​「一開口就知道是老凡爾賽了」,如何翻譯成英文?

2021-02-18 外宣微記

「凡爾賽文學」在網絡走紅,躋身2020年十大流行語(參見)。與赤裸裸地「炫優越」不同,「凡爾賽文學」指的是披著低調、謙虛外衣的「炫耀」。

「凡爾賽文學」雖是新詞,但新詞背後的社會現象並不新。早在10年前,美國喜劇演員Harris Wittels(已英年早逝)便創造了humblebrag一詞。這個詞正是英文版「凡爾賽文學」,可當名詞,亦可當動詞。

humble(謙恭)與brag(顯擺)顯然是一對矛盾詞,把兩個互相矛盾的詞組合在一起,是英文中的矛盾修辭法(oxymoron,參見舊文)。

「humblebrag」雖是21世紀人造合成詞,但它代表的內容卻是人類文明誕生以來便存在的:False humility/modesty (假謙虛/假低調)。

Harris 還寫了本書,書名叫Humblebrag: The Art Of False Modesty。

在他看來,「humblebrag」是很惱人的社會現象,既不是純粹的謙虛,也不是無遮無攔的炫耀,透著一股子做作。

有一天,Harris忍無可忍,發了條推文吐槽:

Guys, if you’re going to brag, don’t be humble about it. Just brag. 

各位,你們要是想炫耀,就別謙虛了。直接炫就得了!

「humblebrag」一詞便由這條推文而來。

Harris在書中詳細介紹了「humblebrag」的各種表現形式,首當其衝的便是「name-drop」,即「不經意間透露與某名人相識或相熟,暗示自己的圈子不一般」。諸位讀者想必對這種形式並不陌生。

細心的Harris還發現,有些詞語是「humblebrag」的「標配」,比如「awkward(好尷尬呀!)」、「surreal/weird(好神奇!)」。

文刀君不妨也舉個例子:哎呀,剛提的賓利第一天上路就剮蹭了,好尷尬!

用英文表達我這個行為就是:He is committing a humblebrag.

你看,英文中以動詞「commit (a crime/sin)」連接「humblebrag」,可見「humblebrag」有多惱人。

有讀者留言問:如何用英文表達「一開口就知道是老凡爾賽了」?

是的,「凡爾賽」有生手和老手之別,這一點Harris也深有體會。Harris在書中寫道,「生手(amateur humblebraggers)」不足道哉,真正厲害的是那些「行家裡手(pros)」(professional的縮寫,可作名詞亦可作形容詞)。「老凡爾賽」能在短短一條推文裡炫出花兒來,堪稱藝術。「老凡爾賽」走到哪裡,哪裡就是凡爾賽!

由此,我們不妨這樣翻譯讀者的留言:The moment he opens his mouth, I know he is a pro / seasoned humblebragger.

人分中外,但天下的「凡爾賽」卻是相似的,因為人性是相通的。

大張旗鼓地「炫」,略顯低俗,而純粹的謙虛低調非聖人難為。於是「凡爾賽文學」有了用武之地,給世間男女那無處安放的虛榮一個發洩口。不過,群眾的眼睛是雪亮的。「凡爾賽文學」偽裝下的虛榮與做作很容易被識破,有時候還真不如直接吹牛更顯真誠可愛。點到為止,講點武德,才是上策。

戲說中外

王爾德告訴我們,結婚更需冷靜期

相關焦點

  • 如何把中文語音翻譯成英文?
    我們在平時生活工作中,有時候需要將語音轉換成文字,那麼我們可以使用文字語音轉換器實現。但如果,加上一個翻譯,應該如何實現呢?也就是,將中文語音翻譯成英文。最近,小編在處理一些繁瑣的文案時,需要將中文語音翻譯成出來,在網上尋求方法無果。
  • 如何把自己的姓翻譯成英文?大部分人不知道
    之前我們介紹了關於英文名的起名方法,那我們的姓該如何取呢?今天就為大家介紹一下!
  • 手機語音翻譯如何操作?中文語音翻譯成英文的簡單方法
    在我們日常生活和工作中,我們會經常遇到翻譯問題。比如工作中遇到需要翻譯成英文的中文文本,或者是出國旅遊與老外進行交流。那麼如何利用手機完成中文在線語音翻譯成英文呢?今天小編將要分享給大家兩個方法,幫你解決語音翻譯難題。
  • 在AIScratch中如何把中文翻譯成英文
    在AIScratch中我們可以利用人工智慧的功能進行文字翻譯,文字翻譯是將各個國家的文字相互轉換的工具,系統目前支持15種語言文字的相互轉換,下面給大家演示一下在AIScratch中如何把中文翻譯成英文。
  • 圖文教程 如何將圖片中的英文翻譯成中文?
    隨著國家進出口貿易的發展,生活中很多朋友會選擇購買一些進口的商品,一般商品上的介紹都是英文或者其他文字,對於英文功底不是很好的朋友們來說,在使用商品時不免就有點尷尬了,一不留神就會使用錯誤,甚至買錯東西。
  • 微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文
    微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文時間:2018-03-02 19:31   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文 微信是我們生活中常用的聊天軟體之一,在聊天過程中,我們有時候會遇見需要把中文翻譯成英文,或者把英文翻譯成中文的情況,那麼微信中文翻譯成英文怎麼設置
  • 怎麼把ins的英文翻譯成中文的方法
    玩過ins的朋友都應該知道以前ins貼文內容旁邊是會有個「翻譯」的按鈕。現在不知道為什麼這個翻譯功能就消失不見了,期間我也從來沒做過任何更改設置。把ins上的英文翻譯成中文的方法打開ins89選擇一個ins貼文並打開,如下圖3.滑鼠移到到圖片右側的貼文內容尾部飄藍「翻譯」按下就可以把ins貼文中的英文翻譯成中文了
  • 金庸仙逝 |《射鵰英雄傳》是如何被翻譯成英文的?
    獨特的「金庸體」語言,半文半白、夾雜著律詩,四字格和成語典故比比皆是,近似於傳統的話本小說,更大的難處在於0翻譯文化和意境。你知道《射鵰英雄傳》裡西毒歐陽峰的大招--「蛤蟆功」怎麼翻譯嗎?武俠小說裡的概念,和中醫概念一樣,體現了中華文化的博大精深,很難在英文中找到對應的說法,要用英文解釋起來,也是相當地費勁啊。
  • 如何將輸入文本翻譯成英文?
    我們可能聽說過圖片翻譯,文字翻譯,語音翻譯等等。那麼大家有沒有操作過輸入文本翻譯呢?今天小編就來教給大家兩種輸入文本翻譯英文的操作,辦公中的我們可能會用的到喲! 方法一:使用電腦端軟體在辦公中,我們用的最多的設備還是電腦了。所以呢,電腦端的軟體是我們的首選呀。
  • 中國菜該如何翻譯成英文?【附英文菜名翻譯】
    除了成語、古詩和中藥,就是中文的菜名最難翻譯,比如「紅燒獅子頭」(Stewed Pork Ball in Brown Sauce)、「回鍋肉」(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、「糖醋排骨」(Sweet and Sour Spare
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • 獅子頭在英文裡怎麼說?文思豆腐如何翻譯?教材來了!
    你知道你最愛吃的揚州菜在歪果仁的眼裡是什麼~這些奇葩翻譯,真是不看不知道,一看嚇一跳呀!我的天,我要報警啦!獅子腦袋,我要向動物保護組織投訴參考翻譯:Braised pork ball in brown sauce還有,淮揚菜怎麼翻譯?文思豆腐如何翻譯?教材來了!
  • 英文語音翻譯成中文怎麼操作?
    語音是我們經常接觸到的一個東西,在我們微信上有了語音的時候,不方便接聽的話,就可以直接將語音轉換成文字,如果我們在工作上有了英文的語音文件呢?又該怎樣將英文語音翻譯成中文?今天小編就來教教大家怎樣操作英文語音翻譯成中文。
  • 畢業季,如何將中文簡歷翻譯成英文簡歷?求職者速看
    在找工作的時候,把我們的中文簡歷後面附上一份英文簡歷,會不會讓我們的建立看起來更加高大上一點呢?那就讓我們來聊聊簡歷翻譯中的那些事吧。如果您現在正在做簡歷或者正在考慮將自己的中文簡歷做一個英文版的出來,那就更好了,不妨打開電腦,我們一起翻譯吧。
  • 這樣學英文的娃,開口做演講都不是事
    今天我們主要說說學習英語的誤區和如何給孩子高效啟蒙。孩子學習英文的三個誤區,你有沒有踩坑。第一個錯誤認知:英語啟蒙過早會影響漢語嗎?第二個錯誤認知:全英文環境啟蒙才最好很多爸媽認為,英語啟蒙就是要給孩子提供一個全英文環境,所以他們會找許多英文兒歌、原版動畫、英文繪本等作為英語啟蒙材料,但如果孩子剛接觸英語,就直接全英文的環境,孩子會因為不能理解而失去興趣,在孩子英語啟蒙初期,中英文結合或者選擇自帶翻譯的材料,都是不錯的選擇。
  • 公司名稱翻譯成英文的正確方式
    #公司英文名#中國中小企業在走向世界的過程中,公司名稱翻譯成英文是必不可少的一步百度在翻譯「有限公司」的失誤錯誤在結尾處少了「.」。有限公司在英文裡是company limited,Co.所以正確的翻譯是Shanghai XXX Co., Ltd.大家如果用百度翻譯來翻譯公司名稱的千萬要記住這一點。事實上國內公司名稱的英文翻譯還是挺混亂的,與國外並不統一,翻譯出來的名字可以說是群魔亂舞。有興趣的小夥伴可以百度下「Corporation、Inc.、Co.Ltd、Company什麼區別?」
  • 《英雄聯盟手遊》useaping任務怎麼做 useaping任務中文翻譯​
    導 讀 當前在玩lol手遊的玩家大多玩的是日文或者英文客戶端,有的小夥伴對客戶端中的一些文字不是很了解,
  • 譯詞|中國菜該如何翻譯成英文?【附英文菜名翻譯】
    除了成語、古詩和中藥,就是中文的菜名最難翻譯,比如「紅燒獅子頭」(Stewed Pork Ball in Brown Sauce)、「回鍋肉」(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、「糖醋排骨」(Sweet and
  • 你知道一首英文詩翻譯成中文以後有多美嗎?
    這裡有一段英文的詩歌,有人用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!!!You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains...
  • 無法翻譯成英文的中文用詞.
    很多人誤以為每個中文字或者詞語都有對應的英文翻譯,其實不是這樣的。