珍珠奶茶不叫milk tea,那應該怎樣表述才正確呢?

2021-02-07 外研社Unipus

最近真是太太太冷了,讓人只想抱著暖氣不鬆手,來一杯全糖全料熱乎乎的奶茶才能解憂。

喝了這麼多年奶茶,相關的英文表達你都會嗎?⚠誘惑警告⚠你準備好了嗎?

先回答一下題目中的疑問,加了珍珠的奶茶不叫milk tea,milk tea更傾向於是一種milk + tea的英式奶茶,而像coco、一點點、喜茶這種加了珍珠等配料的奶茶,國際通用的叫法是bubble tea(bubble:氣泡、泡沫),因為奶茶頂部有一層綿密的泡泡(奶蓋)。

在華人比較多的地方,則直接使用了波霸的音譯,把珍珠奶茶叫做boba tea


boba/bubble tea

foam milk tea

pearl/tapioca tea

學會了珍珠奶茶的常用名,我們來看看在歪國的飲品店怎樣點單。奶茶星人都知道,點單時我們一般會考慮到這幾個因素:基底茶、加料、冰度和甜度


有人說茶是奶茶的靈魂,也有人說奶才是決定奶茶品質的關鍵。小U則覺得,奶和茶都把握著它的命脈。基底茶有好多好多種,一起來看看!


Green tea

White tea

Black tea

Oolong tea

Light Oolong tea

Four Season Oolong tea

Jasmine tea

Fruit tea


除了奶類和茶類的飲料,飲品店還有許多別的飲料,適合咖啡因不耐受的朋友。比如小U最近很喜歡點微糖常溫加珍珠椰果的百香果雙響炮(✿◡‿◡)。

還有冰沙,可以說成slush或者是smoothie,但兩者還是有一些不同。slush更多指向由汽水或者可樂做成的冰沙,而smoothie是用水果搭配酸奶或者冰淇淋打出來的,比較健康,也被叫做果昔或者思慕雪。

加料還是不加,that's a question!


奶茶開始風行的那日起,奶茶黨和加料黨就爭論紛紛。立場居中的小U覺得加料適量的奶茶最好喝,無論如何,它們的名字得記住咯!


波霸

布丁

仙草

芋頭

紅豆

西米

爆珠

椰果

奶蓋

蘆薈

芋圓

寒天(蒟蒻)

冰淇淋

奧利奧

tapioca balls

pudding

grass jelly

taro

red bean

sago

popping boba

coconut jelly

milk cap/foam

aloe

taro balls

konjac jelly 

ice cream

Oreo

學會了這些配料怎麼說,再也不擔心在櫃檯支支吾吾憋不出一個詞了!


冬暖夏涼,對應不同季節,奶茶的不同溫度能帶給飲者最佳體驗。


regular/normal ice

extra ice

no ice/ice-free

half/easy ice

(at) room temperature

warm/hot

half sugar

low/light sugar

sugar-free

① Dine-in or take-out.

② Eat here or take it away.

③ I'd like a latte for here / to go. 

杯套就是coffee/cup sleeve或者coffee/cup cozy,所以布制飲料提袋就可以說成fabric(布)/ handmade(手工的) /reusable(重複使用的)+coffee sleeve


越來越風靡的不鏽鋼吸管則是stainless steel straw👇


學完這些奶茶店點單相關知識,大家一定蠢蠢欲動了!A cup of green tea Yakult, with boba, light sugar, normal ice. 小U先飲為敬,就不客氣啦!

你想點的奶茶怎麼表述呢?

所有U粉兒,留言區給我刷起來!

相關焦點

  • 「奶茶」不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    (據說現在國外coco每天都排滿了長隊,人氣非常的高)但在ins、推特上,老外說"奶茶"不叫milk tea,那叫什麼呢?   下面小編帶你了解下為什麼不能叫 milk tea 吧!"奶茶"怎麼說?把奶茶說成milk tea,老外其實是聽得懂的,但他們眼中的milk tea和我們常喝的奶茶根本不是一個東西。
  • 老外說「奶茶」不叫milk tea?!那叫什麼?
    但他們說:"奶茶"不叫milk tea!那叫什麼呢?NO.1"奶茶"怎麼說?說到奶茶,許多人就會想到milk tea老外也不是聽不懂,也不算錯但milk tea更多的是指英式奶茶(直接用奶衝到茶裡,還會配點心~)像coco這種奶茶在美國西部被稱為boba 波霸奶茶,珍珠奶茶(別想歪了)boba /ˌbəʊ.bəˈ/ 奶茶裡的珍珠
  • 外國人說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    據說能讓美國東西海岸的年輕人排長隊的除了限量AJ的開售就是CoCo珍珠奶中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    (據說現在國外coco每天都排滿了長隊,人氣非常的高)但在國外,老外說"奶茶"不叫milk tea,那叫什麼呢?一起來看看~把奶茶說成milk tea,老外其實是聽得懂的,但他們眼中的milk tea和我們常喝的奶茶根本不是一個東西。
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
    肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
  • 老外說【奶茶】不叫milk tea?!那叫什麼?
    買到後他們還會高調曬出,定位打卡呢但他們說:"奶茶"不叫milk tea!那叫什麼呢?NO.1說到奶茶,許多人就會想到milk tea老外也不是聽不懂,也不算錯但milk tea更多的是指英式奶茶所以也叫"珍珠奶茶 pearl tea"bubble tea  bubble指奶茶頂部的"泡泡"
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 老外說「奶茶」不叫「Milk tea」?那叫什麼?
    中文叫奶茶英文可不是直接翻譯為「milk tea」那麼簡單如果你直接說milk tea老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶boba tea 波霸茶 bubble tea 泡泡茶foam milk tea 泡沫奶茶pearl tea 珍珠奶茶tapioca tea 珍珠奶茶(珍珠茶珍珠的原料是木薯粉 tapioca)例句:Boba tea is a variety of tea containing
  • 秋天第一杯奶茶?milk tea?這是什麼梗!-錦才原創
    也不知道是哪個營銷鬼才想出來的創意,中國人民為了過節真的是「費盡心機」🌝那麼關於奶茶,首先要科普一下它的正確叫法,奶茶是叫"milk tea"麼?No No No!這麼說語法上是沒錯,但卻不是我們平常續命喝的奶茶,而是這種👇🏻"milk tea"是指傳統英式奶茶,如果你對店員說"milk tea",得到的可能是一杯純粹的、一顆珍珠都沒有的紅茶+牛奶的組合。 實際上奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。
  • 秋天的第一杯奶茶你喝了嗎?奶茶不叫「milk tea」!那叫什麼?
    這兩天「秋天的第一杯奶茶」這個梗突然火了很多人的朋友圈都被奶茶刷屏這到底是個什麼梗呢?歪果仁也不是聽不懂,也不能算錯但milk tea更多的是指傳統的英式奶茶(直接用奶衝到茶裡,還會配小點心那種~)「奶茶」到底怎麼說?
  • 你的秋天第一杯奶茶,不叫milk tea!
    所以,這只是PDA (Public Display of Affection)秀恩愛的新方式不過這梗還是有要說的點:奶茶!奶茶可以算是全民飲品,但你對奶茶的英文名和歷史好像並不了解奶茶的英文,不是milk tea!
  • 你愛喝的奶茶,可不叫milk tea
    於是,你走向櫃檯對著店員說:I would like a cup of milk tea.你可能會發現對方一臉茫然。所以,奶茶並不是milk tea嗎?    說milk tea也沒錯,只不過這種奶茶常指的是英式奶茶,要用精緻的小茶壺衝泡,配上小點心。
  • 秋天第一杯奶茶刷爆朋友圈 英語是milk tea嗎?
    「奶茶」用英文怎麼說?   說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。   奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。   milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。   但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。   而且對於大家常說的珍珠奶茶,表述就不大準確了。
  • 「秋天的第一杯奶茶」朋友圈火爆刷屏!英語難道就是「milk tea」?
    說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。而且對於大家常說的珍珠奶茶,表述就不大準確了。
  • 秋天的第一杯奶茶竟然不是Milk Tea??
    ▼奶茶意味著甜蜜!52.0這個數字諧音我愛你!!所以這不過又是一個新的表達喜歡的方式,果然還是吃了一波狗糧,秋天已經夠冷了。言歸正傳,我們平時喝的奶茶是不是就是milk tea呢?答案NO!"milk tea"是指傳統英式奶茶,如果你在國外對店員說"milk tea",得到的可能是一杯純粹的、一顆珍珠都沒有的紅茶+牛奶的組合。▼So,一定要分清楚我們平時喝的珍珠奶茶和英式奶茶的區別哦,不然非常有可能因為點錯單,享受不到這人間美味。
  • 奶茶的英文是「milk tea」麼?90%的人都說錯了!
    香香甜甜,又濃又滑,充滿嚼勁的珍珠在舌尖跳躍,吸一口,奶茶伴著珍珠,順著喉嚨直達胃裡。坐在店內,聽著抒情音樂,看著窗外忙碌的行人,仿佛一切煩惱煙消雲散。奶茶好喝,你知道奶茶的英文表達怎麼說嗎?「milk tea」?那樣的表達就真的太TM「中式英語」了。老外,可不一定聽懂你說的是個啥!
  • 「奶茶」可不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    我們來看看常見的一些茶,英語如何表達吧~這些常喝的奶茶裡,看看有你喜歡喝的嗎?① House Milk Tea 招牌奶茶② Caramel Milk Tea with tapioca balls 焦糖珍珠奶茶 ③ Classic Black Milk Tea 經典紅茶奶茶(記得注意black tea是紅茶,不是黑茶。
  • milk tea 真的不是奶茶啦!外國人根本不這麼說
    要是說起奶茶,大家對它的英文名字第一反應是不是「milk tea」呢?其實外國人真的不這麼說啦!!那要是說起milk tea它其實更多的含義是milk+tea的英式奶茶直接把奶衝到茶裡,另外還會配上點心呢~
  • 「秋天的第一杯奶茶」朋友圈火爆刷屏 ! 英語難道就是「milk tea」?
    奶茶有兩種基本說法,milk tea 和 bubble tea。milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。
  • 「珍珠奶茶」原來不是「milk tea」? 各種飲料的英文,值得收藏!
    出去逛街—來一杯心情不好—來一杯減肥辛苦了獎勵自己—來一杯那大家猜一猜「珍珠奶茶」英語怎麼說呢?有很多種說法  #「珍珠奶茶」"奶茶」的英語是"milk tea", 再看看「珍珠奶茶」✅ pearl milk tea: