日常英語翻譯哪些容易出錯?

2021-01-09 環球青藤

英語翻譯中經常會犯一些簡單的錯誤,換句話說,有些翻譯當中,每個詞都認識,但就是翻錯了。那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說日常英語翻譯哪些容易出錯?希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。日常英語翻譯哪些容易出錯?

1. Do you have a family?

你有孩子嗎?

2. It’s a good father that knows his son.

就算是最好的父親,也未必了解自己的兒子。

3. I have no opinion of that sort of man.

我對這類人很反感。

4. She put 5 dollars into my hand,「you have been a great man today.

她把5美元塞到我手上說:「你今天表現得很好。」

5. I was the youngest son, and the youngest but two.

我是最小的兒子,但是我還有兩個妹妹。

6. The picture flattered her.

她比較上照。

7. The country not agreeing with her, she returned to England.

她在那個國家水土不服,所以回到了英國。

8. He is a walking skeleton.

他很瘦。

9. The machine is in repair.

機器已經修好了。

10. He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.

他讓法官的職責戰勝了父子的親情,最終宣布兒子有罪。

11. You don’t know what you are talking about.

你在胡說八道。

12. You don’t begin to understand what they mean.

你根本不知道他們在幹嘛。(don’t begin :決不)

13. They didn’t praise him slightly.

他們極大地表揚了他。

14. That’s all I want to hear.

我已經聽夠了。

15. I wish I could bring you to see my point.

你要我怎麼說你才能明白呢。

16. You really flatter me.

你讓我受寵若驚。

17. He made a great difference.

有他沒他結果完全不一樣。

18. You cannot give him too much money.

你給他再多的錢也不算多。

19. The long exhausting trip proved too much.

這次旅行曠日持久,我們都累倒了。

20. The monk is only not a dead man.

這個和尚雖然活著,但跟死了差不多。

21. A surgeon made a cut in the patient’s stomach.

外科醫生在病人胃部打了個洞。

22. You look darker after the holiday.

你看上去更健康了。

23. As luck would have it, he was caught by the teacher again.

不幸的是,他又一次被老師逮個正著。

24. She held the little boy by the right hand.

她抓著小男孩的右手。(這裡「by」與「with」動作主語完全相反。)

25. Are you there?

與「Do you follow me?」意思相同。

26. If you think he is a good man, think again.

如果你認為他是好人,那你就大錯特錯了。

27. She has blue eyes.

她長著雙藍眼睛。

28. That took his breath away.

他大驚失色。

29. Two is company but three is none.

兩人成伴,三人不歡。

30. The elevator girl reads between passengers.

開電梯的姑娘在沒有乘客時看書。

(「between」=「without」:相同用法:She modeled between roles.譯成:她不演戲時去客串下模特。)

31. Students are still arriving.

學生還沒有到齊。

32. I must not stay here and do nothing.

我不能什麼都不做待在這兒。

33. They went away as wise as they came.

他們一無所獲。

34. I won’t do it to save my life.

我死也不會做。

35. Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.

胡說,我認為他的畫比你好不到哪去。

36. Better late than the late.

遲到總比喪命好。

37. You don’t want to do that.

你不應該去做。

38. My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.

我祖父快90歲了,什麼事都需要別人來做。

39. Work once and work twice.

一次得手,再次不愁。

40. Rubber easily gives way to pressure.

橡膠很容易變形。

日常英語翻譯哪些容易出錯?小編就說到這裡了,更多關於英語學習的基礎入門知識、能力提升技巧、實用英語方面的相關內容,小編會持續更新。祝願各位都能認真學習。

相關焦點

  • 首部《水滸傳》英語全譯本,有哪些有趣的翻譯?
    水滸傳》最早的英語全譯本譯者是賽珍珠(Pearl S.Buck,1892-1973)。賽珍珠的父親是傳教士,在她出生四個月後,便被父母帶到中國,在中國生活近四十年。她牙牙學語時首先說的是漢語,在學會漢語和習慣中國風俗後,再由母親教習英語。
  • 英語翻譯過程中需要我們特別注意的有哪些?
    而英語翻譯的過程則是正確理解英語原文和創造性地用漢語再現英語原文的過程, 在英語翻譯的過程中, 有兩點值得我們特別地注意:(1) 漢語所要表達的是英語原文的內容, 即句子或文章的意義, 而不是句子結構;(2) 在英語翻譯過程中, 英語原文的內容要準確而完整地重新表達出來,而不是將兩種語言結構進行簡單的轉換。
  • 翻譯公司在標書翻譯上的要求都有哪些呢?
    現在其實企業之間的競爭是比較激烈的,很多公司已經逐步的實現了國際化的競爭,特別是在這種國際化的經營當中,無論是投標書還是招標書都起著非常重要的作用,也就是說,在翻譯過程當中就不能出錯,如果出錯就會帶來更大的損失。專業翻譯公司來為大家講述一下標書翻譯的要求是什麼。
  • 法語翻譯有哪些翻譯諮詢_譯邦達翻譯品質保證
    法語翻譯有哪些翻譯諮詢,譯邦達翻譯品質保證,北京譯邦達翻譯有限公司成立於2007年,經過12年的快速發展與兼併,我們已成長為一家高效成熟的語言翻譯服務BPO供應商——翻譯質量控制體系和高效智能的快譯點輔助翻譯雲平臺。
  • 韓語翻譯的學習技巧有哪些?知行翻譯公司總結了3點
    不僅如此,隨著兩國貿易合作日益密切,韓語翻譯的需求也越來越大,也有越來越多的人希望從事韓語翻譯工作,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下韓語學習的技巧。 首先,知行翻譯公司先簡單介紹一下韓語的特點。韓語跟漢語一樣都屬於拼音型文字,韓語中的單個字體是由子音、母音或子音、音收音構成的。子音和母音就像漢語拼音中的聲母和韻母。
  • 英語教學:日常的漢譯英中會出現哪些常見問題?
    英語強調形合,結構比較嚴謹,因此長句比較多(這一點在外刊中體現得很明顯,很多文章經常出現長難句);漢語重複更多(比如各種四字疊詞),英語則會追求用詞多樣性;漢語多用主動,而英語多用被動;漢語重心在後,而英語重心在前。
  • 進行英語翻譯時需要注意哪些問題
    眾所周知,語言翻譯不同的國家有著不同的文化習俗和語言表達習慣,把任何一種語言翻譯成英語,就必須了解以英語作為母語的國家的表達習慣。在英語翻譯時要注意一些問題,英信翻譯簡單介紹:英語翻譯1、英語翻譯在語言表達上委婉翻譯譯員在實踐中,有可能會遇到說話比較直接的客戶,如果直譯的話會讓人覺得不禮貌,這時候譯員就應學會用委婉的語言去表達,這種情況在外交翻譯中尤為重要,不恰當的翻譯甚至會引起兩國的外交糾紛
  • 英語四級考試經驗分享
    英語四級各位考生在備考的時候需要了解有哪些高分經驗,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說英語四級考試經驗分享,希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。1.首先就是關注英語四級閱讀題,這個很重要,分值佔比很大,所以說錯誤一定要減少。
  • 翻譯:機場英語I'd like to check in
    翻譯:機場英語I'd like to check in我們說的「翻譯」不是指「英語翻譯成中文」,也就是你「用」中文「學」英語,「懂」英語,但偏偏沒有「用」英語。我們說的「翻譯」指的是「英語翻譯成英語」,「英譯英」就是在「用」英語,就是我們所說的英語「學以致用」。所以,機場英語I'd like to check in,你會「翻譯」成英語嗎?你「用」了哪些英語?估計很多人「沒有這個能力」,「學」英語「不用」,學英語幹什麼?
  • 關於2020考研複試英語翻譯問題的整理
    考研英語翻譯不止在初試中考查,很多院校特別是重點熱門的院校,在研究生複試英語中,也設置了英語翻譯這一考試環節。小編在此整理了關於2020考研複試英語翻譯問題,希望對大家有所幫助。英語翻譯有哪些形式?英語翻譯有什麼技巧?比較英漢兩種語言的相異之處是十分重要的。大家翻譯理論、方法和技巧都是建立在英漢兩種語言的對比上,所以,對話搭配,切勿生搬硬套。對於考生來說,最重要的是熟悉本專業常用英語詞彙。
  • 從翻譯工具到跨語言表達助手,搜狗翻譯持續探索AI教育新格局
    近日,搜狗翻譯推出了國內首個AI寫作助手,從「糾錯」到「潤色」,通過專門針對中國英語學習者定製的AI模型,高效提升國人外語寫作能力。此次搜狗翻譯創新性的推出AI寫作助手,不僅完成了從翻譯工具到跨語言交流助手的全面升級,也在探索「AI+教育」領域邁出了堅實步伐。  準確率高達96.83%,翻譯工具變身跨語言交流助手  通過標註逾十萬句中國英語學習者的寫作原文,搜狗AI翻譯團隊總結出國人寫作中常見15種高頻錯誤。
  • 李克強發言中糾正翻譯:總理你英語那麼好,翻譯知道嗎?!
    如:《背景教學法初探》、《泛讀課教法的比較研究與綜合運用》、《英語演講課與培養說的能力》、《時限與效能――談豐富英語聽力課的教學內涵》、《21世紀大學英語教材淺議》、及《「研究生綜合英語」課程的開設與實踐》等,涵蓋了從本科生至研究生英語教學的精讀、泛讀、演講、聽力、教材的評述及新課的開設等諸多教學領域。哎,反正很厲害就對了
  • 2015考研英語:翻譯衝刺攻略
    單詞似曾相識但無法成文——難點詞義會推導 句子支離破碎卻毫不通順——長句語序會調整 一、難點詞義會推導 詞彙是備考考研英語翻譯的基礎和重中之重。認識翻譯句子中的每個單詞,是考生拿到高分的最基本前提。然而,對於考研英語大綱中給出的五千多個單詞,多數考生在準備時感到很茫然,不知該如何記憶。
  • 菅義偉慰問川普被批英語水平低:這樣的英語像是機器的簡單翻譯
    【環球時報記者 程凱 陳洋】日本首相菅義偉的英語水平跟前任比有差距?據日本時事通訊社報導,菅義偉日前在推特上向感染新冠病毒的美國總統川普及其夫人發去慰問,結果幾句簡單的英語竟被執政黨議員批評水平太低,在7日的自民黨外交小組會議上,相繼有人提出「首相的英語表達非常重要,應儘快採取措施」等意見,對此,日本外務省的相關負責人表示,將建立輔助機制進行應對。
  • 法學生:如何提高法律英語翻譯能力?
    法律英語與普通英語最大的不同點在於,法律英語中夾雜著大量的專業詞彙,導致理解起來難度較大。今天,我就想探討一個法學生十分關注的問題:如何提高法律英語的翻譯能力?眾所周知,翻譯能力的提高不是一朝一夕的功夫,需要長期積累而習得。
  • 翻譯公司在翻譯中如何避免中式英語呢?
    很多人有著紮實的英語基礎,但是在進行英語翻譯工作時,總會出現一些中式英語,那麼譯員在翻譯中怎樣避免中式英語呢,下面翻譯公司小編帶大家了解一下! 一、正確翻譯「使」字句和「讓」字句 在翻譯「使」字句和「讓」字句時,譯者容易受原文影響,可嘗試用如下方式來改: 其一,省略「使」字或「讓」字,在譯文中添加表示邏輯關係的詞(組),來體現「使」字或「讓」字的前後文之間的邏輯關係; 其二,將「使」字或「讓」字與其後面的動詞結合起來譯為英語及物動詞
  • 英語四級要怎麼複習?史上最「懶」學習方法!
    閃過英語的《四/六級詞彙閃過》的優點是主次重點突出,哪些詞是必考的需要你認識而且會拼寫,哪些只需要你認識都標準的非常清楚,哪些是高頻詞,以及一些單詞的記法、用法、在真題當中怎麼用的還有單詞的擴展都非常的詳細,通過一些詞綴幫助記憶,我當時就想,這不就是我心目中想要的那種單詞書嗎?
  • 英語六級翻譯及作文答題技巧
    英語六級翻譯及作文是需要各位考生下功夫備考的,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說英語六級翻譯及作文答題技巧有哪些,希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。英語六級翻譯部分的考察關鍵是幾種句型的考察,換言之,該考試已經上升到語法層面上的考察。
  • 做科技英語翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    並且在各國之間的交流也是更加的頻繁,在交流的過程中,科技英語翻譯也是越來越重要,我們應該知道科技翻譯的範圍是越來越廣,很多領域的科技發明都是屬於科技翻譯的範圍,而且邏輯性強是科技文體的最大特點,這是因為科技文獻要求推理嚴密,並且論證準確,描述客觀,因此在翻譯的過程中不要留下任何的破綻,今天知行翻譯公司就和大家講一下科技英語翻譯需要注意哪些問題?
  • 菅義偉慰問川普被批英語水平低:像是機器翻譯
    來源:環球時報【環球時報記者 程凱 陳洋】日本首相菅義偉的英語水平跟前任比有差距?據日本時事通訊社報導,菅義偉日前在推特上向感染新冠病毒的美國總統川普及其夫人發去慰問,結果幾句簡單的英語竟被執政黨議員批評水平太低,在7日的自民黨外交小組會議上,相繼有人提出「首相的英語表達非常重要,應儘快採取措施」等意見,對此,日本外務省的相關負責人表示,將建立輔助機制進行應對。