Read between the lines
弦外之音
這個用語始於19世紀中期,據說起源有趣且神秘,與間諜和暗語有關。間諜為了保護機密信息,通常會使用一種隱形墨水,將機密藏在書面的文字之間。後來這個說法被用來形容非書面的資訊,例如兩人間的對話內容。
She's very indirect. With her, you have to always read between the lines.
譯:她說話很不直接,和她說話,你總是得猜測言外之意。
A: I wish I had something to do this weekend.
(希望這個周末有事可做。)
B: Well, you could always clean your house.
(你總是有家務可以做啊。)
A: Oh, Brian, can't you read between the lines? I want you to ask me out.
(布萊恩,難道你不懂我的意思嗎?我是想要你約我出去。)
B: Oh, sure. Where do you want to go?
(喔,好啊,你想去哪裡?)
More you can use
【還可以用這些詞】
↓
interpret: 解讀
infer: 猜想
deduce:推論
decipher: 破解(密碼)
Vocabulary
【擴展詞彙】
↓
guess: 猜測