中國最神奇的一個字,所有方言都是一個讀音,現今讀法也許有誤?

2021-01-18 靜靜侃歷史

中國最神奇的一個字,所有方言都是一個讀音,現今讀法也許有誤?

中國有著上下五千年的歷史,其文化更是源遠流長博大精深!現在距離春節又近了一步,許多人說在城市是女神,回到村莊秒變「翠花」!其實不僅是衣服穿著上的改變,在城市工作時,為了更好的交流,我們都是說的普通話,不過回到家裡,那可是一口家鄉話!我們中國地大物博,每個地方的家鄉話也不盡相同,這就是成為了我們所說的「方言」!

要說方言,可是凝聚了一個地區的文明!中國各個地方的方言也是都有著各地的特點,就如四川人,說話有一種巴適味,而東北則有一股東北腔!方言讓來自一個地方的人更加親近,更有歸屬感!並且其他人一聽方言,也能知道你是哪的人!據說在這麼多方言中,最難懂的還是溫州話,因為溫州人是來自全國各地的,甚至你說的話對方壓根就聽不懂!甚至民國時進行情報的傳遞時都是使用溫州人,即便是敵人聽到,也許無法懂得真正的含義!

雖說中國的方言各不相同,但是中國卻有一個最神奇的字,所有的方言都是一個讀音,即「上街」的「街」,可以說各大方言都是讀作「gai「,不僅是廣東,甚至東渣子味十足的東北話也是同樣的讀音,基本沒啥變化!如此一看,這個字也著實神奇!而且」上街「這個詞也是非常常用的,如此一樣的發言,不禁讓人懷疑現今的讀法也許是錯誤的?

據說在古代,許多古詩詞中就是「gai」的讀音,如「夏日出東北,陵天經中街」,其中「bei」和「gai」很是押韻,若是讀作「jie」,也許就是去了原來的韻味了!也有人說,之所以讀作「gai」,其實是因為不費舌頭,根本不需要什麼,張口就來,若是讀「jie」,那就要將嘴巴裂開一點!

更有人說,之所以所有的方言都有一樣的讀音,也許和古代耳朵王朝有關,在古代上「gai」曾經是個官話,以至於沿用至今!有人說,是不是我們現在的讀法是錯誤的呢?當然不是,不管怎麼說,「街」這個字的讀音的確是「jie」!那麼各位看官,你們那的方言是怎麼讀的呢?

圖片來源網絡,如有侵權,請聯繫刪除~

相關焦點

  • 我國最神奇的一個字,3000年來都是一個讀音,恐怕你的讀法也錯了
    而到了如今,中國的語言學家們,將我們的方言,劃分為了多個派系。不過,這個劃分方式卻一直都存在著爭議,有人將其分為了五大方言,也有人將其分為了六大方言,甚至還有人將其分為了七大方言。然而,無論是哪一種劃分方式,都不算是特別的精準,因為很多方言在不同村落間,又有一些區別。
  • 中國最神奇的一個字,3000多年僅一個讀音,如今大部分地區都改變讀法
    在後來的發展中逐漸形成了八大官話,但是不論哪一種其實都還是屬於方言的範疇。有句俗話說,十裡不同音,百裡不同語,指的就是各地方言的變化。 晉代葛洪在《抱樸子·鈞世》中說:「古書之多隱,未必昔人故欲難曉,或世異語變,或方言不同。」可見因為語言的不相通也會對文化的交流產生一定障礙。
  • 中國最古怪的字,各省方言都是同一個讀音,可能你的讀法也錯了?
    相信大家都知道「上街」的「街」普通話讀音是「jie」,如果用方言讀又該讀成什麼呢?  神奇的是,街在全國的方言讀法幾乎都是「gai」,上gai、gai頭、gai景,粵語相對來說和普通話離得比較遠,但他們也把街讀成「gai」,例如:撲gai。
  • 中國最神奇的一個字,3000多年僅一個讀音,如今大部分地區都改變...
    有時候,同一種東西在不同地方的說法不同,人們就很難意會到對方所要表達的內容,甚至是同一個字也會因地域差異有不同的讀音。 而我們今天要談到的這個字,它自產生以來已經有了3000多年的歷史,但任憑朝代更迭它在歷史上各地方言中都只有一個讀音
  • 我國頗神奇的一個字,3000年來只有一個讀音,讀法卻各不相同
    導言:我國頗神奇的一個字,3000年來只有一個讀音,讀法卻各不相同。中華歷史源遠流長,五千年的發展與沉澱,造就了特色的中華文化。「街」一個神奇的字,只有一個讀音,讀法卻千變萬化「街」的含義非常的簡潔明了,即街道的意思,東西為街,南北為路。在新華字典上,只有jie這一個讀音,可許多的地區將它讀gai ,比如廣東地區的撲街(gai)。
  • 中國最奇特的一個字,3000年間全是一個讀音,你的讀法或許也錯了
    但在中國有最奇特的一個字,3000年前全是一個讀音,你的讀法或許也錯了。  這個最為奇特的漢字就是「街」字,我們很多人在平常讀的時候都會讀成「jie」,但其實它的發音並不如此。從古至今這個字就一直念作「gai」,一些古代的著作和詩句裡這個字都是這樣的讀法,甚至在現在的一些方言裡依然保留下來。
  • 我國最奇怪的一個字,3000多年都是一個讀音,恐怕你的讀法也錯了
    而且更讓人感到驚奇的是,中國古代雖然地域遼闊,方言眾多。但是在各個方言裡,「街」這個字的讀音竟然都是相同的。那麼這到底是怎麼一回事呢?活躍在前53—18年的漢代學者揚雄首先在他的著作中提出了「方言」這個概念。這實際上是一個政治學概念,它指的是不同地區之間所使用的語言的總稱。也就是說,它和「白話」、「土話」是一個意思。
  • 中國一個奇特的字,3000年來讀音都一樣,你的讀法估計也錯了
    中國話可不只普通話一種,而是由方言和不同民族自己的語言組成的,方言通常為十大方言,官話方言、晉方言、吳方言、徽方言、閩方言、粵方言、客家方言、贛方言、湘方言還有平話土話。其中還不包括同省不同區的地方性方言,同一個字,在不同地區擁有不同讀音,這真是太過於神奇,中國語言的奇妙之處讓人不得不深深熱愛並為之歌頌。
  • 我國最特別的一個字,3000年來讀音從來沒變,你讀對了嗎?
    隨著我國的發展,越來越多的外國人學習起了中華文化,才發現漢字有多難學。中華文字,博大精深,每一個字的背後,都蘊含有它的深意,絕非字面所理解的那麼簡單。通常一個字會有很多個讀音,的確很容易繞暈外國人。不過我國有倒是有一個最特別的字,不管放在哪一個情景中,3000年來全是一個讀音,大概就連許多國人都不知道,你的讀法可能也錯了。
  • 我國最神奇的一個字,3000年來只有一個讀音,可能你的讀法也錯了
    在咱中國有這樣一句話「十裡不同音,百裡不同語」,說的是我國的方言十分多,多到哪怕只是隔了十裡地,就會出現不同的方言。方言的歷史可是相當悠久,最早可以追溯到三皇五帝時期,那時候黃帝的部落說華語和羌語,再融合為古語。
  • 中國最古老的一個字,3000年來只有一個讀音,看看你讀錯沒有?
    普通話,是由中華人民共和國政府確定的,中國通用的標準現代漢語。現如今,只要你在中國,你能講一口流利的普通話,走到哪都不怕有其它交流障礙。在普通話普及之前,各地都有各自的語言體系,這個就叫各地的方言。方言是各個地區都存在的普遍現象,不僅僅是中國,國外也區分。就像日本的關東和關西說話方式就不一樣,英國的愛爾蘭地區和英格蘭地區也有不同的說辭。但都沒像中國一樣方言的分布如此之廣。中國方言有一句古話,叫「十裡不同音,百裡不同語。」因為社會、地理和歷史方面因素的不同,導致了這樣的結果。
  • 最神奇的字,千年來全國方言讀音都一樣,恐怕你的發音也不對
    中文有多複雜?光是拾起一句方言,就能讓無數外國友人折腰。中國的方言體系確實是世界各國和地區中最難的,更別說外國人了。在「十裡不同音」的南方,連我們自己人都聽不懂。方言的產生既與漢語自身的發展有關,也與地理上的隔絕密切相關。南北方方言的差異可以說明問題。
  • 那些我們常念錯的字,居然都改了讀音……
    大家有沒有發現,有時候查字典讀字,也不一定能百分百「準確」。字典是一回事,我們日常的習慣讀法又是一回事。 比如之前《新聞聯播》中,主播郭志堅關於「六安」的讀音就曾引發熱議。他將「六安」讀作「六(liù)安」,有網友指出該讀法有誤,應讀「六(lù)安」。
  • 這個字生活中常用卻很奇特,讀音3000年不變,你有沒有讀錯?
    根據官方統計,截止目前,我國普通話的普及率平均達到80%以上,這一數據表明,方言的魅力依然存在。然而,我國卻有這樣一個奇特的漢字,歷經了3000年,它在方言裡只有一個讀音,也許你的讀法就是錯的,這就是「街」字。
  • 日語中讀音最多的漢字,一個字竟有100多種讀音!
    學日語的小夥伴在背單詞時,很多人會為漢字的讀音而頭痛。日語裡的漢字讀音非常複雜,不僅有音讀和訓讀之分,而且同一個字的音讀和訓讀也有可能有好幾種,真是讓人傷腦筋。一般的漢字讀音也就2-3種,背起來還算輕鬆。
  • 《現代漢語詞典》取消「六」字lù讀音
    安徽商報 合肥網訊    自第五版後,中國社會科學院語言研究所編訂的《現代漢語詞典》,取消了「六」字用於地名的lù讀音。「考慮過六安的感受麼?」「考慮過六合的感受麼?」
  • 陳寅恪中「恪」字讀音考證
    確字在宋朝集韻中是一個多音字,而恪字與確字在宋朝集韻中一個讀音同音,也與江西新餘方言和廣東粵語中的確字同音,都讀類似今天拼音的koh。恪字在以前湖南方言中也是與湖南方言中的確字同音,都讀類似今天拼音quo(二聲)。恪讀que(四聲),是來自湖南方言中確(quo二聲)字的親切叫法。
  • 尿尿的正確讀音是什麼?相信大部分人都念錯了!正確讀音很少用!
    今天看到微博上有一個熱搜:尿尿的正確讀音!這麼簡單的一個詞語,還需要上熱搜普及一下?懷著疑惑的目光打開了微博的熱搜以後發現,原來自己真的錯了,我就是念錯的其中一位。文化的博大精深之處就在於這裡,雖然我們知道疊加詞很多時候第二個讀音都會變,但是這個詞語還是真的沒有想到。以至於很多網友說,看到這個熱搜以後,第一反應是難道第二個字的讀音是輕聲?所以看到熱搜的時候,我以為我小時候niàoniao(要輕,一定要輕)的讀法終於被大家發現是正確的了。原來是我想多了。
  • 一首小詩40個字,從字到尾一個音,中國的語言文字太神奇了
    眾所皆知,中國的漢語言文字是世界最難學習和理解的語言文字之一,常常令學漢語的外國人感到非常糾結。但是,漢語也是全球最具吸引力的語言文字之一,特別是在多音多義、感情色彩、語調語境等諸多方面,獨具特色,豐富多彩,有的還生動有趣。
  • 這是生活中常用的幾個字,卻一直被讀錯,很少有人知道正確讀法!
    經過幾千年的發展,我國語言文化博大精深,即使是同一個字但在不同的語言環境中,它的意思和讀音就發生了質的改變,有些漢字我們從小到大都一直讀錯從未意識到,就連專業播報員有時候一不留神也會犯錯。從小時候開始有意識時,身邊周圍的人都會將「餛飩」兩字錯誤的念為hún dùn,到了小學的課堂,經過老師上課的教學,才意識到它真實的讀音為hún tun。