也許很多網友會說wine,但實際上,wine嚴格來說是葡萄酒的。在英文的上下文中,啤酒、葡萄酒和白酒主要(beer、wine和liquor)用作三種主要葡萄酒的統稱。此前,在海關總署的進出口稅則中,中國白酒的官方譯名是Chinese distilled spirits,直譯為中國蒸餾酒。
但從2021年1月1日起,在新的《中華人民共和國進出口稅則》中,第22章稅號為2208.9020,中文的名字為白酒,對應的英文成為Chinese Baijiu。
本周中國酒業協會微信官方帳號微信更新文章中提到,經過與海關總署稅務總局多次溝通(京津),中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請。建議在《海關商品目錄》中將中國白酒英文的名稱由「Chinese distilled spirits」改為「Chinese Baijiu」,並最終採用。
為什麼要改名?
中國白酒的英文名改了之後將會有什麼影響?
據酒業協會介紹,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒,其消費量約佔世界蒸餾酒的三分之一。它有2000多年的生產歷史,採用與西方完全不同的天然多菌種固態發酵、固態蒸餾和全生物質轉化產品。
然而,多年來,中國白酒對英文,沒有一個正式而準確的名字,這給海外消費者帶來了麻煩,比如Chinese spirits(中國白酒)。Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為「中國白酒」。
根據中國酒業工業協會的說法,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒。
白酒是中國的精髓,有2000多年的生產歷史。它採用與西方完全不同的天然多菌種固態發酵、固態蒸餾和全生物質轉化產品。目前,科學研究準確地表明,白酒有100多種微生物和1000多種風味物質參與釀造,其中有300多種定性風味物質。中國白酒消費量為約佔世界蒸餾酒的三分之一。
但多年來,中國白酒沒有一個官方、準確的英文名字,這給中國烈酒等海外消費者帶來了麻煩。比如Chinese spirits(中國白酒), Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為「中國白酒」。
中國酒業協會表示,自2017年中國酒業協會白酒文化國際化促進委員會成立以來,協會開始使用「Chinese Baijiu」作為英文的官方名稱,並在所有場合使用。2019年開始,中國白酒的系列國家標準進行修訂《白酒工業術語》(《Terminology of baijiu industry》),並對白酒的英文名稱進行了修訂:白酒,英文名字:Baijiu。
同時,通過學術界在國際期刊、會議和文獻上的努力和宣傳,白酒(Chinese Baijiu)逐漸得到國內外行業專家和消費者的認可。此外,近年來,「中國白酒」被統一用於白酒企業舉辦的各種餐飲展覽。相信隨著時間的推移,「Chinese Baijiu」的知名度會越來越高。
準備好了嗎?
畫風一轉,完蛋!
今日壞消息(1月14日),白酒股大跌。
每經AI快訊,白酒板塊走弱,板塊內23隻下跌,4隻上漲,酒鬼酒、大湖股份、巨力索具分別跌8.77%、7.87%、7.36%。
「要不要清倉?」
「加倉十萬,等待春節暴漲?」
「白酒行情到頭了嗎?」