雙語朗誦 | 燦然的海Gleaming Sea

2021-02-19 文海聽濤藝術中心

你用浪花似的斑貝
輕輕地愛撫
其實,大海與我的田園相差無幾

昨夜,我看到大海的笑容
滴到我的胸口上
我的肩頭,拋灑出兩排詩歌的淚水


趕海時,那怕只是一滴水珠
她都會以海上的明月
守衛著酣暢的夢

大海視我們為兄弟
不時用濤聲收集浪花裡的歷史
站在海邊,我的翅膀有了飛翔的天空

Translated into English by Brent O. Yan


With the wave-like zebra mussels
You fondle 
Actually the sea is very much similar to my countryside

Last night, I see the smile of the sea
Drip on my chest and my shoulder
Running two line of poetic tears

Riding the sea, even for a drip of water
She will guard over the sound dream
With the moon above the sea

The sea takes us as brothers
Collecting history in the waves now and then
Standing by the seaside, my wings has a sky to soar

作者簡介:

王猛仁 ,1959年生,河南省扶溝縣人。中國作家協會、中國書法家協會會員,河南省文聯委員,河南省作家協會、河南省書法家協會理事,河南省散文詩學會副會長兼秘書長,周口市書法家協會終身名譽主席,周口師範學院兼職教授。有作品發表於《人民文學》《人民日報》《詩刊》《星星》等專業期刊。新詩曾獲《詩歌月刊》主辦的全國第二屆「新神採杯」愛情詩大獎賽特別金獎,2007年獲「中國當代優秀散文詩作家」稱號,2013、2015年度《莽原》文學獎,2013、2014《詩歌月刊》年度詩歌獎(散文詩),2017年度(第十一屆)中國散文詩天馬獎,2018年第四屆《山東詩人》年度獎(散文詩),第十八屆黎巴嫩國際文學獎。部分詩作被譯成英語、義大利語、德語、法語、日語、西班牙語、韓語、泰米爾語等。著有《養拙堂文存》(九卷)、《平原書》、《平原歌者》、《平原善辭》(漢英對照)等。

翻譯者簡介:

顏海峰,男,曲阜人,常用筆名木輝顏、木輝黃谷、水中山,民盟盟員,山東師範大學英語語言文學學士,蘇州大學外國語言學與應用語言學碩士,北京外國語大學外國文學研究所博士研究生,山東政法學院副教授。兼任華人詩學會副會長,東西方藝術案協會副主席,中國比較文明學會理事,中國中文信息學會會員,國學雙語研究會會員,山東省作家協會會員, 《國際詩歌翻譯》季刊客座總編,美國詩刊《詩殿堂》翻譯主編國際學術期刊《東北亞外語論壇》 《商務翻譯》編輯部副主任,東北亞語言學文學和數學國際論壇助理秘書長。參譯參編學科建設教材1部(3卷),出版譯著10部,發表術論文20餘篇,譯詩、雙語詩、中文古體詩近千首,散見於《詩文雜誌》 《世界詩人《天津詩人》 《新詩》 《廣場詩刊》 《江南詩》《詩殿堂》等雜誌期刊,並見錄於《中國選》 《雙年詩經》等選本。2012年獲國際詩歌翻譯研究中心、國際漢語詩壇最佳翻譯家稱號。2016年第四屆中國當代詩歌獎翻譯獎獲得者。2017年國際詩酒大會草堂國際詩會翻譯。

朗誦者簡介:

田裡,女,2005年生,朗誦愛好者,擊劍運動國家一級運動員。第三屆「曹燦杯」青少年朗誦大賽全國總決賽銅獎;第五屆「曹燦杯」青少年朗誦展示活動全國總決賽「朗誦新星」;第十八屆21世紀英文演講比賽全國總決賽三等獎。現處高中的田裡,最大的願望是考入中國傳媒大學,將中英朗誦做成自己的事業。青春是屬於奮鬥的,自己送自己的一句話就是「You can enjoy a grander sight;By climbing to a greater height.欲窮千裡目,更上一層樓。」加油田裡的青春!

相關焦點

  • 【️116】聖經 · 詩篇 116丨中英文雙語朗誦丨
    聖經 · 詩篇 · 第一篇丨中英文雙語朗誦丨2.聖經 · 詩篇 · 第二篇丨中英文雙語朗誦丨【️3】聖經 · 詩篇 · 第三篇丨中英文雙語朗誦丨【️4】聖經 · 詩篇 · 第四篇丨中英文雙語朗誦丨【️5】聖經 · 詩篇 · 第五篇丨中英文雙語朗誦丨【️6】聖經 · 詩篇 · 第六篇丨中英文雙語朗誦【️7】聖經 · 詩篇
  • 雙語 | 《我和我的祖國》雙語歌詞——70周年華誕特輯
    《我和我的祖國》雙語歌詞(translated by 小麥老師) 我和我的祖國,一刻也不能分割 Me and my motherland, always hold hand in hand. 我的祖國和我像海和浪花一朵 My motherland and I, just like the sea and the spindrift. 浪是海的赤子,海是那浪的依託 Waves are the children of the sea, and the sea is home to those waves.
  • 【雙語誦讀】阿紫詩歌《我的大草原》My vast grassland 翻譯/陳墨 朗誦/魯俠客(中英文版)
    中英文雙語朗誦:阿紫詩歌《我的大草原》翻譯:陳墨  朗誦:魯俠客My vast grassland My vast grassland Let me walk into your  green of fermenting  through thousand years My vast grassland Let me walk into your  endless green sea
  • 這些與sea有關的表達你都認識嗎?比如「at all sea」是啥意思呢
    哎,既然沒有海,我們就來聊聊英文中那些與「海」有關的短語表達吧~1、all at sea口語中我們會經常聽到別人說「I'm all at sea」,這並不是說「我在海上飄蕩」,而是指「 I'm confused」,即「茫然、不知所措」。想想當你孤零零一個人漂泊在海洋上,不知方向,周圍全是海水,是不是很迷茫,不知道該怎麼辦呢?
  • 靜心讀詩園:茨維塔耶娃《他們有多少人已掉進深淵》(汪劍釗譯俄羅斯名演員朗誦並演唱)
    曼德裡斯塔姆《失眠 荷馬 高張的帆》霍達謝維奇《靈魂》霍達謝維奇《星兒》霍達謝維奇《雨》霍達謝維奇《宛如一枚剪影》霍達謝維奇《走種子的路》霍達謝維奇《尋我來吧》(雙語朗誦)利斯尼揚斯卡婭 《帶我走吧》(雙語朗誦)利斯尼揚斯卡婭
  • 「by sea」和「by the sea」意思大不同,說錯對方跟你急!
    ☑ Most exports went by sea.大部分出口貨物走海運。☑ We bought a small cottage by the sea.我們買了一棟靠海的小屋。4in person VS. in the person不說話,先看圖:
  • 英文歌曲 Under the Sea
    《小美人魚》是迪斯尼根據丹麥作家安徒生的童話《海的女兒》改編的。於1989年推出,是迪斯尼的第28部動畫長片,也是該公司走出低谷重振雄風的轉折點。講述的是主人公愛麗兒這條追求自由的對海洋以外的世界充滿了好奇的小美人魚,如何在朋友幫助下衝出海底世界,找到了自己夢想的生活和愛情的故事。
  • 【國際染藝】傳統手染工藝品牌——sea&stone [海與石]
    【海與石】一個創作靈感來源於藍天、大海、青苔等等自然色彩元素的啟發,運用聯想的色彩,使傳統工藝煥發出時代情緒和清新自然的表現,格調高揚,一個來自於英國哥倫比亞的手工藝人的浪漫吟唱傳統手工染色工藝品牌sea&stone
  • 張淑琴&袁海旺中英文朗誦《鳥》|| 作者:星出而作
    作者:星出而作英譯:王健(Jan Walls)中英文朗誦:張淑琴/袁海旺後期混縮:華永芳溼度從天而降,布滿虛空成為一場延綿經月的雨暴虐纏綿。唯有關節才知一隻鳥牽引著陽光列車靜靜停在後院的柵欄上它沒有表情的眼睛深邃若海不確定在哪裡見過它的羽毛非藍,非灰,接近影子的顏色在柵欄的鮮紅背景下好扎眼在這繁花盛開的春天幾乎完美的天堂的下午它飛走了。
  • 《記憶裡的年》【原創】 作者:海的地平線 朗誦:晨臣
    作者 : 海的地平線l朗誦 : 晨臣l編輯 : 晨臣【詩韻傳播正能量】原創文學自媒體有聲平臺     鴻莉   冰城【編委】:焦文利    真真   晨塵霞  曉菁  心心   冰城   叢中笑 觀雲聽濤    嶽振良  穎兒   流金歲月【平臺群管部】部長 : 真真【平臺專欄部】現有五個常駐專欄【音頻製作部】 部長 : 布衣小男孩  【平臺宣傳部】 部長 : 鴻莉  龍凰  峰哥【誦之韻原創】朗誦團隊
  • 笑傲文學(第337期) 鄭富勻《夏日清心 ——靜思》雙語朗誦:竹林聽雨&魯俠客
    出國後供職於英國及長虹歐洲等跨國公司,現致力於海外語言教學,為捷、英多所學校和歐洲人提供漢、英雙語教學、翻譯、寫作,中歐文化藝術及商務交流等。詩歌代表作有: 《秋葉》,《天鵝項下的伏爾塔瓦》,《風雨天涯》,《方塊漢字》,《月華天涯》等。主播介紹(中文)
  • Luna sea中國巡演,日本視覺系搖滾樂隊
    日本搖滾樂隊Luna sea新巡演提上日程,這個走過了30年曆程的樂隊今年帶著他們的新作品《CROSS》來到中國香港,2020Luna sea香港演唱會,日本經典搖滾的現場,帶你領略他們的風彩!【大河票務APP】在上世紀的日本,樂壇流行起搖滾樂,這是從西方引進的,當時的日本搖滾興起了視覺系風格,而Luna sea樂隊則是其中頗有地位的一支搖滾力量。
  • 朗誦 | 《紫杜鵑》-- 央視季小軍
    《紫杜鵑》作者 拉爾夫·沃爾多·愛默生朗誦 季小軍五月,當悽厲的海風穿過荒漠我看到樹林裡紫杜鵑燦然開放無葉的花朵點綴於陰溼的角落荒漠和緩流的小溪有多麼快樂紫色的花瓣紛紛揚揚飄入水池烏黑的池水因這美麗歡欣無比
  • 藍話筒朗誦《老人與海》
    《老人與海》朗誦者簡介
  • 歌詞《我和我的祖國》英漢雙語
    ruts on the road我最親愛的祖國我永遠緊依著你的心窩你用你那母親的脈搏和我訴說My dearest motherlandI』ll always be close to your heartYou speak to me with the mother's pulse我和我的祖國像海和浪花一朵
  • Dog是狗,Sea dog竟然和狗沒有關係?你知道是什麼嗎
    那如果在dog前面加一個sea,又是什麼意思呢?難道是另一種憨態可掬的海洋動物「海狗」?如果你這麼想可就錯啦!Sea dog可和我們能想到的動物沒有任何關係,它實際表示的是經驗豐富的老水手。The bar was packed with old sea dogs who'd traveled all across the world, sharing stories of their adventures.酒吧裡擠滿了曾遊歷世界的老水手們,講述著他們的冒險故事。
  • 好詩選讀:胭脂茉莉十四行詩山谷(中英文)|| 作者:胭脂茉莉 朗誦:東楠靈、幽蘭小詩(田愛平)(1230期)
    The silence of a tree, my silence ohNot only it is just the north wind that has fallen leaves, the sea water blocked its mouthWhen the sea is roaring and the sand is blowing to my faceI will
  • 海街Diary
    好久不見啊~今天分享一個英文blog這一篇介紹的是是枝裕和的海街日記希望你讀完之後,能去這個blog
  • 全市第六屆雙語教師才藝大賽區級預選賽開賽
    近日,九原區民委、區教育局在九原蒙古族小學聯合舉辦全市第六屆教師雙語才藝大賽區級預選賽。全區各中小學、幼兒園12名雙語教師參加比賽。比賽分蒙古語標準音朗誦(30分)、漢語標準音朗誦(30分)、才藝展示(40分:演唱、舞蹈、朗讀、彈奏、繪畫、手工藝、配音等)3個板塊進行,全方位展示了教師的基本功。
  • 海餅乾Sea Biscuit
    1937年,海餅乾在十場重要的大賽中大獲全勝,實現大滿貫,它的年收入達到14萬4千美元,居然成為歷史上最賺錢的賽馬。  海餅乾的徵途似乎在1939年2月的一次事故中就將結束了——它的左前腿韌帶斷裂。禍不單行,騎師波拉的腿也第三次斷掉需要重接。