「不是這樣的」英語怎麼說?可別翻譯成It's no this

2020-12-19 每日學英語

當別人誤會了一件事的來龍去脈,

你急忙跟人解釋

「事情不是那樣的」

這句在口語中經常使用的話用英語怎麼表述?

「不是這樣的」英語怎麼說?

人與人交往難免會有些誤會,當別人誤會你時,想要解釋這件事情不是這樣的,你可以說「It's not like that.」。

"It's not like that" means the situation is not what it seems or may appear.

It's not like that.的意思是:情況不是它看起來或可能看起來的那樣。

例:

That's not what I want, it's not like that!

那不是我要的,不是這樣的!

「It's not like+從句」又怎麼理解?

it's not like...

This phrase basically means that a statement is not true.

這個短語的基本意思是某事是不正確的。

我們中文中可以翻譯成:

(事情或者人)又不是/又不會/又沒有(如何如何)

通常是以一個否定的假設來反駁對方前面的陳述或觀點。

比方說

假如家裡突然有朋友到訪,你的家人就開始著急的大採購各種食物,甚至很多都是沒必要的,於是你說:

It's not like we need some more food.

我們又不是需要很多吃的。

潛臺詞就是我們其實有足夠的食物,你弄成這樣子好像我們很缺食物一樣,但其實並不是。

再比方說,你試圖說服你的父母讓他們在周末把他們的車借給你,而你的父母一副不想借給你,覺得你可能會把車開壞,你可以說:

It's not like I'm a bad driver or anything.

我又不是一個糟糕的司機。

再舉個例子,如果一個家庭成員看見你正在吃快餐,然後告訴你不要吃快餐,你可以說:

It's not like I eat fast food all the time.

我又不是一直吃快餐。

今天的內容都學會了麼?

歡迎評論交流心得~

相關焦點

  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?01「白手起家」英語怎麼說?英語中有一個合成詞叫self-made,可以表示「白手起家的」,是形容詞性質的詞。其實從self-made的構成上也能猜到,self表示自己,made表示創造,相當於「自己創造(財富)」。
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over!一起來學習
    那麼,你完蛋了用英語怎麼說呢?有的同學可能經常玩遊戲,最後遊戲結束了是「game over」,所以他們可能會想到「you're over」。這句表達是不對的。那麼「你完蛋了」用英語到底應該怎麼說?1.You're screwed.你完蛋了。
  • 「賣萌」用英語怎麼說?你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    英語英語學英語,學點英語真開心。今天這篇文吶,是特別為咱們的粉絲「妲己雖美終究是妃」寫的,大傢伙也沾沾光,哈哈。她問到了「賣萌」英語怎麼表達。如果你們有其他想了解的話題,隨時來留言呀,我們會為你們做專屬卡片的!開心!好啦,那「賣萌」用英語怎麼說?
  • 「你完蛋了」英語怎麼說?可別翻譯成You're over!
    今天趣趣君就和大家聊一下常用口語「你完蛋了」用英語怎麼說。1You are toast「你完了,你糗大了、你慘了」be toast 在英文詞典裡是這樣解釋的:If someone tells you that you are toast,you are in a lot of trouble.
  • 「太過分了」英語怎麼說?
    一起學習一下吧 「太過分了」英語怎麼說? 別再笑他了,你太過分了。 也可以這樣表達 It's a bit much.
  • 知行翻譯:別把「Kiss one’s ass」翻譯成「親某人屁股」了
    中式英語是漢語及英語的英文混合而成的合體字,學習者在表達中往往先用漢語打腹稿,然後再把漢語機械地轉換成英語,帶有非常明顯的漢語痕跡,而且不易被以英語為母語者所接受。直白地說,中式英語的產生是受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的具有中國特徵的英語,這是國人在學習過程中出現的一種必然語言現象。截止目前,中式英語仍然廣泛流行在我們身邊,有不少人甚至覺得這種英語表達才是正確的,而拒絕學習和使用正確的英語表達,今天知行君就給大家舉個例子,當您看到「Kiss ass」時,會翻譯成什麼?
  • 「太貴了」英語怎麼說?別直譯成The price is expensive!
    目前我們出國旅遊已經相當普遍,在國外購物討價還價別用「The price is expensive」,這可是典型的中國式英語呢。"The price is expensive"錯在哪?砍價還可以這樣說:①That's too much!太貴了!②The price is beyond my budget.價格超出我的預算了。
  • 「別上當」英語怎麼說呢?So easy!
    那我們就來總結一些比較常見的,可以對一些不好的朋友說的英語短句吧!還是一樣的老套路,先做一下下面4個翻譯吧!1. 別上當;2. 少來這套;3. 你出賣我;4. 你欠我一個人情。下面所有的例句全部選自美劇中,為了讓大家感受真實的使用場景。1)「別上當」英語怎麼說?So easy!
  • 「不是鬧著玩兒的」用英語怎麼說?難道是「no play」嗎?
    本期咱們要學習的表達是一個高頻口語句子:「這不是鬧著玩兒的」用英語怎麼說?難道是「no play」嗎?No play確實是一個常見的搭配,常常這麼使用:All work and no play ,意思就是整天工作不出去玩耍。
  • 別把「old man」翻譯成「老男人」,網友:可以翻譯成老公?
    小編這樣說是有一定根據地,不信的話,小編就說兩個簡單的例子,大家一起來看看。眼看2018年就要過去,我們將要迎來2019年的第一份禮物,那就是元旦小長假,絕大多數人會利用這個假期進行旅遊,去飽覽祖國的大好河山,但是一些著名的風景區,肯定會有非常多的遊客,比如天安門,故宮,西湖等這些著名景點,肯定是人山人海,水洩不通。
  • 「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!
    美式英語:December the 30th.英式英語:The 30th of December現在知道了吧,「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!2)「除夕」和「團年飯」用英語怎麼說?當然大年三十的晚上,也可以叫做除夕,Chinese New Year's Eve或者Lunar New Year's Eve。
  • 1分鐘學英語:「你可拉倒吧」英語怎麼說?
    本期我們學習一句非常口語化的英文表達,「你可拉倒吧」英語怎麼說?新來的小夥伴記得把文章拉到最後,存下英文卡片,並且和其他小夥伴一起英語打卡哦。英語這麼說「你可拉倒吧」我也不知道是哪裡的方言,聽起來似乎像東北的。這句話類似於你可得了吧,你可別瞎扯淡了。在英文中表達這句話,經常會用到幾個器官的英語。
  • 「倒數第二」英語怎麼說?千萬不要翻譯成「last second」!
    英語中怎麼表達」倒數第幾「呢? 比如,「倒數第二」怎麼說呢? 「倒數第幾」英語怎麼說?
  • 海曼教育:「護旗手」英語怎麼說?可別再說錯了!
    身為小編的我不僅自覺轉發表示支持還想問問你們:"護旗手"英語怎麼說?別告訴我是flag protector!NO.1"護旗手"英語怎麼說?那"升旗"怎麼說?hoist the flaghoist/hst/ 升起,吊起例句:I want to watch the flag hoisting ceremony at Tiananmen Square.我想在天安門廣場看升旗儀式。
  • 「白日夢」英語怎麼說?
    那麼白日夢的地道英語怎麼說呢?Jonathan-白日夢英語It's a pipe dream. 放棄吧,爸爸,這只是個白日夢。No 3.Maybe he's only building a castle in the air. 他的計劃不太現實,也許他只不過是在做白日夢。
  • 「自食其力」不是eat by oneself, 別再亂翻譯啦~
    今天來考一考大家「自食其力」用英語該怎麼說呢?初學英語的同學可能會逐字翻譯成eat by oneself如果真要這麼翻譯的話可就鬧笑話啦~其實正確的說法也是非常的簡單:on one's own來看一下權威的解釋吧:On one's own:If you do something on your own, you do it without any help
  • 「舔狗」用英語怎麼說?當然不是 Licking Dog
    總的來說,這不是一個好詞,通常用來貶低或是自嘲。 相信你身邊就有這種人。 又或者,你就是這種人? Ⅱ 舔狗用英語怎麼說?
  • 「標題黨」英語應該怎麼翻譯?不要翻譯成「title party」!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第304篇英語知識文章我們都知道,這種行為中文裡面叫做「標題黨」,那麼英文應該怎麼說呢?1.clickbait (headline) 假標題,標題黨英文把標題黨翻譯過來並不是直接說成「title party」。
  • 「發票」 英語怎麼說?
    工作或生活中經常會開發票, 那「發票」英語怎麼說? 我們一起來學習一下吧! 1 「發票」英語怎麼說?
  • 「視頻很卡」的英語怎麼說?
    「視頻很卡」的英語怎麼說?一、很多人都想問類似這樣的「英語怎麼說?」問題:視頻很卡英語怎麼說?1. to buffer 緩衝,緩存。「視頻很卡」其實就是視頻正在buffering(緩存)。有了這兩個關鍵詞,我們可以表達「視頻很卡」的英語了:My streaming video is buffering a lot(all the time).The buffering is annoying /frustrating(煩死人了).