譯苑掇英 川普:不羈之才何以徵服美國(節選)

2021-02-18 北外法語學習雜誌




Caricature par DonkeyHotey

Comment l'indomptable

Donald Trump a conquis l'Amérique

川普:不羈之才何以徵服美國(節選)


記者 / 蘿拉·曼德維爾(Laure Mandeville)

《費加羅報》2016年11月8日刊

翻譯 / 北京外國語大學法語系 2013級李諾、劉嘉鉞

Qui l'aurait cru? Après un an et demi d'une bataille haletante, où il a dû guerroyer contre tous et toutes, sans «généraux» et sans système, avec pour seule armée le soutien du petit peuple, et pour seule arme son compte Twitter, Donald Trump a finalement triomphé mardi lors d'une élection aussi stupéfiante qu'historique. Cette marche au pouvoir est l'histoire d'un homme hors normes, qui a pulvérisé toutes les règles du système politique américain.

誰會料到,在這場長達一年半、令人筋疲力盡的選戰中,唐納·川普一個光杆司令,在四面楚歌、謀略不足的情況下,以平頭百姓為兵卒,以社交媒體為武器,最終在周二的選舉中取得了驚人的歷史性勝利。川普個人邁向權力的一小步,實則書寫了歷史:一個不按常理出牌之人,碾碎了美國政治制度的一切規則。

Quand on demande aux supporters de Donald Trump quel mot définit le mieux leur champion, ils hésitent rarement: indomptable, disent-ils presque à tous les coups. C'est sans aucun doute grâce à ce trait de caractère que l'Amérique en colère, qui s'est levée telle une gigantesque vague pour soutenir sa candidature, ne l'a jamais lâché malgré les scandales, les insultes et les rodomontades dont il a scandé sa campagne pendant une longue bataille au couteau. Elle s'est dit qu'un personnage prêt à se dresser contre toute l'élite politique du pays était sans doute un «bélier» fiable pour enfoncer des coups de boutoir dans un système qu'elle ne croit plus réparable.

如何用一個詞定義川普其人?當我們向其支持者拋出這樣的問題,脫口而出的總是「不羈」二字。無疑,憤怒的美國人正是看到了川普的這一特質,才來勢洶洶地組成了川普派大軍,縱然川普醜聞纏身、口不擇言,他們仍不離不棄,與川普一同走完了艱難而漫長的競選之路。在他們看來,一個準備以一己之身挑戰整個國家的政治精英階層的人,大概會是一頭值得信任的「領頭羊」,能夠有力地打碎在他們眼中已然無可救藥的制度。

L'ambition est l'autre mot-clé de la vie de Donald. Elle le mène à l'assaut de Manhattan, une manière de couper le cordon avec son père. Tout en s'appuyant sur le paternel, qui lui prête de l'argent pour construire sa première tour, il jure de ne jamais se laisser dominer. «La vie, c'est survivre», aime-t-il à répéter, divisant le monde en «gagnants et perdants».Sa première démangeaison politicienne survient en 1988, quand il évoque une candidature présidentielle côté démocrate. Il remet ça en 2000, mais cette fois, sur la droite du spectre politique. Déjà à l'époque, il se dit horrifié par les traités de libre-échange qui font partir les emplois et dénonce aussi l'immigration illégale massive. Deux thèmes qui vont jouer un rôle central dans sa campagne présidentielle.

「野心」是川普人生的另一個關鍵詞。憑藉這份野心,他迅速在曼哈頓得勢,由此擺脫了父親的影響。川普仰仗著父親的資金支持,建起了第一座「川普大廈」,但他發誓不再受父親的左右。他常常說,「人生就是一場生存遊戲」,這是一個成王敗寇的世界。1988年,他第一次希望投身政界,以民主黨黨員的身份參選美國總統。2000年,他又一次現身政壇,但這一次卻成為了右派的代表。早在當時,他就擔憂自由貿易造成的就業崗位流失、譴責大規模非法移民。如今,這兩個話題在此次競選中成為了核心問題。

Il va en effet suffire que Donald Trump annonce son intention de construire un mur sur la frontière avec le Mexique et dénonce les accords de libre-échange qui ont désindustrialisé l'Amérique, pour que le peuple le porte au sommet des sondages dès juin 2015. Il n'en redescendra plus, pulvérisant les 16 adversaires républicains qui se gaussaient de lui. Nominé d'un parti qui a tout fait pour le faire échouer, il devient, lui le milliardaire, le messager paradoxal des petits et de la révolte populiste antiglobalisation et anti-immigration illégale qui traverse l'Occident, avec des accents qui rappellent Marine Le Pen ou le Brexit. Il se veut aussi le porte-voix d'un retour à «l'Amérique d'abord», en clamant le retour des frontières, car «un pays sans frontières n'est pas un pays». Il veut renoncer à jouer les gendarmes du monde, pour mieux protéger «son monde». Il dénonce aussi sans détour le politiquement correct, s'indigne des immigrants illégaux qui commettent des crimes, et dénonce sans détour menace de l'islam radical, annonçant l'interdiction des musulmans aux États-Unis, avant de renoncer à cette folle idée.

AP Photo / Evan Vucci

實際上,當川普在2015年6月宣稱要在美國和墨西哥的邊境建牆,並指責自由貿易協定造成美國製造業衰落的時候,他在民調中就已經高居榜首了。從此,他的人氣就沒有跌過,一路過關斬將淘汰了共和黨內其他16個對他冷嘲熱諷的競爭對手。儘管共和黨內部對他百般設阻,他還是成為了該黨的提名候選人。他既是腰纏萬貫的大人物,又甘願做小人物的代言人,為西方世界中反全球化、反非法移民的民粹抗爭運動發聲,其言論不禁讓人想起法國的極右派領袖瑪琳娜·勒龐和英國脫歐事件。他發出了「內政優先」的強音,要求重新加強邊境管控,因為「若無邊境,國將不國」。他也不想再讓美國扮演世界警察的角色,只求能管好自家的事就夠了。他對政治正確的批判毫不留情,對為非作歹的非法移民頗為不滿,猛批極端伊斯蘭主義,甚至一度宣稱要禁止穆斯林入境,不過後來還是放棄了這個瘋狂的念頭。

Dans les élites horrifiées, l'affaire est entendue. Trump le play-boy, qui avait invité les Clinton à son mariage, devient le nouvel Hitler, après avoir été traité de clown. L'establishment se ligue contre lui.

在震驚的美國精英階層看來,大局已定。曾邀請柯林頓夫婦出席婚禮的花花公子川普,曾被當作小丑一般看待的川普,成為了新的希特勒。而各既得利益集團正聯合起來反對他。

Mais l'accusation tient-elle la route? Peut-on comparer l'homme qui a écrit Mein Kampf à l'auteur de L'Art du deal ? Peu convaincant. L'homme est un nationaliste, pas un fasciste. Un marchand aussi, qui vend du rêve et… de l'illusion. Car comment faire revenir les emplois et les usines? Et que se passera-t-il maintenant qu'il va devoir tenir ses promesses? N'a-t-il pas levé des espérances susceptibles de devenir de dangereuses frustrations? Ces questions vont évidemment continuer de bouillonner, maintenant qu'il a gagné. «L』inconnuTrump», toujours un épais mystère, terrifie une partie du pays et le monde.

但是這種指責是否站得住腳呢?我們真的能夠把《我的奮鬥》和《交易的藝術》這兩本書的作者相提並論嗎?恐怕未必。川普這個人是一個民族主義者,卻不是一個法西斯主義者,也可以說是一個兜售夢想——或者說幻想——的商人。那些流失的崗位和搬走的工廠,怎麼才能讓它們重新回到美國呢?而如今成功當選,他當初的那些承諾又該如何兌現呢?他在選民心中重新燃起的希望,就不會變成更大的失望嗎?在他取勝之後,這些問題顯然會繼續發酵。這位「陌生的川普」一直都是一個巨大的謎團,讓美國乃至世界的許多人感到惶恐。

L'incertitude qui plane sur la manière dont se comportera le milliardaire dans le cadre contraignant d'une présidence limitée par le pouvoir du Congrès préoccupe aussi l'ancien ambassadeur John Herbst. «Trump voudra avoir des victoires. Sera-t-il prêt à forcer le système pour arracher des résultats? À marcher sur les principes et les alliances?» s'interrogeait-il récemment. «Poursuivra-t-il ses adversaires politiques comme Nixon? Et que penser de sa haine pour la presse?» Le professeur Joshua Mitchell n'exclut toutefois pas «une bonne surprise», «si le milliardaire apportait avec lui son pragmatisme et son indépendance d'esprit, plutôt que son ego». «Il n'y a pas de tradition fasciste ou dictatoriale aux États-Unis», souligne-t-il.

前美國駐烏克蘭大使約翰·赫爾斯特(John Herbst)也表示,在總統權力受到國會制衡的框架下,川普這位億萬富翁會如何行事,我們不得而知。他近日提出這樣的問題,「川普想要獲得勝利。他有沒有做好為此打破現有體制的準備呢?他會不會根據政治原則和同盟關係來行事?」「他會不會像尼克森總統一樣打擊其政治對手呢?他對媒體的敵視態度又該作何考量?」美國一位叫約書亞·米切爾的政治學教授則認為或許川普會帶來些許驚喜,前提是他保留務實的態度和獨立思考的精神、摒棄他的自負。他強調,「美國並沒有法西斯主義和獨裁的傳統。」

Ses fans, eux, célèbrent la victoire, inébranlables dans leur soutien à leur «Robin des bois milliardaire». «Trump est le seul à pouvoir rendre le pouvoir au peuple. Il n'a pas peur. Son élection est la preuve que l'Amérique est une vraie démocratie», confie Mike Wilson, depuis Middletown.

川普的粉絲堅定不移地支持這個「家財萬貫的羅賓漢」,歡慶他的勝利。正如來自米德爾頓的麥克·威爾遜所說,「川普是唯一一個能夠把權力交還給人民的政治家,他什麼都不怕。他的當選證明美國是一個真正的民主國家。」

文章原載於公眾號Noctambule,經部分刪改後發布


文章均為原創首發,轉載請註明出處

相關焦點

  • 原創-解析粉絲要為川普辦「第二次典禮若被允許,何以是據四分五裂美國已「不再遙遠」
    下面我想結合該網訊提供的素材,以《原創-解析粉絲要為川普辦「第二次總統就職典禮」若允許,何以是距四分五裂「不在遙遠"》為題,再作進一步觀察和深度解析——      觀察和解析一:川普粉絲維特舉辦川普總統第二次就職典禮,是為了給當選總統拜登舉辦就職典禮「添堵」      2020-12-22 16:54:59 字號:A- A A+ 來源
  • 歐巴馬、柯林頓、小布希等就美國國會大廈抗議衝突批判川普
    當地時間1月6日,美國多名政界人士就美國國會大廈出現的混亂,對川普發表批判,他們均認為闖入國會大樓的行動是絕對錯誤的。而川普作為煽動這一抗議衝突的始作俑者,更是不可被原諒的。川普總統任期中的第一任國防部長詹姆斯·馬蒂斯稱,在華盛頓特區發生的行動實為「對國會大廈的暴力襲擊,是試圖通過暴民統治來徵服美國民主的行為」。馬蒂斯認為,示威者們受到川普的煽動發起抗議衝突,所以川普為這一抗議衝突的始作俑者。馬蒂斯表示,川普利用「總統職位破壞了人民對選舉的信任,並毒害了美國人對同胞的尊重」。這種偽政治領袖的表現將永遠被記錄在美國歷史中。
  • 川普:喚醒了美國人最偏狹自私的一面
    川普自去年中期參選以來就處處大放厥詞,可民調支持率卻一路躥升,被一些觀察家無奈地戲稱為「川普現象」。對此,人們不禁問道,川普何以如此受人追捧?誰在熱捧?「川普現象」又反映出美國社會的什麼變化?其深層根源是什麼?
  • 美國川普對中國《大秦賦》如是說
    秦始皇統一六國的時候,20歲的希臘亞歷山大正帶領希臘大軍東徵,10年東徵,向南徵服北非埃及、利比亞,向東徵服伊朗、阿富汗和印度,徵服整個中東。亞歷山大打到阿富汗的東部,望著高高的崑崙雪山,認為到了世界的盡頭,於是揮軍南下進入印度。這時候希臘大軍已經出徵10年,士兵們說想家了,亞歷山大就說帶他們回家。其實是亞歷山大中了箭傷,死在了回希臘的半路中,時年只有31歲。
  • 川普自命「戰時總統」,而美國人在DIY
    人們注意到,在美國疫情不斷加劇,病毒「如野火一般燃向全美各地」,美國輿論日益高漲的聲浪中,反應敏銳的川普總統在最近的講話中,不斷調整應對策略,對病毒和疫情的認識似乎也大有長進。川普強調,美國正在進行一場重大的戰爭,此次是同「看不見的敵人作鬥爭」,他承諾將團結美國人民,追求「徹底的勝利」。
  • 川普「罕見」參加APEC峰會,又搞特殊|美國總統|美國_時政|川普...
    路透社駐馬來西亞記者Rozanna Latiff也注意到川普沒有使用APEC正式背景。而且國營的馬來西亞廣播電視臺(RTM)時不時就把手語翻譯的小窗口覆蓋在川普的位置上。儘管目前美國仍然是全球疫情最嚴重的的國家,但根據白宮在會後發表的聲明,川普依然在會上強調了美國在全球衛生領域的領導地位,包括「美國成功研製出了安全有效的新冠疫苗」。
  • 為什麼川普的眼圈是白的?美國人的回答太絕了!
    這個問題連美國人都非常困惑,網上也充斥著各種猜測。並且每種猜想,都還有各自堅定的追隨者有人說他是得血色病。
  • 美國大選峰迴路轉,川普的驕傲無處安放,川普大喊美國要完了
    美國大選如同人間喜劇,不到最後一刻,永遠不知道結局的走向。截至美國時間周三(11月4日)下午,下一任美國總統最終花落誰家仍無法確定密西根州、賓夕法尼亞州、內華達州、亞利桑那州和喬治亞州等關鍵州還沒有完成計票工作。但民調機構顯然再次低估了川普的支持率。這一次,他們預測票數的差距比2016年更大。
  • 川普:上帝誇我經濟搞得好。網友:醒醒吧,看看美國都啥樣了
    如今世界格局可謂是風雲詭異,在這沉重的低氣壓之中,川普卻總能給我們帶來些許歡樂。距離美國11月大選已不到3個月,川普開啟了疫情以來最密集的競選活動,對拜登的攻擊也提升到戲劇性的新高度。而本該是正式而嚴肅的演講,卻常常被川普帶偏,近日,川普便開啟了他的「花式自誇」路線。
  • 這家美國大媒體突然刊文 稱川普「已經贏了」!|唐納·川普|...
    美國《華爾街日報》評論版昨天就刊登了由美國保守派媒體福克斯新聞網的一名主播以及該報評論版一名編輯聯手撰寫的這樣一篇「歌功頌德」文,將川普描繪成了一個會被美國人永遠懷念的偉人不說,還宣稱川普「已經贏了」。
  • 縮水版美墨隔離牆,何以被川普稱「強大」
    京釀館  又一次大選在即,川普需要用這招取悅基本盤。  1月11日,美國總統川普在推特上為自己極力推動建設的美國-墨西哥邊界隔離牆「慶功正名」。  在推特上,川普發布了一張已落成隔離牆的照片,並配上「強大的『川普牆』正取代邊境巡邏隊那些無用和無效的隔離屏障。
  • 【風雲美國】美國媒體中的川普(2016-2018)
    本期推出美國媒體中的川普。與此同時,美國社會遊行、暴亂頻發,「白人至上主義」抬頭、種族矛盾問題異常突出,美國社會呈現出更加分裂的態勢。而在此過程中,美國媒體作為主導美國社會和國際輿論的主角,對川普當選美國總統、以及川普執政以來出臺的對內對外政策進行了跟進報導、並發布了一系列評論性文章。
  • 《使女的故事》與川普的美國
    今年3月底,電視劇《使女的故事》片花公布後,引起一些美國總統川普的支持者在網上憤怒漫罵,認為這部劇是左派搞的政治宣傳,是對川普政府的攻擊。  隨即,有其他網民指出,這部劇是根據加拿大作家瑪格麗特•阿特伍德(Margaret Atwood)的同名小說改編的,而這部小說30年前就出版了。
  • 川普,你被美國人民開除了!
    但為了擺脫四年來裂化總統的身份標籤,將此次爭議選舉帶給美國民主體制和聲譽的傷害降至最低,川普應該儘早聽從黨內外聲音,承認敗選。這是最好的利己。連日來,全世界都在關注美國大選的結果。很多人都在問,美國作為世界上頭號經濟強國,很多人心目中的燈塔之國,竟然是一個投票設施落後,計票程序冗雜,選舉效率低下的國家。
  • 這就是川普對臺灣的定位?美曝出內部消息,蔡英文必須認清現實
    【編輯/作者 海峽生活匯欄目 初陽/楊楊】導語:前總統國家安全事務助理博爾頓的《白宮回憶錄》可以說是一石激起千層浪,雖然還未出版,但今日美方媒體紛紛提前曝光新書節選,其中除了對川普的「指控這才是美國對臺灣的態度最近,博爾頓的《白宮回憶錄》可以說是在美方政壇以及社會各界因的輿論是鬧得沸沸揚揚,美方社會對於他要出版的新書褒貶不一,川普和蓬佩奧則是帶頭「勃然大怒」和「破口大罵」。川普將博爾頓的行為稱之為「威脅國家安全」,並以此對其起訴。
  • 美國大選2020 川普還有可能贏嗎?|美國總統大選|川普|拜登...
    川普(川普)和拜登都聲稱自己在美國總統大選中領先,不過最終結果懸而未決,雙方都準備採取法律行動。川普的競選團隊正在威斯康辛、喬治亞、賓夕法尼亞和密西根等關鍵州挑戰選票計數。川普團隊已在這四個州提出訴訟,要求威斯康辛重新計票,還要求叫停密西根和喬治亞的計票工作。
  • 【川普:美國是世界上最大的石油和天然氣生產國】美國總統川普...
    文 / TIER2019-02-06 12:40:31來源:FX168財經網 【川普:美國是世界上最大的石油和天然氣生產國】美國總統川普發表國情諮文稱,已在美國能源領域發動一場革命。
  • 德媒:川普的世界如此小 越來越多德國人不理解甚至厭惡美國
    13萬多名美國人喪生、染疫人數激增--川普仍拒絕下令採取強制保護措施。德國之聲駐華盛頓記者站主任Ines Pohl指出,該總統正在將國家引向深淵。越來越多的德國人不理解甚至厭惡美國。這位美國總統的世界如此小、如此一目了然:他只願看到符合己願的東西。
  • 分裂的美國,分裂的川普
    最近,面對美國日益高漲的騷亂,總統川普有點「分裂」。
  • 美國為川普的任性「買單」
    美國總統川普非常注重自己的髮型。他曾抱怨美國對蓮蓬頭水量控管太嚴格,沒辦法好好洗頭髮,讓他的髮型「不完美」。而就在12月15日,趕在川普卸任前,美國能源部宣布,放寬限制淋浴出水量的相關法規。此前,川普多次抱怨淋浴用水標準無法使他的頭髮保持完美。2020年7月,他曾在白宮召開記者會時當眾吐槽:「當你洗澡時水出不來,洗手時水也出不來,你要怎麼辦?你只能等久一點或洗澡洗久一點,我是不知道其他人啦,但是我的頭髮一定要完美。」2019年12月川普就抱怨過美國家庭安裝的低水流量衛浴裝置,包括馬桶、蓮蓬頭及水龍頭。