「奶茶」不是「milk tea」?天太熱了你想點一杯冰奶茶怎麼說?

2021-02-08 小e英語

每日學英語,點藍字關注


雖然有一篇網絡爆文是

「讓奶茶毀掉的年輕人」

但是仍擋不住我們喜歡它

冬天來一杯熱奶茶

夏天就可以來一杯冰奶茶



「珍珠奶茶」在中國收割了一大片粉絲,

外國人也漸漸愛上了這種讓人慾罷不能的飲料。 

不過我們叫奶茶

他們可不叫「milk tea」



把奶茶說成milk tea

老外也不是聽不懂

但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶

(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)


而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶,

國際通用的叫法是 bubble tea

bubble ['bʌb(ə)l]  n. 氣泡,泡沫

(因為奶茶頂部有一層綿密的「泡泡」)

在華人比較多的地方

比如美國西海岸的舊金山地區

則直接使用了波霸的音譯 boba tea


在維基百科中珍珠奶茶這樣定義的:


boba tea 波霸茶 

bubble (milk) tea 泡泡茶

foam milk tea 泡沫奶茶

pearl milk tea 珍珠奶茶

tapioca tea 珍珠奶茶

(珍珠茶珍珠的原料是木薯粉 tapioca)

例句:

Boba tea is a variety of tea containing balls of pearl tapioca, originating in Taiwan in the 1980s. 

波霸奶茶是含有木薯球的茶類,起源於20世紀80年代的臺灣。

I want a cup of bubble tea. 

我要一杯珍珠奶茶。



珍珠奶茶/波霸奶茶一般包括四個元素:基底茶,牛奶,加料,風味劑。


紅茶 black tea

綠茶 green tea

白茶 white tea

調味茶 blended tea 


粉圓 small tapioca balls

波霸 tapioca balls

補丁 pudding

仙草 grass jelly

芋頭 taro

紅豆 red bean, 學名 azuki bean

綠豆 green bean 學名 mung bean

西米 sago 

爆爆珍珠 popping boba (即裹著陷的珍珠)

椰果 coconut jelly, nata de coco

果肉 pulp 

奶蓋 milk cap, cheese foam, milk foam


半糖 Half sugar

無糖 Sugar free

去冰 No ice

少冰 Half ice


regular amount of ice 正常放冰

a little ice 最小量的冰

extra ice 多放冰


I'd like a boba tea with nata jelly, Half sugar,No ice.

我要杯珍珠奶茶加椰果,半糖,去冰。


"來杯奶茶,少冰"也可以這麼說:


I'd like a bubble tea, go easy on the ice.


go easy 少用些.,對有節制


例:

Go easy on the cream - It's too rich.

別吃那麼多奶油——熱量太高了。


看完想不想來一杯!

I'd like a bubble tea with more sugar.

給我來杯奶茶,多加糖!

I'd like a bubble tea with red bean.

來杯珍珠奶茶,加紅豆。


相關焦點

  • 秋天的第一杯奶茶竟然不是Milk Tea??
    秋天的第一杯奶茶什麼梗?比這幾天微博的小張還要火爆。雖然我更喜歡小張。於是小菲又開始百度:昨天網絡上有網友曬聊天記錄,有人給她發52.0塊錢的紅包,說請她喝秋天的第一杯奶茶。因為感覺很浪漫、甜蜜,之後網絡上開始很多人給自己喜歡的人發秋天第一杯奶茶的紅包,所以這只是秀恩愛的一種新型方式,給對方發這個紅包主要也是表達對對方的喜歡。
  • 秋天的第一杯奶茶 刷屏!英文不是 milk tea?
    昨天,朋友圈被#秋天的第一杯奶茶#刷屏了,反正沒有喝到秋天第一杯奶茶的趣課君酸了……別人都有一杯熱乎乎奶茶,而自己卻只能在秋風中瑟瑟發抖在這天氣漸涼的日子喝上一杯暖暖的奶茶,更是幸福感滿滿,說到奶茶的英文,大家可能第一反應就是milk tea, 維基百科對 milk tea 的定義如下:Milk tea refers
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
    秋天的第一杯奶茶,大家都喝了嗎?世界上最幸福的事,大概就是有人在入秋時分,記得給你送上#第一杯奶茶#。不過奶茶一杯怎麼夠呢?肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
  • 秋天的第一杯奶茶你喝了嗎?奶茶不叫「milk tea」!那叫什麼?
    有人說:「今年的秋天比以往來得早一些,所以今年這個秋天的第一杯奶茶安排一下。也有人說:「指的是在這個冷冷的秋天,有一杯熱乎的奶茶心裡特別溫暖。就是在意你的人,看到你發的消息,或者主動發你52元的奶茶錢,讓你能喝到秋天的第一杯奶茶!」
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!
    把奶茶說成milk tea語法上是沒錯的老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶國際通用的叫法是
  • 奶茶的英文是「milk tea」麼?90%的人都說錯了!
    香香甜甜,又濃又滑,充滿嚼勁的珍珠在舌尖跳躍,吸一口,奶茶伴著珍珠,順著喉嚨直達胃裡。坐在店內,聽著抒情音樂,看著窗外忙碌的行人,仿佛一切煩惱煙消雲散。奶茶好喝,你知道奶茶的英文表達怎麼說嗎?「milk tea」?那樣的表達就真的太TM「中式英語」了。老外,可不一定聽懂你說的是個啥!
  • 秋天第一杯奶茶刷爆朋友圈 英語是milk tea嗎?
    「奶茶」用英文怎麼說?   說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。   奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。   milk tea是「奶茶」的直譯,就是牛奶和茶混合在一起的飲品。   但是在英文語境中,它不但包括了我們喝的中式奶茶,還包括了印度奶茶、泰國奶茶、中東奶茶等等,在指代上稍微有些籠統,並不能特指中式奶茶。   而且對於大家常說的珍珠奶茶,表述就不大準確了。
  • 「奶茶」不叫「milk tea」!正確表達叫什麼?
    (據說現在國外coco每天都排滿了長隊,人氣非常的高)但在ins、推特上,老外說"奶茶"不叫milk tea,那叫什麼呢?   下面小編帶你了解下為什麼不能叫 milk tea 吧!"奶茶"怎麼說?把奶茶說成milk tea,老外其實是聽得懂的,但他們眼中的milk tea和我們常喝的奶茶根本不是一個東西。
  • 「秋天的第一杯奶茶」朋友圈火爆刷屏!英語難道就是「milk tea」?
    這兩天朋友圈突然颳起了「秋天的第一杯奶茶」風~先來學習一下「奶茶」和「秀恩愛」的英文怎麼說,下次我們就可以在別人面前秀英語啦~Jason Leung@ninjason/unsplash「奶茶」用英文怎麼說?
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    猝不及防被朋友圈塞了一嘴的狗糧 定睛一看全是轉帳52塊的聊天記錄 看著朋友們都在玩「秋天的第一杯奶茶」 小編只想問一聲: 有沒有人給我轉52w 我想開秋天第一家奶茶店
  • 「奶茶自由」英語怎麼說?難道是milk tea free?
    首先要講的是珍珠奶茶,大家很容易把它翻譯成「milk tea」,這典型是望文生義。其實英文裡「奶+茶≠奶茶」,這樣說會鬧笑話的。bubble (milk) tea(✔)奶茶自由:想喝的時候毫不猶豫拿起手機訂奶茶。
  • 「秋天的第一杯奶茶」朋友圈火爆刷屏 ! 英語難道就是「milk tea」?
    這兩天朋友圈突然颳起了「秋天的第一杯奶茶」風~秋天的第一杯奶茶是個什麼梗?是不是很多人跟口語君一樣,剛開始看著朋友們都在曬圈,還一臉迷茫,這是什麼鬼?誰家奶茶策劃的嗎?怎麼莫名奇妙就紅了?就是心裡特別溫暖,在意你的人,看到你發的消息,會主動發你52元的奶茶錢,讓你能喝到秋天的第一杯奶茶。看著盆友圈滿屏的曬聊天記錄,其實這不就是藉機在要紅包和奶茶來秀恩愛或者秀感情嘛!很快,大家紛紛跟風,有曬紅包的,有曬奶茶的,還有曬表情包的,玩梗的目的也逐漸從要紅包、秀恩愛,擴散到花樣表達對奶茶的愛。
  • 什麼"秋天的第一杯奶茶"?!我只想知道「奶茶」英文怎麼說?
    有人說:「今年的秋天比以往來的早一些,所以今年這個秋天的第一杯奶茶安排一下。」   也有人說:「指的是在這個冷冷的秋天,有一杯熱乎的奶茶心裡特別溫暖。 就是在意你的人,看到你發的消息,或者主動發你52元的奶茶錢,讓你能喝到秋天的第一杯奶茶!」
  • 老外說「奶茶」不叫milk tea?!那叫什麼?
    但他們說:"奶茶"不叫milk tea!那叫什麼呢?NO.1"奶茶"怎麼說?說到奶茶,許多人就會想到milk tea老外也不是聽不懂,也不算錯但milk tea更多的是指英式奶茶(直接用奶衝到茶裡,還會配點心~)像coco這種奶茶在美國西部被稱為boba 波霸奶茶,珍珠奶茶(別想歪了)boba /ˌbəʊ.bəˈ/ 奶茶裡的珍珠
  • milk tea 真的不是奶茶啦!外國人根本不這麼說
    要是說起奶茶,大家對它的英文名字第一反應是不是「milk tea」呢?其實外國人真的不這麼說啦!!boba tea 波霸茶2. bubble tea 泡泡茶3. foam milk tea 泡沫奶茶4. pearl tea 珍珠奶茶5.
  • 「秋天第一杯奶茶」刷屏 英語居然不是「milk tea」?
    今天朋友圈颳起了「秋天的第一杯奶茶」秋天的第一杯奶茶是最近的一個梗,今天徹底火了,還榮登微博熱搜榜,在朋友圈更是火的一塌糊塗,而在看著你的朋友們都在曬圈,你是否還一臉迷茫,這是什麼鬼?其實就是在要紅包和奶茶秀恩愛或者秀感情的一個梗。
  • 秋天第一杯奶茶?milk tea?這是什麼梗!-錦才原創
    也不知道是哪個營銷鬼才想出來的創意,中國人民為了過節真的是「費盡心機」🌝那麼關於奶茶,首先要科普一下它的正確叫法,奶茶是叫"milk tea"麼?No No No!這麼說語法上是沒錯,但卻不是我們平常續命喝的奶茶,而是這種👇🏻"milk tea"是指傳統英式奶茶,如果你對店員說"milk tea",得到的可能是一杯純粹的、一顆珍珠都沒有的紅茶+牛奶的組合。 實際上奶茶有兩種基本說法,milk tea和bubble tea。
  • 秋天裡的第一杯「奶茶」,英文可不是 milk tea !
    朋友圈無一不在刷屏,愛喝奶茶的小哥哥小姐姐們都蒙了:這什麼梗?趕緊買杯奶茶跟跟潮流,不能 out 了!商家們也是不管三七二十一就開始營銷,趁著這波莫名其妙的風,趕緊多賣掉一杯是一杯。這個梗一開始是有人在微信給對方上發「秋天的第一杯奶茶」,對方二話不說,發來一個52元紅包,意思「拿去賣奶茶喝吧」。
  • 老外說【奶茶】不叫milk tea?!那叫什麼?
    但他們說:"奶茶"不叫milk tea!那叫什麼呢?NO.1說到奶茶,許多人就會想到milk tea老外也不是聽不懂,也不算錯但milk tea更多的是指英式奶茶(直接用奶衝到茶裡,還會配點心~)像coco這種奶茶boba 波霸奶茶,珍珠奶茶(別想歪了
  • 你的秋天第一杯奶茶,不叫milk tea!
    於是許多人開始給自己喜歡的人發秋天第一杯奶茶的紅包...所以,這只是PDA (Public Display of Affection)秀恩愛的新方式不過這梗還是有要說的點:奶茶!奶茶可以算是全民飲品,但你對奶茶的英文名和歷史好像並不了解奶茶的英文,不是milk tea!