘風破浪的姐姐》在上周五首播後,在熱搜停止更新的情況下依然席捲了微博、朋友圈話題,節目官方超話閱讀量已達4.4億,總播放量已經突破3.7億,豆瓣評分更達到了8.5分,一舉成為今年的現象級綜藝。