【啊朋友再見】南斯拉夫經典電影《橋》插曲

2021-03-02 薩克斯音樂

那一天早晨,從夢中醒來,

  啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!

  一天早晨,從夢中醒來,

  侵略者闖進我家鄉;

啊遊擊隊呀,快帶我走吧,

  啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!

  遊擊隊呀,快帶我走吧,

  我實在不能再忍受;

啊如果我在,戰鬥中犧牲,

  啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!

  如果我在,戰鬥中犧牲,

  你一定把我來埋葬;

請把我埋在,高高的山崗,

  啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!

  把我埋在,高高的山崗,

  再插上一朵美麗的花;

啊每當人們,從這裡走過,

  啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!

  每當人們從這裡走過,

  都說啊多麼美麗的花;


薩克斯(曲+譜+伴奏集)關注微信公眾號:sax830(薩克斯音樂)

【是否】張靚穎經典歌曲(傷感柔情薩克斯音樂)

【白狐】經典愛情神話故事《陳瑞》感人心扉薩克斯音樂

【我們說好的】張靚穎經典歌曲-薩克斯音樂

【紅豆】王菲經典愛情歌曲-很美....

【Right Here Waiting】此情可待-歐美經典名曲(中音薩克斯)

【Trevor James崔佛.詹姆士】源自英國的世界頂級薩克斯品牌

薩克斯.笛頭.哨片.脖帶.麥克風.卡子.弱音器.箱包.音箱

點下面《閱讀原文》欣賞更多經典音樂

相關焦點

  • ①義大利遊擊隊歌曲《啊!朋友!再見!》(南斯拉夫電影《橋》插曲)
    義大利歌曲《啊!朋友!再見!》,義大利文曲名為 Bella ciao(《再見了,姑娘》) ,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。此歌曲是義大利遊擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。
  • 南斯拉夫電影《橋》主題曲《啊朋友再見》,懷舊控必聽
    直到今日,在朋友離別或聚會的時候,這首歌還總會被人唱起。《啊!朋友再見》是一首我國人民十分熟悉的歌曲,由於它出現在南斯拉夫電影《橋》中。《橋》是1969年由南斯拉夫波斯納電影製片廠出品的一部戰爭影片。這部電影最早在中國放映於上個世紀七十年代,生於那個年代的人對這部電影留下了很深的印象。不僅電影《橋》很受我國觀眾喜愛,插曲《啊!朋友再見》也在我國廣泛傳唱。每次歌聲響起,心中依然可以浮現那些畫面!有人誤認為《啊!朋友再見》是南斯拉夫民歌,實際上它是一首義大利民歌。
  • 道一聲朋友再見——重溫前南斯拉夫經典電影《橋》
    這首歌義大利語叫《Bella Ciao》,直譯過來是《姑娘,再見》。  聽名字不覺得熟悉是嗎?如果你當時在新聞裡仔細聽過演奏,這旋律一定讓你覺得:呀,原來是這首歌呀。  是不是好多人都會隨著音樂,情不自禁的唱起來:  「啊朋友再見,啊朋友再見,啊朋友再見吧,再見吧,再見吧;如果我在戰鬥中犧牲,請把我埋在高高的山崗,再插上一朵美麗的花。」
  • 【時光留聲機】重溫經典電影《橋》主題曲《啊,朋友再見》伊夫·蒙當
    電影《橋》海報 義大利歌曲《啊,朋友再見》 外文曲名為 Bella ciao(《姑娘,再見》) ,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。此歌曲是義大利遊擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。是一首委婉連綿、曲折優美, 豪放而壯闊的歌曲,表達了遊擊隊員離開故鄉去和侵略者戰鬥的心情。歌曲讚頌了遊擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
  • 電影《橋》插曲《啊,朋友再見》太激動人心了!
    ◇《啊朋友再見》( 外文曲名:Bella ciao,譯名:《再見了,姑娘》) ,是義大利遊擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的主題曲該視頻應為《橋》電影原聲與電影剪輯之合成,小編未能找到電影原聲音頻,十分抱歉!◇▼漢語版《啊朋友再見》▼原唱版《啊 朋友再見》那一天早晨,從夢中醒來,啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
  • 南斯拉夫經典電影《橋》背後的故事(一)
    這首歌義大利語叫《Bella Ciao》,直譯過來是《姑娘,再見》。  聽名字不覺得熟悉是嗎?如果你當時在新聞裡仔細聽過演奏,這旋律一定讓你覺得:呀,原來是這首歌呀。  是不是好多人都會隨著音樂,情不自禁地唱起來:  「啊朋友再見,啊朋友再見,啊朋友再見吧,再見吧,再見吧;如果我在戰鬥中犧牲,請把我埋在高高的山崗,再插上一朵美麗的花。」
  • 疫情期間義大利為何奏響《啊朋友再見》,原來它不是南斯拉夫歌曲
    然而,令許多人不知的是,這首歌曲的名字在義大利可不叫《啊朋友再見》,而叫《貝拉喬》,而且它根本不是前南斯拉夫歌曲,而是正宗的義大利遊擊隊歌曲。肯定有人要問,不可能吧?《啊朋友再見》是前南斯拉夫電影《橋》裡的插曲,六七十年代出生的人都有記憶,在電影的最後,旋律響起,「那一天早晨,從夢中醒來,啊朋友再見吧、再見吧、再見吧」都已經成為那個年代網紅之歌了,怎麼可能是義大利遊擊隊的歌曲呢?實際上,《啊朋友再見》確實是義大利的,其義大利文也可被譯為《姑娘再見》,原唱為伊夫·蒙當,伴隨著義大利遊擊隊南徵北戰,流傳極為廣泛。
  • 南斯拉夫的《橋》:可惜啊,真是一座好橋
    本文作者:靖之「啊朋友再見,啊朋友再見。啊朋友再見吧,再見吧,再見吧。那天早晨,從夢中醒來。侵略者闖進了我的家。啊朋友再見,啊朋友再見。遊擊隊員,快帶我走吧。我已經不能再忍受……」這首家喻戶曉的《啊,朋友再見》,是1969年上映的南斯拉夫電影《橋》的主題曲。《橋》由狄托時代的著名導演克爾瓦瓦茨指導。在70年代初的中國,它曾風靡一時。
  • 電影【橋】插曲《啊,朋友再見》:你還記得這激昂動人的旋律嗎?
    喜歡夜叔,就把【睡前伴你夜聽】分享給身邊的朋友一起關注吧,晚安!你抽菸嘛?點擊下面的視頻欣賞:《啊,朋友再見》 南斯拉夫電影【橋】插曲喜歡夜叔,就把【睡前伴你夜聽】分享給身邊的朋友一起關注吧,晚安!你抽菸嘛?(免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將儘快刪除相關內容。)
  • 每周一曲 ‖ 義大利《Bella ciao》(啊朋友再見)
    01這首Bella ciao(姑娘,再見),原唱為伊夫·蒙當,是義大利遊擊隊歌曲,在全世界流傳。重複的曲調,簡單的歌詞,並不影響這首歌的偉大。後來被引用為前南斯拉夫電影《橋》的插曲。是一首委婉連綿、曲折優美,豪放而壯闊的歌曲,表達了遊擊隊員離開故鄉去和侵略者戰鬥的心情。歌曲讚頌了遊擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表達出了隊員們對家長的熱愛和視死如歸的精神。這首歌也鼓舞著當時身處戰爭的國家和民族。
  • 南斯拉夫經典電影《橋》主題曲
    《橋》(most),南斯拉夫電影名(1969年),這部影片描述的是在第二次世界大戰期間,敵我雙方為守橋和炸橋而引發的驚心動魄鬥爭的故事。德軍在戰場慘敗,其主力逐漸後撤以保衛德國本土,在南斯拉夫境內的一處跨越大峽谷的公路橋是某裝甲部隊撤退的必經之道,戰略價值十分重要,若這支部隊順利後撤,則可以保存德軍作戰實力,而且大大影響在南斯拉夫境內敵我雙方的力量對比;但倘若它無法後撤,則面臨著被圍殲的厄運;遊擊隊派富有作戰經驗和指揮能力的代號為"老虎"的指揮員負責炸橋任務,而德方則竭力防範遊擊隊對大橋的襲擊……【基本信息
  • 曾紅遍全球的經典電影老歌——Bella Ciao(啊 朋友再見)
    《橋》是1969年由南斯拉夫波斯納電影製片廠出品的一部戰爭影片。
  • 電影《橋》的故事,工程師慘死,原型鬧烏龍,歌詞姑娘變朋友
    說到關於「橋」的電影,你會想到哪些?可能有好多,比如《卡桑德拉大橋》等,說到關於「炸橋」的電影,你也許會想到《奇襲》,但可能還有更多人第一印象都是那部南斯拉夫電影《橋》。的細節,但你可能很難忘記那個熟悉的旋律:啊,朋友,再見,啊,朋友,再見,啊,朋友再見吧再見吧再見吧…..
  • 被指抄襲《啊朋友再見》
    而最近,一段惡搞視頻在網上被瘋傳,以詼諧搞笑的方式,揶揄《五號2》的片尾曲《天亮之前》涉嫌抄襲南斯拉夫電影《橋》的主題歌《啊朋友再見》。在網上隨處可以搜索到的這段視頻裡,記者看到了姜文的電影「神作」《讓子彈飛》這回「躺著中槍」,被拿來作為惡搞的原材料。與當年《潛伏》的主題歌《深海》涉嫌抄襲《神聖的戰爭》一樣,《天亮之前》與《啊朋友再見》之間千絲萬縷的關係,也引起了網友的熱議。
  • 經典的電影《橋》主題歌——Bella Ciao(附MV)
    義大利歌曲《啊,朋友再見》,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。此歌曲是義大利遊擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!>啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
  • 重溫經典電影《橋》
    今晚看到電影頻道在播放南斯拉夫的《橋》,忍不住又重溫了一遍,其實這部電影是小時候的一個記憶,大概是我上小學的時候看的,所以除了貫穿影片始終的主題曲《啊朋友,再見》至今還能哼唱外,其餘的情節啊人名啊基本都忘了。
  • 從《金剛川》到老電影《橋》:趕走侵略者何惜用血肉築起長城
    「啊如果我在,戰鬥中犧牲,啊,朋友,再見吧,再見吧,再見吧看完之後,又忍不住翻出經典二戰電影《橋》複習了一遍沒錯,本文開頭就是《橋》的插曲,經典的義大利遊擊隊歌曲《啊,朋友再見》,在上個世紀70年代電影《橋》引進中國後的相當一段時間裡,在大江南北廣為傳唱。
  • 朱新開:《啊,朋友再見》為何再次飄紅全球?
    這首歌曲——前南斯拉夫電影《橋》的主題曲《啊,朋友再見》,曾一度被標註為「南斯夫遊擊隊之歌」,實為義大利遊擊隊歌曲,當年隨著《橋》在國內上映可謂是風靡一時,四五十歲以上的國人肯定耳熟能詳。如今,這首歌曲又傳唱開來乃至飄紅全球,並再現音樂及至文藝的那股神秘力量。
  • 名曲《啊朋友再見》,你不知道的秘密
    撲朔迷離的身世 當年,中國人是通過南斯拉夫電影《橋》接觸這首在各國左翼運動中知名度甚高的歌曲,它充滿革命樂觀主義色彩,而且原片是用義大利語傳唱,唱歌的主人公匝多尼也被設定為義大利籍遊擊隊員,綽號「撒丁人」,這說明歌曲的來源地就是義大利。不過據學者考證,《啊朋友再見》更準確的翻譯是《再見!
  • 義大利陽臺上的那曲「啊朋友再見」背後,是一段怎樣的往事?
    對我們來說,「貝拉喬」最熟悉的版本則出現在二戰電影「橋」中。 「橋」讓這首歌進入我們的視野 南斯拉夫電影「橋」的故事中,遊擊隊少校「老虎」接到命令:為阻止德軍匯合,必須在七天之內找到建橋工程師將橋炸毀。