↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ 新朋友,請先關注,再領福利~
申請的人很多,但我們會儘快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待
據說,除了限量AJ,
只有coco奶茶能讓歐美年輕人排隊
買到後他們還會高調曬出,定位打卡呢
但他們說:"奶茶"不叫milk tea!
那叫什麼呢?
NO.1
說到奶茶,許多人就會想到milk tea
老外也不是聽不懂,也不算錯
但milk tea更多的是指英式奶茶
(直接用奶衝到茶裡,還會配點心~)
像coco這種奶茶
boba 波霸奶茶,珍珠奶茶
(別想歪了)
boba /ˌbəʊ.bəˈ/ 奶茶裡的珍珠
所以也叫"珍珠奶茶 pearl tea"
bubble tea
bubble指奶茶頂部的"泡泡"
(也是象形語言了)
NO.2
錯誤表達
↓
(✕)I'd like a bubble tea, less ice.
我們說的"少冰"
是在還沒放冰之前,說"少放一些冰"
如果說less ice,是taking ice out的意思
(覺得放進去的冰有點多,再取出一些)
(✓)I'd like a bubble tea, go easy on the ice.
go easy 少用些.,對有節制
比如
Go easy on the cream - It's too rich.
別吃那麼多奶油——熱量太高了。
go easy on the ice
少用些冰(少冰)
PS:
regular amount of ice 正常放冰
a little ice 最小量的冰
extra ice 多放冰 no ice 不要冰
NO.3
錯誤表達
↓
(✕)I'd like a bubble tea, add more sugar.
這個句子錯在用add
↓
add表示:單獨添加
add more sugar就是
做好奶茶撕開包裝,再單獨加糖
(怕是不太正常)
(✓)I'd like a bubble tea with more sugar.
"加"用with表示:
隨著...,和...一起
此外
我們說的加"布丁、紅豆"的
"加"也用with
比如
I'd like a bubble tea with red bean.
來杯珍珠奶茶,加紅豆。
PS:那些常見的加料
taro 芋頭 sago 西米
pudding 布丁
nata jelly 椰果
grass jelly 仙草
////
以前,我們一直學的是應試英語
一些生活中常用的英文反而不會說
比如:
○ 柚子的英文是什麼?
○ 無奈用英文怎麼說?
○ 老顧客英文怎麼說?
(別告訴我是old customer)
於是
我們埋頭苦幹了一年的時間
整理出了很多書本上學不到的使用表達
挑選出了能幫助大家快速提高英文的精華內容
(不用付費,不用下載app)
只要註冊成為會員,就可以免費學
(2)
(3)
點擊閱讀全文領福利
(1)華爾街英語資深明星外教課公開課2節
(2) 體驗課程後,還可獲得100元噹噹圖書卡
僅限500個名額